HS-SP970 STEREORADIO CASSETTEPLAYER RADIORREPRODUCTOR DECASSETTE ESTEREOFONICO OWNER’SRECORD For your convenience, record the model number (you will find it on the rearof your set) and the serial number (you will find it in the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. serial No. WARNING TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
TABLE OF CONTENTS PRECAUTIONS mm ..................................................4 INSERTING DRY CELL BATTERIES .................6 Preparations ................................................8 TAPE PLAYBACK ........................................... 12 TUNING INTO A STATION ............................. 16 PRESEITING ................................................... 18 FREQUENCY RANGE AND STEP ..................24 USING THE STOPWATCH ..............................
INDICE m PRECAUCIONES COLOCACION ... ............................................5 DE LAS PILAS .,.........................7 PREPARATlvos ................................................9 REPRODUCTION DE LAS CINTAS ................13 SINTONIZACION DE EMISORAS MEMORIZATION ............................................. 19 GAMAS E INTERVALS ...................17 DE FRECUENCIA ......25 UTILIZATION DEL CRONOMETRO UTILIZATION DE LAS FUNClONES PARA HACER EJERCICIO ................27 ..........
PRECAUTIONS To maintain good performance Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. In particular, do not keep the unit: ● in a high humidity area such as a bathroom ● near a heater ● in an area exposed to direct sunlight (inside a parked car, where there could be a considerable rise in temperature) ● Do not open the battery compartment with wet hands. ● Wipe the unit thoroughly before inserting batteries. ● Do not soak the unit in water.
PFIECMJC!ONES m Para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento No utilice en lugares muy calientes, fries, con polvo o humedad. Especialmente, no deje el aparato: ● en Iugares muy htimedos, por ejemplo en el bafio ● cerca de la calefaccion ● en un Iugar donde quede expuesto a Ios rayos directos del sol (per ejemplo, dentro de un coche estacionado cuyo interior puede calentarse mucho) ● No abra el compartimiento de Ias pilas con Ias manes mojadas.
INSERTING DRY CELL BATTERIES + ❑ m Open the battery compartment inside the unit and insert two size AA (R6) batteries with the ~ and O marks correctly aligned. Battery replacement + E Replace the batteries with new ones when the OPE/ BATT indicator becomes dim. ● Before replacing the batteries, be sure to turn off the power to prevent the erasure of preset station memories and exercise calculation. ● The unit retains the preset station memories for about 1 minute without batteries.
COLOCACION DE LAS PILAS + ❑ - MISE EN PLACE DES PILES SECHES + ❑ - Abra la caja de Ias pilas y coloque dos pilas de tamafio AA (R6) con Ias marcas ~ y O correctamente alineadas. Ouvrez Ie Iogement des piles clans I’appareil, et inserez-y deux piles format AA (R6), en alignant correctement Ies marques 0 et 0. Cambio de Ias pilas + ❑ Cambie Ias pilas por otras nuevas cuando empiece a apagarse el indicador OPE/BATT.
PREPARATIONS - Connecting the headphones + ❑ Connect the supplied headphones to the PHONES jack of the unit. Using the belt clip + ❑ Attach the supplied belt clip to the main unit and install it to your belt. Using the hand strap + E 1 Attach the Hand strap to the belt clip. Fit the projection @ into the hole. 2 Attach the belt clip to the unit. 3 Fasten the hand strap. Fit the projections into the holes completely.
PREPARATIVES I%!m PREPARATIFS mfnn Conexion de Ios auriculares + ❑ Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato en la toma PHONES del aparato. Raccordement des ecouteurs + ❑ Raccordez Ies ecouteurs fournis a la prise PHONES de l’appareil. lJtilizaci6n ttel gancho para cinturon + E Instaleel gancho paracinturon incluido, en el aparato y cueiguelo del cinturon. Utilisation d’une pince pour ceintwe + E Fixez la pince pour ceinturefournie a I’appareil, puis ce dernier a votre ceinture.
PREPARATIONS m HOLDswitches + ❑ When operating with the main unit, turn the HOLD/ LOCWOPEN switch to LOCK of the main unit. When operating with the remote control, release the HOLD switch of the remote control. When not using the unit, set both HOLD switches to hold position. Accidentally pressed buttons on the cassette holder will not function. Volume + ❑ After setting the VOLUME control of the main unit around the center position, adiust the volume with the VOL control of the remote control.
PREPARA77VC)S - Interruptores de bloqueo HOLD + ❑ Cuando haga funcionar con Ios controles del aparato, gire el interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK en el aparato principal, Cuaneto haga Wnciortar con el control remoto, desconecte el interruptor de bloqueo HOLD del control remoto. Cuando no utilice el aparato, conecte ambos interruptores HOLD ala position de bloqueo. Aunque oprima poraccidente un boton en et compartimiento del casete el aparato no funcionara.
