CK 55 Bedienungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S. 2 Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen! User Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 8 Please read the manual before using the equipment! Mode d’emploi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 14 Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système! Istruzioni per l’uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p.
1 Sicherheit/ Beschreibung 1.1 Sicherheitshinweis Überprüfen Sie bitte, ob das Gerät, an das Sie das Mikrofon anschließen möchten, den gültigen Sicherheitsbestimmungen entspricht und mit einer Sicherheitserdung versehen ist. 1.2 Lieferumfang Kontrollieren Sie bitte, ob die Verpackung alle unten abgebildeten 2 Teile enthält. Falls etwas fehlt, wenden Sie sich bitte an Ihren AKG-Händler. 1 x CK 55 mit Ansteckclip 1 x Windschutz W 55 1.
• • miger Richtcharakteristik für natürlichen Klang. Frequenzgang auf Sprachübertragung abgestimmt. Geeignet zur Befestigung an der Kleidung. 1.5 Kurzbeschreibung Das CK 55 ist ein professionelles M i n i a t u r- K o n d e n s a t o r- A n s t e c k mikrofon mit nierenförmiger Richtcharakteristik. Auf Grund der kleinen Abmessungen eignet sich das Mikrofon ideal für alle Anwendungen, wo unauffällige Mikrofontechnik und große Bewegungsfreiheit der Anwenderin/des Anwenders gefordert werden.
2.2 Anschluss mittels MPA III L Siehe Abb. 1. 1. Stecken Sie den Mini-XLR-Stecker (1) am Mikrofonkabel bis zum Anschlag in die Mini-XLR-Kupplung (2) am Anschlusskabel des MPA III L (3). Der Stecker (1) verriegelt sich automatisch. Zum Abziehen des Kabels drücken Sie auf den Entriegelungsknopf am Mini XLR-Stecker (1) und ziehen Sie den Stecker (1) aus der Buchse heraus. 4 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 Abb.
anleitung des jeweiligen Gerätes nach.) 2.3. Anschluss an Taschensender Lesen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Taschensenders nach. befestigten Mikrofons besteht darin, dass die Bewegungsfreiheit der Anwenderin/des Anwenders erhalten und die Hände frei bleiben. 3.2 Anwendungshinweise 3 Anwendung 3.1 Einleitung Der große Vorteil eines an der Kleidung Abb. 2: Mikrofon am Ansteckclip befestigen 1. Klemmen Sie das Mikrofon in die Aufnahme des mitgelieferten Ansteckclips. (Siehe Abb. 2.) 2.
Hinweis: Je geringer der Abstand zwischen dem Mikrofon und der Schallquelle, umso geringer ist die Gefahr akustischer Rückkopplungen. Abb. 4: Aufnahmewinkel des Mikrofons 6 3. Ersuchen Sie die Anwenderin/den Anwender, beim Sprechen den Kopf nicht weiter als ca. 30° nach links oder rechts zu drehen. (Siehe Abb. 4.) Wenn sich der Mund ausserhalb des Aufnahmewinkels des Mikrofons befindet, sinkt der Asugangspegel des Mikrofons stark ab.
5 Technische Daten Frequenzgang Arbeitsweise: Kondensatormikrofon mit Permanentladung Richtcharakteristik: Niere Übertragungsbereich: 150 - 18.000 Hz Empfindlichkeit: 8,8 mV/Pa (-41 dBV bez.
1 Precaution/ Description 1.1 Precaution Please make sure that the piece of equipment your microphone will be connected to fulfills the safety regulations in force in your country and is fitted with a ground lead. 1.2 Unpacking Check that the packaging contains all of the components shown below. 8 Should anything be missing, please contact your AKG dealer. 1 x CK 55 with attachment clip 1 x W 55 windscreen 1.3 Optional Accessories • MK 9/10 microphone cable: 10-m (30-ft.
• • • Cardioid condenser transducer for natural sound. Frequency response designed for excellent intelligibility. Fastens on the user's clothing. 1.5 Brief Description The CK 55 is a professional miniature condenser clip-on microphone with an cardioid polar pattern. Owing to its small size, the CK 55 is an ideal choice for use in any situation requiring an inconspicuous microphone and maximum mobility for the user.
2.2 Connecting via MPA III L Refer to fig. 1. 1. Push the mini XLR connector (1) on the microphone cable into the mini XLR socket (2) on the cable of the MPA III L (3) to the stop. The connector will lock automatically. To disconnect the cable, press the unlocking button on the mini XLR connector (1) and pull the connector (1) out of the socket. Important: To avoid damaging the cable, never try to pull out the cable itself! 10 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 MPA 3 Fig.
2.3 Connecting to a Bodypack Transmitter Refer to the manual of your bodypack transmitter. move about freely and keeps their hands free. 3.2 Operating Notes clamp on the supplied attachment clip. 2. Attach the microphone to the talker's clothes, e.g., on the lapel, placing it as close as possible to the talker's mouth. (See fig. 3.) 3 Use 3.1 Introduction The principal benefit of a microphone attached to the user's clothes is that the microphone allows the user to Fig.
Note: The smaller the distance between the microphone and the sound source, the higher the usable gain before feedback. Fig. 4: Microphone pickup angle. 12 3. Ask the user not to turn their head more than 30 degrees to the left or right while talking. (Refer to fig. 4.) Talking outside the pickup angle of the microphone will reduce the microphone’s output level considerably. 4 Cleaning To clean the microphone case, use a soft cloth moistened with water.
5 Specifications Frequency Response Type: Polar pattern: Frequency range: Sensitivity at 1 kHz: electrical impedance at 1 kHz: Power requirement: Cable length: connector: Finish: Size: Net/shipping weight: pre-polarized condenser microphone cardioid 150 Hz to 18,000 Hz 8.8 mV/Pa (-41 dBV re 1 V/Pa) 200 Ω 1.5 to 10 VDC via MPA III L phantom adapter or AKG WMS bodypack transmitters 1.6 m (5 ft. 3 in.) 3-pin mini XLR matte black 8 x 22 mm (0.3 x 0.9 in.) 2.5 g (0.09 oz. w/o cable / 115 g (4 oz.
1 Sécurité / Description 1.1 Consigne de sécurité Vérifiez si l’appareil auquel vous voulez raccorder le microphone répond aux prescriptions relatives à la sécurité en vigueur et s’il possède une mise à la terre de sécurité. 1.2 Fournitures Contrôlez si le carton contient bien tous les éléments énumérés ci-des14 sous. Si ce n’est pas le cas, veuillez contacter votre distributeur AKG. 1 x CK 55 avec clip de fixation 1 x bonnette antivent W 55 1.
• • ractéristique cardioïde pour l’obtention d’un son naturel. Réponse en fréquence adaptée pour la parole. Se fixe aux vêtements de l’utilisateur. 1.5 Description Le CK 55 est un micro-cravate électrostatique miniature cardioïde. Grâce à sa petite taille, ce microphone professionnel est idéal pour toutes les applications exigeant une technique du micro discrète et une grande liberté de mouvements de l’utilisateur. La réponse en fréquence est spécialement adaptée à la parole.
2.2 Raccordement avec MPA III L Voir Fig. 1. 1. Enfoncez le connecteur mini-XLR (1) du câble micro jusqu’en butée dans l’accouplement mini-XLR (2) du câble de raccordement du MPA III L (3). Le connecteur (1) se verrouille automatiquement. Pour détacher le câble, appuyez sur le bouton de déverrouillage du connecteur mini-XLR (1) et sortez le connecteur de la prise. 16 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 MPA 3 Fig.
notice de l’alimentation utilisée). 2.3 Raccordement sur un émetteur de poche Conformez-vous aux instructions du mode d’emploi de votre émetteur de poche. être fixé aux vêtements ou intégré dans le maquillage est le fait que l’utilisateur a les mains libres et n’est pas gêné dans ses mouvements. 3.2 Utiliser le micro min. 3 Utilisation 3.1 Introduction Le gros avantage d’un micro pouvant 1. Insérez le micro dans le système de fixation du clip fourni (voir Fig. 2). 2. Fixez le micro aux vêtements, p.ex.
Remarque : Moins le micro est éloigné de la source sonore, moins il y a de risques de larsen. Fig. 4 : Angle de capture du microphone 3. Demandez à l’utilisateur de ne pas 18 tourner la tête de plus de 30° à droite ou à gauche pendant qu’il parle (voir Fig. 4). Le niveau de sortie du microphone s’affaiblit considérablement lorsque les lèvres se trouvent à l’extérieur de l’angle de capture. 4 Nettoyage Le boîtier du micro se nettoie avec un chiffon légèrement humide (eau claire).
5 Caractéristiques techniques Réponse en fréquence Fonctionnement: Directivité: Réponse en fréquence: Sensibilité : Impédance électrique à 1.000 Hz: Tension d’alimentation: Longueur du câble: Connecteur: Couleur: Dimensions: Poids net/brut : microphone électrostatique à charge permanente cardioïde 150 … 18.000 Hz 8,8 mV/Pa (-41 dBV rapp. à 1 V/Pa) 200 Ω 1,5 à 10 V c.c.