&iBr*@3Bg@r$B@&8Bm@ TAPE PLAYBACK mm Connect the supplied headphones to the PHONES 3 w 44 8STOP DIR $’W%W%P2*-. SS:%% %mwewww 1 rn the HOLDILOCWOPEN switch to open the cassette holder. to OPEN 2 Insert a cassette. @ Reverseside After inserting a cassette, close the cassette holder and turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK. 3 Press
REPRODIJCCION CINTAS DE LAS - LECTURE DE CASSETTE Raccordez Ies ecouteursfournisa la prise PHONES. Conecte 10s auriculares que vienen con el aparato en la toma PHONES del aparato. 1 Tournez Iecommutateur HOLD/LOCK/OPEN a OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette. 1 Gire e[ interrupter HOLLVLOCWCWEN a OPEN para abrir el compartimiento del casete. 2 Inserez une cassette.
TAPE PLAYBACK mm To select the tape type+ ❑ Set the TAPE/FM MODE switch inside the unit.
REPRODUCTION CINTAS DE LAS m Seleccion del tipo de cinta + ❑ Mueva el selector TAPE/FM MODE dentro del aparato, NORMAL: Para cintas de tipo I (normal) HIGH/METAL: Paracintas detipo II(alto/CrO@y tipo IV (metal) LECTURE DE CASSETTE m Pour selectionner Ie type de cassette+ ❑ Reglez Ie selecteur TAPE/FM MODE a I’interieur de I’appareil.
TUNING INTO A STATION m 1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK. When operating with the remote control, set the TUN/P.SET/HOLD switch to TUN. 2 Press RADIO ON/OFF select a band. ‘nADD% mn BAND repeatedly to 3 Press + or - to tune into a station. After listening, keep RADIO ON/OFF BAND pressed for about 1 second to turn off the power. For quick tuning Keep either + or - pressed for 1 or 2 seconds. When a station is tuned in, the frequency indicator stops automatically.
SINTONIZACION EMISORAS DE - ACCORD D’UNE STATKIN - 1 Gire el interrupter HOLD/LOCK/OPEN a LOCK. Cuando haga funcionar con el control remoto, mueva el interruptor TUN/PSET/HOLD a TUN. 1 Tournez Ie commutaleur HOLD/LOCK/OPEN sur LOCK. Quand vous utilisez la telecommande, reglez Ie commutateur TUN/P.SET/HOLD a TUN. 2 Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND para seleccionar una banda. 2 Appuyez de maniere rep6tee sur RADIO ON/ OFF BAND pour selectionner une bande.
PRESETTING mm Automatic presetting You can preset up to 10 stations on each band. 1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN 2 Press RADIO ON/OFF select a band. switch to LOCK. BAND repeatedly to 3 Keep AUTO PRESET pressed for about 2 seconds. The unit searches and memorizes the receivable stations. Auto presetting ends when 10 stations have been preset. If there is a stationyouwish to skip during presetting When a station is tuned in, scanning stops and the tuned station is heard for 2 seconds.
MEMORIZATION mm Mernorizacion automatic Se pueden memorizar banda. hasta 10 emisoras en cada Pr6r6glage automatique II est possible de preregler jusqu’a 10 stations sur chaque bande. 1 Gireel interruptor HOLD/LOCK/OPEN a LOCK. 2 Presione varias veces RADIO ON/OFF BAND para seleccionar una banda. 3 Mantanga presionado el boton AUTO PRESET durante 2 segundos. El aparato busca y memoriza todas Ias emisoras sintonizables.
PRESE77/AfG Manual presetting Using the preset numbers (1 – 10), up to 10 stations can be preset on each band. 1 Turn the HOLD/LOCWOPEN switch to LOCK. 2 Tune into a station. 3 Keep one of the preset number buttons pressed for 2 seconds to select the preset number. The PRESET indicator and preset number light up. To preset more stations, repeat steps from the beginning. To rxeset on 6 – 10. press +5 once. While 5 is flashing, keep one of the preset number buttons (1 - 5) pressed for 2 seconds. e.g.
MEMORIZATION Memorizacih - PREREGLAGE manual Prereglage manuel Utilice Ios numeros de memoria (1 – 10) para memorizar hasta 10 emisoras en cada banda. 1 Gire ei interruptor HOLD/LOCWOPEN 2 Sintonice mlma a LOCK. una emisora. 3 Mantenga presionado uno de Ios botones de memoria durante 2 segundos para seleccionar esa memoria. Se encenderan el indicadorPFiESET yel indicador del ntimero de memoria seleccionado.
PRESETTING mm Listening to preset stations 1 1 2 1 3 1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK. When operating with the remote control, set the TUN/P.SET/HOLD switch to P.SET. 2 Press RADIO ONIOFFIBAND select a band. repeatedly to 3 Press and release the preset number button to select the desired preset number. To select 6 – 10, press +5 once. While 5 is flashing, press one of the preset number buttons (1 -5). e.g.) To select the preset number 7, press +5 and 2.
MEMORIZATION Sintonizacih mm de emisoras memorizadas 1 Gireel interrupter HOLD/LOCK/OPEN a LOCK. Cuando haga funcionar con el control remoto, mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET. 2 Preaione varias veces RADIO ON/OFF/BAND para seleccionar una banda. 3 Presione y suelte el numero de memoria para seleccionar el numero de memoria deaeado. Para memorizar en 6 – 10, presione una vez +5. Cuando destelle el 5, presione uno de Ios botones de numero de memoria (1 - 5).
FREQUENCY RANGE AND STEP Radio broadcasts vary in frequency range and change in different steps in cMferent countries. This unit is factory-preset for use in North and South America. Change the reception mode according to the country where you use this unit. When using this unit in Japan Keep AUTO PRESET and + pressed for 7 seconds. ‘(JP is displayed and the reception mode is changed. When using this unit in Europeand elsewhere Keep AUTO PRESET and - pressed for 7seconds.
GAMAS E INTERVALS DE FRECUENCIA - GAMME ET PAS DE FREOUENCES - Cada pais tiene su propiagama y distintos intervals de frecuencia en la asignacion de Iasfrecuencias de radio. El aparato ha sido ajustado en fabrica para Ios mercados del continence americano. Cambie el modo de sintonizacion de acuerdo al pais donde vaya a utilizar el aparato. Les emissions de radio ont des gammes de frequencies variables et des pas different clans des pays different.
USING THE STOPWATCH m 1 Set the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK. When operating with the remote control, set the TUN/P.SET/HOLD switch to P.SET. 2 Press EXERCISE repeatedly to display 00.00. Keep it pressed for about 1 second at first to turn on the power. 3 Press STARTIPAUSE @ 1/1 O second to start the stopwatch. To slop the stopwatch Press START/PAUSE. The stopwatch pauses. To resume, press START/PAUSE again. After use, keep EXERCISE pressed for 1 second to turn off the power. To reset the time to 00.
UTILIZATION DEL CRONOMETRO UTILISATION DU CHRONOMETRY - 1 Gireel interruptorHOLD/LOCK/OPENa LOCK. Cuando se haga funcionar con el control remoto, mueva el interrupter TUN/P.SET/HOLD a P.SET. para que 2 Presione EXERCISE repetidamente aparezca 00.00. Mantenga presionado primero durante 1 segundo para conectar el aparato. 3 Presione START/PAUSE cronometro. @ 1/1 O de segundo para que funcione el Para parar el cronometro Presione START/PAUSE, Se hate una pausa en el cronometro.
USING THE STOPWATCH m To seethe memorized lap time Press START/PAUSE to stop the stopwatch, then press + or - to select the lap time. @ the number of the lap time @ 1/1 O second @ lap time When operating with the remote control, set the TUN/ P. SET/HOLD switch to TUN, then press+ or -, To erase the memorized lap times Press LAP/CLEAR while in the stop mode. Radio operationwhile using the stopwatch Press EXERCISE while the stopwatch is running, then operate referring pages 16-22.
UTILIZATION DEL UTILISATION DU CRONOMETRO CHRONOMETRY Para ver 10stiempos memorizados Presione START/PAUSE para parar el cronometro y presione + 0para seleccionar el tiempo. @ el numero del tiempo cronometrado @ 1/1 O de segundo @ tiempo cronometrado Cuando se haga funcionar con el control remoto, mueva el interruptor TUN/PSET/HOLD a TUN y presione + o –. Pourvisionner un temps detour m6moris6 Pressez START/PAUSE pourarr6ter Ie chronombtre, puis + ou - pour seledionner Ie temps de tour.
USING THE EXERCISE 3,5 1 2 PITCH ONIOFF 4 3.4.5 - FUNCTIONS t 8 If you set your weight, walking or jogging pace and stride according to the display indications, you can walk or jog while listening to a pace pitch sound. The unit calculates your energy output in calories and the distance you walked or jogged, (They are approximate values.) 1 Turn the HOLD/LOCK/OPEN switch to LOCK. 2 Press EXERCISE repeatedly to salect WALK or JOG. Keep it pressed for about 1 second at first to turn on the power.
UTILIZATION DE LAS m FUNClONES PARA HACER EJERCICIO UTILISATION DES m FONCTIONS ENTRAINMENT Si programa su peso, velocidad para caminar/trotar ydistanciade su paso, de acuerdo a Ias indicaciones en la pantalla, podra caminar o trotar mientras escucha unsonido quelemarcael paso. Launidad calcuia Iaenergia gastadaduranteel ejercicio, en calorfas, y Iadistancia recorrida duranteeltroteo caminata. (Se trata de valores aproximados.) 1 Gireel interruptorHOLD/LOCWOPENa LOCK.
USING THE EXERCISE FUNCTIONS mm 5 Press + or - to set your walking or jogging stride. Then, press +5/SET to register it. You can measure your stride by walking or jogging beside a regulation tennis court. The length of the side line is 936 inches (26 yards). 6 Press START/PAUSE 6 AUTO PR SET 4 and start the exercise. To stop exercising Keep EXERCISE pressed for about 1 second. Your total energy output and distance you jogged or walked are displayed alternately. To pause exercising Press START/PAUSE.
UTILIZATION DE LAS m FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO UTILISATION DES lams FONCTIONS ENTR/VNEhlENT 5 Presione -1-o - para seleccionar la distancia de cada peso al caminar o trotar. Presione +5/ SET para registrar este valor. Se puede medir la distancia desu paso caminando o trotando a 10 Iargo de una cancha de tenis. El Iargo de la I[nea lateral es de 936 pulgadas (26 yardas). 5 Appuyez sur + ou - pour entrer I’allure de marche ou de jogging, puis aur +5/SET pour la memoriser.
USING THE EXERCISE Emm FUNCTIONS Lap-time signal sound This is heard at 10 minutes’ intervals according to the exercising time as follows: Example 10 minutes bip 20 minutes hip, bip beep 50 minutes 60minutes(l hour) beep, bip bip (same as 10 minutes) 70 minutes You can check the total time elapsed since the start of exercising. Tape operation during exercise You can operate in the same way as when not using the exercise function.
UTILIZATION DE LAS FUNCIONES PARA HACER EJERCICIO !Mm!rtode seifa! de paso de! tiernpo Se escucha cada 10 minutes una alarma que Ie va marcando el tiempo que Ileva haciendo ejercicio: Ejemplo hip 10 minutes hip, bip 20 minutes biip 50 minutes biip, bip 60 minutes (1 hors) bip (vuelve al mismo ciclo 70 minutes que empezo con 10s primeros 10 minutes) Podra ir controlando el tiempo total desde que empezo a hater ejercicio.
MAINTENANCE mm Cleaningthe head and tape path-+ ❑ After every 10 hours of use, clean the head and the tape path with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When cleaning with a cotton swab@, wipe@, @ and @. To clean the cabinet Useasoftcloth lightly moistened with a mild detergent solution. Do not use strong solvents such as alcohol, benzine or thinner.
MANTENIMIENTO - ENTRETIEN Bl!ms Limpieza de Iii cabeza y recorrido de la cinta + ❑ Cada 10 horas de USO,Iimpiela cabeza yel recorrido de la cinta con un casete de Iimpieza de cabezas o algodon empapado en Iiquido de Iimpieza o alcohol de farmacia. (Podra adquirir un equipo de Iimpieza especial en Ios comercios del ramo.
SPECIFICATIONS Frequency range “US” reception mode AM 530 – 1,710 kHz (1O kHz step) FM 87.5 – 108.1 MHz (200 kHz step) TV 2ch–13th WEATHER 1 ch – 7 ch “EU” reception mode AM 531-1,602 kHz (9 kHz step) FMI, FM2 67,5-108 MHz (50 kHz step) “JP” reception mode AM 531 – 1,629 kHz (9 kHz step) FMI, FM276 – 106.0 MHz (100 kHz step in 76.0 – 90.0 MHz, 50 kHz step in 90.
ESPECIFICACIONES m Gama de fracuencias Sirrtonizacion en “US” /$! 530 – 1.710 kHz (intetValo de 10 kHz) FM 87,5 – 108,1 MHz (intervalo de 200 kHz) TV canales 2 – 13 WEATHER canales 1 – 7 Sirrtonizacion err “ELI” AM 531-1.802 kHz (intervalo de 9 kHz) FMI, FM2 87,5–108 MHz (intervalo de 50 kHz) Sintonizacion en “JP AM 531-1.
AIWA CO.,LTD.