1 Sicurezza / Descrizione 1.1 Indicazione per la sicurezza Controllate per favore se l’apparecchio che volete collegare al microfono corrisponde alle norme di sicurezza vigenti e se è dotato di una messa a terra di sicurezza. 1.2 In dotazione Controllate per favore se la confezione contiene tutti i componenti di cui sotto. 20 Se manca qualcosa rivolgetevi al vostro rivenditore AKG. 1 x CK 55 con clip di fissaggio 1 x antisoffio W 55 1.
• • direttività cardioide per ottenere un suono naturale. Risposta in frequenza ideata specialmente per la lingua parlata. Adatto per essere fissato sull’abbigliamento dell’utente. 1.5 Breve descrizione Il CK 55 è un professionale microfono miniaturizzato a condensatore a clip dalla direttività cardioide. Grazie alle piccole dimensioni, il microfono è ideale per tutte quelle applicazioni in cui si rendono necessarie tecnica microfonica poco vistosa e grande libertà di movimento per gli utenti.
2.2 Collegamento con MPA III L Vedi fig. 1. 1. Inserite il connettore mini-XLR (1) disposto sul cavo microfonico fino all‘arresto nell‘accoppiamento mini-XLR (2) disposto sul cavo di collegamento dell’MPA III L (3). Il connettore (1) si blocca automaticamente. Per sfilare il cavo, premete il bottone di sblocco sul connettore miniXLR (1) e sfilate il connettore (1) dalla presa. 22 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 MPA 3 Fig.
(Leggete in merito le istruzioni per l’uso del rispettivo apparecchio.) 2.3 Collegamento ad un trasmettitore da tasca Leggete al riguardo le istruzioni per l’uso del vostro trasmettitore da tasca. 3 Impiego 3.1 Introduzione Il grande vantaggio di un microfono fis- sato sull’abbigliamento consiste nel fatto che la libertà di movimento non viene pregiudicata e le mani rimangono libere. 3.2 Indicazioni per l’uso Fig. 2: Fissare il microfono sul clip di fissaggio 1.
Avvertenza: Più si riduce la distanza tra microfono e fonte sonora, più si riduce il pericolo di feedback acustici. Fig. 4: Angolo di ripresa del microfono 24 3. Chiedete all'utente di non girare, nel parlare, la testa più di 30° circa a sinistra o a destra. (Vedi fig. 4.) Parlando fuori dell'angolo di ripresa del microfono, il livello d’uscita del microfono si abbassa fortemente. 4 Pulizia Pulite la scatola del microfono con un panno inumidito con acqua.
5 Dati tecnici Risposta in frequenza Modo di funzionamento: Direttività: Risposta in frequenza: Sensibilità: Impedenza elettrica a 1000 Hz: Tensione di alimentazione: Lunghezza del cavo: Connettore: Superficie: Dimensioni: Peso netto/lordo: microfono a condensatore con carica permanente cardioide 150 - 18.000 Hz 8,8 mV/Pa (-41 dBV rif. a 1 V/Pa) 200 Ω 1,5 a 10 V c.c.
1 Seguridad/ Descripción 1.1 Indicaciones de seguridad Sírvase verificar si el aparato al cual quiere conectar el micrófono cumple con las disposiciones de seguridad vigentes y está equipado con una toma de tierra de seguridad. 1.2 Volumen de suministro Sírvase controlar si el embalaje contiene todas las piezas indicadas abajo. Si 26 falta algo, le rogamos dirigirse a su distribuidor AKG. 1 x CK 55 con clip de fijación 1 x pantalla antiviento W 55 1.
• • característica direccional cardioide para la obtención de un sonido natural. Respuesta de frecuencia adaptada a la transmisión del habla. Apto para ser fijado a la ropa de la persona que lo utiliza. 1.5 Breve descripción El CK 55 es un minimicrófono profesional de condensador con característica direccional cardioide.
2.2 Conexión mediante el MPA III L Ver Fig. 1. 1. Enchufe el conector mini-XLR (1) del cable del micrófono, hasta que llegue al tope, en el acoplamiento mini-XLR (2) en el cable de conexión del MPA III L (3). El conector (1) se enclava automáticamente. Para desconectar el cable, presione el desbloqueador del conector miniXLR macho (1) y separe el conector macho del cable del micrófono (1) del conector hembra del B 29 L (2). 28 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 MPA 3 Fig.
(consulte para ello el Modo de empleo del aparato correspondiente). 2.3 Conexión a un emisor de bolsillo Consulte las instrucciones de uso de su emisor de bolsillo. se fija directamente a la ropa es que se conservan la libertad de movimiento y las manos libres. 3.2 Indicaciones para la utilización 3 Utilización 3.1 Introducción La gran ventaja de un micrófono que 1. Enganche el micrófono en el soporte previsto para ello en el clip de fijación incluido en el suministro. 2.
Nota: Cuanto menor sea la distancia entre el micrófono y la fuente de sonido, tanto menor será el peligro de retroalimentación acústica. Fig. 4: Angulo de toma del micrófono 30 3. Solicite a los usuarios a no mover la cabeza en más de 30° hacia la izqierda o la derecha mientras que hablan. (Véase Fig. 4) Si la boca se encuentra fuera del ángulo de toma del micrófono, el nivel de salida del micrófono desciende demasiado. 4 Limpieza Limpie la caja del micrófono con un paño humedecido con agua.
5 Datos técnicos Respuesta de frecuencia Modo de funcionamiento: Característica direccional: Gama de frecuencia: Sensibilidad: Impedancia eléctrica a 1000 Hz: Tensión de alimentación: Longitud del cable: Conector: Superficie: Dimensiones: Peso neto/bruto: Micrófono de condensador con carga permanente Cardioide 150 - 18000 Hz 8,8 mV/Pa (-41 dB referido a 1 V/Pa) 200 Ω 1,5 a 10 V c.c.
1 Segurança/ Descrição Caso falte algo, favor entre em contato com a concessionária da AKG. 1.1 Aviso de segurança Certifique-se de que o aparelho ao qual pretende ligar o microfone está ligado à terra e que corresponde às normas de segurança. 1.2 Volume de fornecimento Verifique se a embalagem contém todos os componentes abaixo indicados. 32 1 x CK 55 com prendedor 1 x pára-vento W 55 1.3 Acessórios opcionais • Cabo de microfone MK 9/10: cabo blindado a dois polos de 10 m com plugue XLR e tomada XLR.
• • produção de som natural. Resposta de freqüência adaptada à transmissão de fala. Concebido para ser fixado na roupa do usuário. 1.5 Descrição O CK 55 é um minimicrofone lavalier profissional com característica cardióide. Devido às suas dimensões pequenas, o microfone é ideal para situações em que se exige um microfone discreto e liberdade de movimento dos usuários. A resposta de freqüência do microfone foi concebido especialmente para a transmissão de fala.
2.2 Conexão por meio do MPA III L Veja fig. 1. 1. Insera até ao encosto o conetor mini-XLR (1) fixado ao cabo do microfone na tomada mini-XLR (2) do cabo de conexão do MPA III L (3). O conetor (1) é travado automaticamente. Para tirar o cabo pressione o botão de destrava no conetor mini-XLR (1), tirando o conetor (1) da entrada. 34 CK 55 Mini XLR 1 Mini XLR 2 MPA 3 Fig. 1: Connection diagram with optional MPA III L.
mento ao qual o microfone está ligado.) 2.3 Ligar a um emissor de bolso Leia o manual do seu emissor de bolso. 3 Aplicação 3.1 Introdução A grande vantagem de um microfone fixado na roupa é que não impede a liberdade de movimento e as mãos ficam livres. 3.2 Dicas para a utilização Fig. 2: Fixar o microfone no prendedor 1. Insira o microfone no grampo do prendedor fornecido na embalagem. 2. Fixe o microfone o mais próximo possível da boca na roupa ou na lapela do locutor/da locutora. (Veja fig. 3.) min.
Aviso: Quanto menor for a distância entre o microfone e a fonte sonora, menor será o perigo de realimentações acústicas. Fig. 4: Ângulo de captação do microfone 36 3. Peça ao utilizador de não virar a cabeça mais de 30° para a esquerda ou direita enquanto está falando. (Veja fig. 4.) Se o utilizador falar fora do ângulo de captação do microfone, diminuirá fortemente o nível de saída do microfone. 4 Limpeza Limpe a carcaça do microfone com um pano molhado em água.
5 Especificações Resposta de freqüência Tipo: Caraterística direccional: Resposta de freqüência: Sensibilidade: Impedância elétrica: Tensão de alimentação: Comprimento do cabo: Tipo de conetor: Superfície: Dimensões: Peso líquido/bruto: microfone de condensador com carga permanente cardióide 150 - 18.000 Hz 8,8 mV/Pa (-41 dBV ref. a 1 V/Pa) 200 Ω 1,5 a 10 V c.c.
Notizen - Notes - Notes - Note - Notas - Notas 38
Notizen - Notes - Notes - Note - Notas - Notas 39
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalám