LifeStyle™ FR Manuel du Patient Gebrauchsanweisung für Patienten Manual del paciente DE Åã÷åéñ ßäéï ãéá ôïí áóèåíÞ EL Patient Manual Manuale del paziente Patiënthandleiding Manual do Paciente Bruksanvisning Patienthåndbog GB 0459 AirSep® Corporation ES IT NL PT SV DA AirSep Corporation 401 Creekside Drive Buffalo, New York 14228 USA Tel: 716-691-0202 Fax: 716-691-4141
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ TABLE DES MATIÈRES I. Pourquoi votre médecin vous a prescrit de l’oxygène ..... 1-FR II. Description du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle ............................................................................... 2-FR III. Consignes de sécurité importantes ................................. 3-FR IV. Mise en route du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle .............................................................................. 4-FR IV. 1.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ FR Concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep® Ce manuel du patient va vous permettre de vous familiariser avec le concentrateur d’oxygène portable LifeStyle™ AirSep® Veuillez lire attentivement et bien comprendre l’ensemble des informations contenues dans le présent manuel avant de vous servir de l’appareil LifeStyle. Votre fournisseur agréé sera heureux de répondre à toutes vos questions concernant le concentrateur après avoir lu ce manuel.
FR LifeStyle™ autorisée peut s’avérer dangereuse. Consultez impérativement un médecin avant toute utilisation de ce concentrateur d’oxygène. Le fournisseur agréé qui vous a fourni votre équipement d’oxygénothérapie vous montrera comment le régler sur le débit qui vous a été prescrit. • Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil sans avoir préalablement consulté votre médecin.
LifeStyle™ FR Le LifeStyle produit de l’oxygène en continu pendant son fonctionnement, mais l’oxygène n’est dispensé qu’au début de l’inhalation, au moment où il est le plus bénéfique. L’appareil LifeStyle peut être alimenté de trois manières différentes : 1. l’alimentation électrique qui se raccorde à l’appareil et à une prise c.a. de 100 à 250 volts, 50/60 Hz. L’alimentation électrique recharge également la batterie. 2. À partir d’une prise auto adaptateur c.c. 12 volts d’un véhicule automobile.
FR LifeStyle™ • Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs, enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais. • Ne pas laisser la canule nasale sous des couvertures ou une literie ni sous des coussins de chaise. Si le LifeStyle est en position de marche mais non utilisé, l’oxygène risquerait d’enflammer ces matériaux.
LifeStyle™ FR le pousser dans le sens de la flèche et soulever la batterie hors du compartiment batterie. (Se reporter au Schéma 2) • Le bloc batterie doit être en place dans le LifeStyle lors de toute utilisation de l’appareil. Si le LifeStyle reste inutilisé pendant plus de cinq jours consécutifs, enlevez le bloc batterie de l’appareil et rangez-le dans un lieu sec et frais. Prise 12 volts c.c. (Schéma 1) : Mise en place de (Schéma 2) : Enlèvement de la batterie la batterie IV. 2.
FR LifeStyle™ (Schéma 6) : composants supplémentaires 13 Compartiment batterie 14 Filtre compresseur 15 Compteur horaire (Schéma 4) : vue extérieure du LifeStyle (Schéma 6) : composants supplémentaires (Schéma 5) : Composants LifeStyle 6-FR AirSep® Corporation
LifeStyle™ FR VI. Instructions d’utilisation 1. Placer et positionner le LifeStyle de telle sorte que les prises d’air et les sorties ne soient pas obstruées. Cet appareil, notamment dans la zone d’admission, doit être placé dans un espace bien ventilé pour éviter toute présence de polluants ou émanations atmosphériques. 2. Assurez-vous que le bloc batterie est bien en place dans l’appareil. Mettez ensuite l’appareil sous tension via (a) la batterie ; (b) une prise courant direct ; ou (c) une prise c.a.
FR LifeStyle™ 3. Bloc batterie : le LifeStyle est livré avec un bloc batterie rechargeable. Une fois totalement chargé, il alimente en électricité l’unité LifeStyle pendant environ 50 minutes. Deux alarmes audibles différentes retentissent lorsque l’alimentation électrique de la batterie est faible. Les alarmes sont abordées dans la section Alarmes/Voyants lumineux du présent manuel. Pour charger la batterie, brancher le LifeStyle soit sur l’adaptateur c.a. et sur une prise électrique c.a.
FR LifeStyle™ • Il est très important de sélectionner correctement le débit d’oxygène qui vous a été prescrit. Ne pas diminuer ni augmenter le débit de l’appareil indiqué dans la prescription sans avoir préalablement consulté votre médecin. Sélecteur de débit (Schéma 7) : Réglage du sélecteur de débit X. Voyants lumineux/alarme Lorsque l’appareil LifeStyle détecte l’inhalation, une pulsation d’oxygène est transmise via la canule nasale.
FR LifeStyle™ l’alimentation fournie par la batterie automobile ou par la prise c.a. fait fonctionner l’appareil LifeStyle et recharge simultanément la batterie LifeStyle. • Batterie en cours de chargement La batterie se charge toujours dans l’unité lorsqu’elle est branchée à une prise électrique c.a. ou c.c., mais le voyant jaune BATTERY (batterie) s’allume uniquement lorsque le LifeStyle est éteint. • Batterie entièrement chargée Lorsque le LifeStyle est branché à une prise c.a. ou c.c.
FR LifeStyle™ • Dysfonctionnement général Si le LifeStyle présente un dysfonctionnement général, une alarme rapide retentit et le voyant ALARM (alarme) s’éclaire en continu. Dans ce cas, la pureté de l’oxygène fournie par le LifeStyle est en dehors des spécifications de l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement. X. 1.
FR LifeStyle™ État Alarme audible Attention alarme intermittente : bip, pause, bip, pause… Voyant BATTERY (batterie) (jaune) ; voyant intermittent Indique La batterie a besoin d’être rechargée. Action Remplacez la batterie ou branchez l’appareil LifeStyle sur la prise adaptateur auto c.c. ou sur une prise c.a. dans un délai de 5 minutes. Attention alarme intermittente : Bip, bip, bip, pause, bip, bip, bip...
FR LifeStyle™ État Alarme audible Voyant Indique Il s’est produit Alarme intermittente ALARM un rapide : bip, bip, (alarme) dysfonctionnement bip... (rouge) ; voyant continu général de l’appareil LifeStyle. Action utilisez-la. Contactez votre fournisseur d’équipement. Éteignez l’appareil. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement. XI. Nettoyage, entretien et maintenance correcte XI. 1.
FR LifeStyle™ ne doivent PAS être utilisés pour nettoyer le logement en plastique du LifeStyle. Ces produits chimiques et les produits nettoyants qui les contiennent risqueraient de cristalliser le plastique et de détruire les propriétés moléculaires du plastique. • Remplacer la canule jetable régulièrement suivant un usage normal. Les fournitures supplémentaires sont disponibles auprès de votre fournisseur d’équipement.
FR LifeStyle™ dans la liste ci-dessous est susceptible d’affecter les performances et/ou la sécurité du concentrateur d’oxygène portable LifeStyle. N° de pièce Description BT007-1 CU002-1 EL204-1 FI109-1 MI192-2 MI194-1 MI210-1 PW005-1 Bloc batterie rechargeable Canule nasale et tube de 2,1 mètres de long Adaptateur auto c.c. Filtre d’admission d’air/particules brutes Bandoulière réglable Sac de transport Chariot rétractable LifeStyle Schéma 10 : chariot Connecteur c.a.
FR Problème Une alarme continue retentit et le voyant ALARM (alarme) (rouge) s’éclaire en continu. LifeStyle™ Cause probable Le LifeStyle n’a pas détecté de souffle pendant une période prédéterminée. Solution Vérifiez le branchement de la canule. Vérifiez que le tube de la canule n’est pas tordu. Assurez-vous que la canule est bien en place et que vous respirez par le nez.
FR LifeStyle™ Problème est allumé par intermittence. Cause probable Solution Alarme rapide (1 second Il s’est produit un avertisseur sonore d’1/2 dysfonctionnement général. seconde toutes les 1/2 secondes) et le voyant ALARM (alarme) (rouge) est allumé en continu. Vous devez passer à une autre source d’approvisionnement en oxygène et contacter votre fournisseur d’équipement. Tous autres problèmes.
FR LifeStyle™ XV. 1. Classification Type de protection contre les chocs électriques : Catégorie II La protection contre les chocs électriques est assurée par une double isolation. Degré de protection contre les chocs électriques : Type BF Équipement assurant un degré particulier de protection contre les chocs électriques concernant 1) Courant de fuite autorisé ; 2) fiabilité de la mise à la terre de protection (s’il y a lieu). Non destiné aux applications cardiaques directes.
LifeStyle™ FR XVI. Garantie limitée AirSep Corporation garantit le concentrateur d’oxygène LifeStyle contre tout défaut pièces et main d’œuvre pendant une durée de deux ans (comme indiqué sur la facture initiale fournie) de la date de la livraison à l’acquéreur initial dans le cadre de conditions d’utilisation et de fonctionnement normales. La batterie est garantie pendant 90 jours.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ INHALT I. Warum Ihr Arzt Sauerstoff verordnet hat .......................... 1-DE II. Was ist der tragbare LifeStyle-Sauerstoffkonzentrator? 2-DE III. Wichtige Sicherheitsvorschriften .................................... 3-DE IV. Inbetriebnahme Ihres tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators ................................... 3-DE IV. 1. Aufladen und Einsetzen der Batterie ........................... 4-DE IV. 2. Nasenkanüle ...............................................................
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ DE Tragbarer AirSep® LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator Anhand dieser Gebrauchsanleitung für Patienten können Sie sich mit dem tragbaren LifeStyle™-Sauerstoffkonzentrator von AirSep® vertraut machen. Es ist wichtig, dass Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung enthaltenen Informationen lesen und verstehen, bevor Sie mit der Inbetriebnahme des LifeStyle-Gerätes beginnen. Falls Sie Fragen haben sollten, wird Ihr Gerätelieferant Ihnen diese gerne beantworten.
DE LifeStyle™ Gerätelieferant für Ihr Sauerstoffgerät wird Ihnen zeigen, wie Sie die verordnete Sauerstoffzufuhrmenge einstellen können. • Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen. Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder erhöhen. • Ein Gebrauch des tragbaren LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators während des Schlafens darf nur auf Empfehlung von qualifiziertem medizinischem Personal erfolgen. II.
LifeStyle™ DE Es gibt drei Möglichkeiten zur Stromversorgung für das LifeStyle-Gerät. 1. Über ein Netzteil, das an das LifeStyle-Gerät und an eine Wechselstromsteckdose mit 100-250 Volt, 50/60 Hz angeschlossen wird. Das Netzteil lädt auch die Batterie auf. 2. Über einen 12-Volt Gleichstromadapterstecker in einem Fahrzeug.
DE LifeStyle™ nehmen Sie den Batteriesatz aus dem Gerät und bewahren ihn an einem kühlen, trockenen Ort auf. • Lassen Sie die Nasenkanüle nicht unter Bettdecken oder Sofakissen liegen. Wenn das LifeStyle-Gerät eingeschaltet, aber nicht in Gebrauch ist, können die Materialien durch den Sauerstoff entzündet werden. Stellen Sie den Zufuhrregler auf OFF (AUS), wenn das LifeStyle-Gerät nicht in Gebrauch ist.
DE LifeStyle™ in Richtung des Pfeils und nehmen sie aus dem Batteriefach. (Siehe Abbildung 2.) • Beim Betrieb des LifeStyle-Gerätes muss die Batterie eingesetzt sein. Wird das LifeStyle-Gerät an mehr als fünf aufeinander folgenden Tagen nicht gebraucht wird, nehmen Sie die Batterie aus dem Gerät und bewahren sie an einem kühlen, trockenen Ort auf. 12 V-Gleichstromeingang Abbildung 1: Einsetzen der Batterie Abbildung 2: Herausnehmen der Batterie IV. 2.
DE LifeStyle™ Abbildung 6: Zusätzliche Komponenten 13 Batteriefach 14 Kompressorfilter 15 Stundenzähler Abbildung 4: LifeStyle Außenansicht Abbildung 6: Zusätzliche Komponenten Abbildung 5: LifeStyle-Komponenten 6-DE AirSep® Corporation
LifeStyle™ DE VI. Gebrauchsanweisung 1. Stellen Sie das LifeStyle-Gerät so auf, dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen nicht blockiert sind. Das Gerät, und besonders der Bereich des Lufteintritts, sollten in einem gut belüfteten Raum stehen, um das Ansaugen von schwebenden Verunreinigungen oder Abgasen zu vermeiden. 2. Stellen Sie sicher, dass eine Batterie im Gerät eingesetzt ist.
DE LifeStyle™ kann vom LifeStyle-Gerät an eine 12-Volt Gleichstromsteckdose in einem Fahrzeug (Boot, Wohnmobil, usw.) angeschlossen werden. Ist das LifeStyle-Gerät an eine Steckdose im Fahrzeug angeschlossen, liefert die Steckdose den Strom für das LifeStyle-Gerät und lädt gleichzeitig dessen Batterie auf. 3. Batterie: Eine aufladbare Batterie ist im Lieferumfang des LifeStyleGerätes enthalten. Eine voll aufgeladene Batterie kann das LifeStyle-Gerät ca. 50 Minuten lang betreiben.
DE LifeStyle™ IX. Einstellung des Zufuhrreglers auf die vorgeschriebene Sauerstoffkonzentration Der Zufuhrregler hat sechs Einstellungen - OFF (AUS), sowie die Einstellungen 1 bis 5 für Zufuhrmengen von 1 bis 5 l/min Sauerstoff. Stellen Sie vor Benutzung des LifeStyle-Gerätes den Zufuhrregler auf die vom Arzt verordnete Einstellung ein. • Es ist sehr wichtig, die verordnete Zufuhrmenge an Sauerstoff einzustellen. Konsultieren Sie zuerst Ihren Arzt, bevor Sie die Zufuhrmenge verringern oder erhöhen.
DE LifeStyle™ Leuchtanzeige BATTERY (Batterie) blinkt. In diesem Fall muss die Batterie ausgetauscht werden. Schließen Sie das LifeStyle-Gerät sofort an einen automatischen Gleichstromadapterstecker oder eine Wechselstromsteckdose an, oder wechseln Sie sofort auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr.
DE LifeStyle™ einschränken oder eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr einsetzen. Setzen Sie sich nach Bedarf mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung. • Die Leistungsfähigkeit des LifeStyle-Gerätes wird überschritten Wenn Ihre Atmungsrate die Leistungsfähigkeit des LifeStyle-Gerätes überschreitet, ertönt ein schneller akustischer Alarm, und die rote Leuchtanzeige ALARM blinkt.
DE LifeStyle™ Status Akustischer Leuchte Alarm Warnung Intermittierend: (Gelb) Piepton, BATTERY Pause, (Batterie), Piepton, blinkende Pause… Leuchtanzeige Warnung Intermittierend: (Rot) ALARM, Piepton, blinkende Piepton, Leuchtanzeige Piepton, Pause, Piepton, Piepton, Piepton… zeigt Funktion Die Batterie muss geladen werden. Tauschen Sie die Batterie aus oder schließen Sie das LifeStyle-Gerät innerhalb von 5 Minuten an einen automatischen Gleichstromadapterstecker oder eine Wechselstromsteckdose an.
DE LifeStyle™ Status Alarm Alarm Akustischer Leuchte Alarm Schnell (Rot) ALARM, intermittierend: blinkende Leuchtanzeige Piepton, Piepton, Piepton… Schnell (Rot) ALARM, intermittierend: kontinuierliche Anzeige Piepton, Piepton, Piepton… zeigt Funktion Die Atmungsrate übersteigt die Leistung des LifeStyleGerätes. Schränken Sie Ihre Aktivitäten ein und/oder stellen Sie auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr um. Setzen Sie sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung.
DE LifeStyle™ (Isopropylalkohol), konzentrierte Produkte auf Chlorbasis (Ethylchlorid), und Produkte auf Ölbasis. Diese dürfen NICHT zur Reinigung des LifeStylePlastikgehäuses verwendet werden. Diese Chemikalien und Reinigungsprodukte, welche vorgenannte Chemikalien enthalten, kristallisieren den Kunststoff und zerstören seine Molekulareigenschaften. • Ersetzen Sie die Einwegkanüle von Zeit zu Zeit bei normalem Gebrauch. Weiteres Zubehör erhalten Sie von Ihrem Gerätelieferanten.
DE LifeStyle™ XII. LifeStyle-Zubehör AirSep empfiehlt, nur das nachfolgend aufgeführte Zubehör für das LifeStyleGerät zu verwenden. Die Verwendung von anderem Zubehör, das nicht in der folgenden Liste enthalten ist, kann die Leistung und/ oder Sicherheit des tragbaren LifeStyleSauerstoffkonzentrators beeinträchtigen. Teile-Nr.
DE Problem Ein kontinuierlicher akustischer Alarm ertönt und die (rote) Anzeige ALARM leuchtet kontinuierlich. LifeStyle™ Mögliche Ursache Das LifeStyle-Gerät konnte über eine vorgegebene Zeitspanne hinweg keine Atmung feststellen. Lösung Überprüfen Sie die Verbindung der Kanüle. Vergewissern Sie sich, dass die Kanüle nicht geknickt ist. Stellen Sie sicher, dass die Kanüle richtig positioniert ist und Sie durch die Nase atmen. Die Batterie muss Intermittierender geladen werden.
DE LifeStyle™ Problem Schneller akustischer Alarm (½-sekündiges Alarmsignal ertönt im Abstand von jeweils ½ Sekunde) und die (rote) Anzeige ALARM leuchtet kontinuierlich. Mögliche Ursache Es liegt eine allgemeine Funktionsstörung vor. Alle anderen Probleme. Lösung Sie sollten auf eine andere Möglichkeit der Sauerstoffzufuhr umstellen und sich mit Ihrem Gerätelieferanten in Verbindung setzen.
DE LifeStyle™ Grad der Absicherung gegen Elektroschock: Typ BF Das Gerät bietet einen besonderen Grad der Absicherung gegen Elektroschock in Bezug auf 1) zulässigen Kriechstrom; 2) Zuverlässigkeit durch Erdung (falls vorhanden). Das Gerät ist nicht für eine Direktanwendung am Herzen geeignet. Unabhängige Überprüfung im Hinblick auf Normen für elektromedizinische Geräte: Entspricht gemäß Überprüfung durch UltraTech Group of Labs den Normen IEC 60601-1:1988 + A1:1991, A2:1995.
LifeStyle™ DE XVI. Beschränkte Garantie AirSep Corporation erteilt dem Erstkäufer eine Garantie auf alle Teile des LifeStyle-Sauerstoffkonzentrators für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Lieferdatum (wie in der Originalrechnung spezifiziert) bei normalen Gebrauch und Betrieb. Die Garantiezeit für die Batterie beträgt 90 Tage.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ ÍNDICE I. ¿Por qué le prescribió oxígeno su médico? ..................... 1-ES II. ¿Qué es un concentrador de oxígeno portátil? ............... 2-ES III. Normas de seguridad importantes .................................. 3-ES IV. Introducción al concentrador de oxígeno portátil LifeStyle ............................................................................... 4-ES IV. 1. Carga e instalación de la batería ................................ 4-ES IV. 2. Gafas o cánulas nasales .................
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ ES Concentrador de oxígeno portátil LifeStyle™ de AirSep® Este manual del paciente lo familiarizará con el funcionamiento del concentrador de oxígeno portátil LifeStyle™ de AirSep. Lea atentamente toda la información contenida en este manual antes de usar la unidad LifeStyle. En caso de duda, consulte a su proveedor.
ES LifeStyle™ • Es muy importante seleccionar el nivel del flujo de oxígeno prescrito. No incremente ni reduzca el flujo sin haber consultado a su médico. • Utilice el concentrador de oxígeno portátil LifeStyle cuando duerme únicamente si se lo ha recomendado un médico. II. ¿Qué es un concentrador de oxígeno portátil? Los concentradores de oxígeno aparecieron a mediados de los años 70 y se han convertido en la fuente disponible de oxígeno adicional más segura y fiable.
LifeStyle™ ES 2. Mediante un adaptador conectado a la toma CC de 12 voltios de un automóvil. Se conecta un cable con un enchufe apropiado a la unidad LifeStyle y a la toma CC del automóvil para alimentar la unidad y recargar la batería. (Muchos barcos también disponen de una toma CC de 12 voltios). 3. Mediante una batería interna. Una batería recargable puede suministrar electricidad durante 50 minutos. III.
ES LifeStyle™ IV. Introducción al concentrador de oxígeno portátil LifeStyle La caja del LifeStyle contiene los artículos siguientes. En caso de que falte alguno, contacte al proveedor de su equipo.
LifeStyle™ ES AirSep recomienda utilizar unas gafas nasales con un tubo de 2,1 m (7 pies), No de referencia AirSep CU002-1. • El uso de otros accesorios que no estén previstos para ser utilizados con este concentrador de oxígeno podría afectar su rendimiento. V.
ES LifeStyle™ Figura 4: Vista exterior del LifeStyle Figura 6: Componentes adicionales Figura 5: Componentes del LifeStyle 6-ES AirSep® Corporation
LifeStyle™ ES 3. Conecte sus gafas nasales en la salida de oxígeno. 4. Ajuste el selector de flujo de la posición OFF al valor de flujo prescrito por su médico. Al encender el LifeStyle, la unidad emite una breve alarma. Indica que el LifeStyle está preparado para el uso. Cuando el LifeStyle detecta una inhalación le suministra oxígeno a través de las gafas. La duración del impulso depende del ajuste del flujo.
ES LifeStyle™ VIII. Filtros El aire entra en el LifeStyle a través del filtro de admisión de aire/partículas grandes situado en la parte delantera del concentrador de oxígeno, debajo de la cubierta de la unidad. Este filtro elimina las partículas de polvo y las impurezas del aire. Antes de utilizar el LifeStyle, asegúrese de que el filtro está limpio y de que está colocado correctamente.
LifeStyle™ ES • Arranque Una breve alarma suena durante el arranque. El LifeStyle empieza a funcionar cuando se interrumpe la alarma. • Batería baja Cuando el nivel de carga de la batería está bajo, suena una breve alarma intermitentemente y la luz amarilla de BATTERY (batería) parpadea. Cuando esto ocurre, sustituya la batería, enchufe el LifeStyle a una toma de automóvil CC o a una toma CA de red o utilice otra fuente de oxígeno en un lapso de cinco minutos.
ES LifeStyle™ El segundo factor que puede condicionar el buen funcionamiento es un fallo general de la unidad. El LifeStyle auto controla su funcionamiento y le avisa en caso de fallo. En cualquiera de estos dos casos, una breve alarma suena de manera intermitente y la luz roja de ALARM (alarma) parpadea. Durante ese tiempo, el LifeStyle sigue produciendo oxígeno de alta pureza y usted puede seguir utilizando la unidad. Debería reducir su nivel de actividad o ver si puede utilizar otra fuente de oxígeno.
ES LifeStyle™ Estado Alarma acústica Advertencia Intermitente: Bip, pausa, bip, pausa... Luz Indica Acción (Amarilla) BATTERY (batería); luz intermitente Es necesario recargar la batería. Reemplace la batería o conecte la unidad LifeStyle a una toma CC de automóvil o a una toma CA de red en menos de 5 minutos. El ritmo de respiración se acerca al umbral de capacidad del LifeStyle o la unidad LifeStyle está por tener un fallo general. Reduzca la actividad y/o utilice otra fuente de oxígeno.
ES LifeStyle™ XI. Limpieza, cuidado y mantenimiento correcto XI. 1. Compresor El compresor debe sustituirse al cabo de aproximadamente 3.000 horas de funcionamiento. Cuando retire el filtro de admisión de aire/partículas grandes para su limpieza, anote el valor del contador horario que se encuentra debajo del filtro (vea la figura 8). Cuando ese valor se aproxime a 3000 Contador horas, contacte al proveedor del horario equipo para que reemplace el compresor.
ES LifeStyle™ • No utilice el LifeStyle sin filtro de admisión de aire/partículas grandes. Si dispone de un segundo filtro, coloque este filtro de repuesto antes de limpiar el filtro sucio. • AirSep no recomienda la esterilización de este equipo.
ES LifeStyle™ XIV. Solución de problemas Si su concentrador de oxígeno portátil LifeStyle no funciona correctamente, consulte con el proveedor del equipo y luego consulte la tabla de averías y soluciones que figura en las siguientes páginas para buscar las causas probables y las soluciones. • No trate de realizar ninguna reparación que no sea alguna de las indicadas en la lista. Problema LifeStyle no funciona cuando el selector de flujo NO está en la posición OFF. Causa probable Batería descargada.
ES LifeStyle™ Problema Alarma/pausa/alarma rápida (tres avisos de ½ segundo cada 5 segundos) y la luz roja de ALARM (alarma) parpadea. Causa probable Solución El ritmo de respiración Reduzca la actividad y/o se acerca al umbral de utilice otra fuente de oxígeno. capacidad de la unidad LifeStyle. Un fallo general podría Reduzca la actividad y/o utilice otra fuente de oxígeno. ser inminente.
ES LifeStyle™ Rango de temperatura: Temperatura de trabajo: 5ºC a 40ºC (41ºF a 104ºF) Temperatura de almacenamiento: -4ºF a 140ºF (-20ºC a 60ºC) – unidad únicamente 41ºF a 95ºF (5ºC a 35ºC) – batería únicamente *Para una presión atmosférica de 101 kPa (14,7 psia) y 21ºC (70°F) XV. 1. Clasificación Tipo de protección contra las descargas eléctricas: Clase II La protección contra las descargas eléctricas se hace mediante un doble sistema de aislamiento.
LifeStyle™ ES XVI. Garantía limitada AirSep Corporation garantiza el concentrador de oxígeno LifeStyle contra defectos de piezas por dos años (como lo especifica la factura original) a partir de la fecha de la entrega al comprador original y bajo las condiciones de uso y de funcionamiento normal. La garantía cubre la batería durante 90 días.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ I. Ãéá ðïéï ëüãï óáò óõíÝóôçóå ôç ÷ñÞóç ïîõãüíïõ ï éáôñüò óáò ......................................................................................... 1-EL II. Ôé åßíáé ï öïñçôüò óõìðõêíùôÞò ïîõãüíïõ LifeStyle; ....... 2-EL III. Óçìáíôéêïß êáíüíåò áóöáëåßáò ............................................. 3-EL IV. Ãíùñéìßá ìå ôï öïñçôü óõìðõêíùôÞ ïîõãüíïõ LifeStyle .. 4-EL IV. 1. ÔïðïèÝôçóç êáé öüñôéóç ìðáôáñßáò ............................................. 4-EL IV. 2.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ EL Öïñçôüò óõìðõêíùôÞò ïîõãüíïõ LifeStyle™ ôçò AirSep Ôï ðáñüí åã÷åéñßäéï áóèåíïýò èá óÜò âïçèÞóåé íá åîïéêåéùèåßôå ìå ôï öïñçôü óõìðõêíùôÞ ïîõãüíïõ LifeStyle™ ôçò AirSep. Óõíéóôïýìå íá äéáâÜóåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéò ðëçñïöïñßåò ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôç óõóêåõÞ LifeStyle. Óå ðåñßðôùóç áðïñéþí, áðåõèõíèåßôå óôïí ðñïìçèåõôÞ ôçò óõóêåõÞò.
EL LifeStyle™ ¸÷åôå, ùóôüóï, õðüøç óáò üôé ç ïîõãïíïèåñáðåßá ÷ùñßò óõíôáãÞ éáôñïý ìðïñåß íá åßíáé åðéêßíäõíç. Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï óõìðõêíùôÞ ïîõãüíïõ, æçôÞóôå ðñþôá éáôñéêÞ óõìâïõëÞ. Ï ðñïìçèåõôÞò ôçò óõóêåõÞò èá óáò åíçìåñþóåé ó÷åôéêÜ ìå ôïí ôñüðï ñýèìéóçò ôïõ óõíéóôþìåíïõ ñõèìïý ðáñï÷Þò ïîõãüíïõ. • Åßíáé ðïëý óçìáíôéêü íá åðéëÝîåôå ôï óõíéóôþìåíï åðßðåäï ðáñï÷Þò ïîõãüíïõ. Ìçìåéþíåôå Þ áõîÜíåôå ôçí ðáñï÷Þ ÷ùñßò íá óõìâïõëåõèåßôå ðñþôá ôïí éáôñü óáò.
EL LifeStyle™ Ç óõóêåõÞ LifeStyle åîáóöáëßæåé ðáñï÷Þ ïîõãüíïõ ðïõ áíôéóôïé÷åß ìå 5 lpm (ëßôñá áíÜ ëåðôü) óå áõôÞí ôçí åëáöñéÜ óõóêåõáóßá ðïõ ìðïñåßôå åýêïëá íá ìåôáöÝñåôå êáé íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå åêôüò óðéôéïý. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôçò, ç óõóêåõÞ LifeStyle ðáñÜãåé óõíå÷þò ïîõãüíï, áëëÜ áõôü ðáñÝ÷åôáé ìüíï óôçí áñ÷Þ ôçò åéóðíïÞò, üôáí åßíáé ðëÝïí ùöÝëéìï. ÕðÜñ÷ïõí ôñåéò ôñüðïé ôñïöïäïóßáò ôçò óõóêåõÞò LifeStyle: 1.
EL LifeStyle™ • Ðáñüëï ðïõ ç óõóêåõÞ LifeStyle ÷ñçóéìïðïéåß ÷áìçëÞ ôÜóç, ìçí áöáéñåßôå ôï ðåñßâëçìÜ ôçò. Ìüíï ï ðñïìçèåõôÞò ôçò óõóêåõÞò åðéôñÝðåôáé íá áöáéñåß ôá êáëýììáôá. • Ç ìðáôáñßá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç èÝóç ôçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò LifeStyle. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç óõóêåõÞ LifeStyle ðñüêåéôáé íá ìç ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá äéÜóôçìá ìåãáëýôåñï ôùí ðÝíôå äéáäï÷éêþí çìåñþí, áöáéñÝóôå ôçí ìðáôáñßá áðü ôç óõóêåõÞ êáé áðïèçêåýóôå ôçí óå äñïóåñü êáé îçñü ìÝñïò.
EL LifeStyle™ Óôéò ðáñáêÜôù åéêüíåò ðáñïõóéÜæåôáé ï ôñüðïò ôïðïèÝôçóçò êáé áöáßñåóçò ôçò ìðáôáñßáò. ÔïðïèåôÞóôå ôçí ìðáôáñßá óôç èÞêç ìå ôï âÝëïò óôï åðÜíù ìÝñïò ôçò ìðáôáñßáò óôñáììÝíï ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç áðü ôç óõóêåõÞ LifeStyle. (Âë. Åéêüíá 1). Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôçí ìðáôáñßá, ùèÞóôå ôçí ðñïò ôçí êáôåýèõíóç ôïõ âÝëïõò êáé óçêþóôå ôçí áðü ôç èÞêç. (Âë. Åéêüíá 2). • Ç ìðáôáñßá ðñÝðåé íá âñßóêåôáé óôç èÝóç ôçò êáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò LifeStyle.
EL LifeStyle™ 10 ËáâÞ 11 Åðáíáöïñôéæüìåíç ìðáôáñßá 12 ¸îïäïò ïîõãüíïõ Åéêüíá 6: Ðñüóèåôá ìÝñç 13 Õðïäï÷Þ ìðáôáñßáò 14 Ößëôñï óõìðéåóôÞ 15 Ùñüìåôñï Åéêüíá 4: ÅîùôåñéêÞ åìöÜíéóç ôçò óõóêåõÞò LifeStyle Åéêüíá 6: Ðñüóèåôá ìÝñç Åéêüíá 5: ÌÝñç ôçò óõóêåõÞò LifeStyle 6-EL AirSep® Corporation
LifeStyle™ EL VI. Ïäçãßåò ëåéôïõñãßáò 1. ÔïðïèåôÞóôå ôç óõóêåõÞ LifeStyle ìå ôñüðï þóôå íá ìçí öñÜóóïíôáé ïé åßóïäïé êáé ïé Ýîïäïé áÝñá. Ç óõóêåõÞ êáé éäéáßôåñá ç ðåñéï÷Þ åéóáãùãÞò, èá ðñÝðåé íá ôïðïèåôåßôáé óå êáëÜ áåñéæüìåíï ìÝñïò, þóôå íá áðïöåýãïíôáé áéùñïýìåíåò ñõðïãüíåò ïõóßåò Þ êáðíïß. 2. Âåâáéùèåßôå üôé ç ìðáôáñßá åßíáé óôç èÝóç ôçò ìÝóá óôç óõóêåõÞ. ÔñïöïäïôÞóôå ôç óõóêåõÞ (á) áðü ôçí ìðáôáñßá, (â) áðü ìéá õðïäï÷Þ DC Þ (ã) áðü ìéá ðñßæá AC.
EL LifeStyle™ 2. Ìåôáó÷çìáôéóôÞò DC áõôïêéíÞôïõ: ¸íáò ìåôáó÷çìáôéóôÞò DC áõôïêéíÞôïõ ìðïñåß íá óõíäåèåß áðü ôç óõóêåõÞ LifeStyle óå ìéá õðïäï÷Þ DC 12 Volt åíüò áõôïêéíÞôïõ (Þ óêÜöïõò, ôñï÷üóðéôïõ ê.ëð.). ¼ôáí ç óõóêåõÞ LifeStyle åßíáé óõíäåäåìÝíç óôçí õðïäï÷Þ ôïõ áõôïêéíÞôïõ, ôï ñåýìá áðü ôçí ìðáôáñßá ôïõ áõôïêéíÞôïõ ôñïöïäïôåß ôç óõóêåõÞ LifeStyle êáé åðáíáöïñôßæåé ôáõôü÷ñïíá ôçí ìðáôáñßá ôçò. 3. Ìðáôáñßá: Óôç óõóêåõáóßá ôïõ óõìðõêíùôÞ LifeStyle ðåñéëáìâÜíåôáé ìéá åðáíáöïñôéæüìåíç ìðáôáñßá.
EL LifeStyle™ • Ç ÷ñÞóç ïñéóìÝíùí åîáñôçìÜôùí ÷ïñÞãçóçò ïîõãüíïõ ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé ãéá ÷ñÞóç ìå ôï óõãêåêñéìÝíï óõìðõêíùôÞ ïîõãüíïõ ìðïñåß íá ìåéþóåé ôçí áðüäïóç. IX. Ñýèìéóç ôïõ åðéëïãÝá ðáñï÷Þò ãéá ôç óõíéóôþìåíç ðáñï÷Þò ïîõãüíïõ Ï åðéëïãÝáò ðáñï÷Þò ðïõ ðáñÝ÷åôáé Ý÷åé Ýîé èÝóåéò – OFF (Êëåéóôü) êáé áðü ôï 1 Ýùò ôï 5 ãéá áíôßóôïé÷ç ðáñï÷Þ ïîõãüíïõ 1-5 lpm. Ãéá ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò LifeStyle, ãõñßóôå ôïí åðéëïãÝá ðáñï÷Þò óôç ñýèìéóç ðïõ óáò óõíÝóôçóå ï éáôñüò óáò.
EL LifeStyle™ áõôïêéíÞôïõ Þ áðü ôçí ðñßæá AC ôñïöïäïôåß ôç óõóêåõÞ LifeStyle êáé åðáíáöïñôßæåé ôáõôü÷ñïíá ôçí ìðáôáñßá ôçò. • ÁðïöïñôéóìÝíç ìðáôáñßá Ç óõóêåõÞ LifeStyle äåí ðáñÜãåé ïîõãüíï üôáí ç éó÷ýò ôçò ìðáôáñßáò ìåéùèåß êÜôù áðü Ýíá óõãêåêñéìÝíï åðßðåäï. Áí óõìâåß áõôü, áêïýãåôáé Ýíáò ãñÞãïñïò óõíáãåñìüò êáé áíÜâåé ç êßôñéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç BATTERY (Ìðáôáñßá).
EL LifeStyle™ Áí óõìâáßíåé Ýíá áðü ôá äýï, ç÷åß Ýíáò óýíôïìïò äéáêåêïììÝíïò óõíáãåñìüò êáé áíáâïóâÞíåé ç êüêêéíç öùôåéíÞ Ýíäåéîç ALARM (Óõíáãåñìüò). ÊáôÜ ôï äéÜóôçìá áõôü, ç óõóêåõÞ LifeStyle ðáñÜãåé áêüìç ïîõãüíï õøçëÞò êáèáñüôçôáò êáé ìðïñåßôå íá óõíå÷ßóåôå ôç ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò. Ùóôüóï, èá ðñÝðåé íá ìåéþóåôå ôï åðßðåäï äñáóôçñéüôçôÜò óáò Þ íá áíáæçôÞóåôå ìéá Üëëç ðçãÞ ïîõãüíïõ. ÅðéêïéíùíÞóôå ìå ôïí ðñïìçèåõôÞ ôçò óõóêåõÞò, áí åßíáé áðáñáßôçôï.
EL ÊáôÜóôáóç ¸íäåéîç LifeStyle™ Ç÷çôéêüò óõíáãåñìüò ¼÷é ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç (Êßôñéíç) BATTERY (Ìðáôáñßá) áíÜâåé óôáèåñÜ (üôáí ç óõóêåõÞ åßíáé áðåíåñãïðïéçìÝíç êáé ôñïöïäïôåßôáé áðü ðçãÞ AC Þ DC.) ÅðåîÞãçóç ÅíÝñãåéá Ç ìðáôáñßá Ìüëéò ç óõóêåõÞ Ý÷åé öïñôßóåé LifeStyle áðïóõíäåèåß áðü ðëÞñùò. ôçí ôñïöïäïóßá AC Þ DC, ç äéÜñêåéá ôçò ìðáôáñßáò áíÝñ÷åôáé óå 50 ëåðôÜ. ÁíôéêáôáóôÞóôå Ðñïåéäïðïßçóç ÄéáêåêïììÝíïò: (Êßôñéíç) BATÇ ìðáôáñßá TERY (Ìðáôáñßá), ÷ñåéÜæåôáé ôçí ìðáôáñßá Þ ìðéð, ðáýóç, óõíäÝóôå ôç ìðéð, ðáýóç...
EL LifeStyle™ ÊáôÜóôáóç Ç÷çôéêüò óõíáãåñìüò ÖùôåéíÞ Ýíäåéîç ÅðåîÞãçóç ÅíÝñãåéá ôïí ðñïìçèåõôÞ ôçò óõóêåõÞò. Ç ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò äåí åðáñêåß ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò LifeStyle. ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìðáôáñßá Þ óõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ LifeStyle óå ìéá õðïäï÷Þ ìåôáó÷çìáôéóôÞ DC áõôïêéíÞôïõ Þ óå ìéá ðñßæá AC, áìÝóùò. (Êüêêéíç) ALARM (Óõíáãåñìüò), áíáâïóâÞíåé Åîáéôßáò ôïõ ñõèìïý áíáðíïÞò ãßíåôáé õðÝñâáóç ôïõ åðéôñåðüìåíïõ ïñßïõ ãéá ôç óõóêåõÞ LifeStyle.
EL LifeStyle™ ôçò óõóêåõÞò èá ðñÝðåé åðßóçò íá áíôéêáôáóôÞóåé ôï ößëôñï ðñïúüíôïò êáé ôï õöáóìÜôéíï ößëôñï. XI. 2. ÈÜëáìïò • ÁðåíåñãïðïéÞóôå ôç óõóêåõÞ LifeStyle êáé áðïóõíäÝóôå ôï êáëþäéï ôñïöïäïóßáò áðü ôçí ðçãÞ ôñïöïäïóßáò ðñéí êáèáñßóåôå ôï èÜëáìï. • Äéáôçñåßôå ôç óõóêåõÞ LifeStyle êáèáñÞ êáé ÷ùñßò õãñáóßá Þ óêüíåò. Êáèáñßæåôå ôï ðëáóôéêü ðåñßâëçìá ðåñéïäéêÜ óêïõðßæïíôÜò ôï ìå ðáíß ðïõ äåí áöÞíåé ÷íïýäé Þ ìå áðáëü êáèáñéóôéêü ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò ìå õãñü ðáíß Þ óöïõããÜñé.
EL LifeStyle™ • Ç AirSep äåí óõíéóôÜ ôçí áðïóôåßñùóç ôïõ åîïðëéóìïý. Ößëôñï åéóüäïõ áÝñá/ ìåãÜëùí óùìáôéäßùí Åéêüíá 9: ÈÝóç ôïõ ößëôñïõ åéóüäïõ áÝñá/ìåãÜëùí óùìáôéäßùí Ößëôñï (õöáóìÜôéíï) óõìðéåóôÞ êáé ößëôñï ðñïúüíôïò Ôï (õöáóìÜôéíï) ößëôñï ôïõ óõìðéåóôÞ êáé ôï ößëôñï ðñïúüíôïò ðñÝðåé íá áíôéêáèßóôáíôáé êÜèå 3.000 þñåò. Ï ðñïìçèåõôÞò ôçò óõóêåõÞò óáò èá ðñÝðåé íá áíáëáìâÜíåé ôçí áíôéêáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí ôçò óõóêåõÞò LifeStyle êáé ôïõ óõìðéåóôÞ. XI. 4.
EL LifeStyle™ XIV. Áíôéìåôþðéóç ðñïâëçìÜôùí Áí ôï öïñçôüò óõìðõêíùôÞò ïîõãüíïõ LifeStyle äå ëåéôïõñãåß óùóôÜ, óõìâïõëåõèåßôå ôïí ðñïìçèåõôÞ ôçò óõóêåõÞò êáé óôç óõíÝ÷åéá áíáôñÝîôå óôïí ðßíáêá áíôéìåôþðéóçò ðñïâëçìÜôùí óôéò ðáñáêÜôù óåëßäåò ãéá ðéèáíÝò áéôßåò êáé ëýóåéò. • Ìçí åðé÷åéñåßôå áðïêáôÜóôáóç ìå äéáöïñåôéêü ôñüðï áðü áõôïýò ðïõ ðáñáôßèåíôáé ðáñáêÜôù. Ðñüâëçìá ÐéèáíÞ áéôßá Ëýóç Ç óõóêåõÞ LifeStyle äåí Ç ìðáôáñßá åßíáé ÔñïöïäïôÞóôå ôç óõóêåõÞ ìÝóù ìåôáó÷çìáôéóôÞ DC áõôïêéíÞôïõ/ áðïöïñôéóìÝíç.
EL LifeStyle™ Ðñüâëçìá Ç÷åß Ýíáò ãñÞãïñïò óõíáãåñìüò (ç÷åß ãéá½ äåõôåñüëåðôï êÜèå ½ äåõôåñüëåðôï) êáé ç (êßôñéíç) öùôåéíÞ Ýíäåéîç BATTERY (Ìðáôáñßá) áíáâïóâÞíåé. ÐéèáíÞ áéôßá Ç ôÜóç ôçò ìðáôáñßáò äåí åðáñêåß ãéá ôç ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò LifeStyle. Ëýóç ÁíôéêáôáóôÞóôå ôçí ìðáôáñßá Þ óõíäÝóôå óå õðïäï÷Þ DC Þ ðñßæá AC, áìÝóùò. Ï ñõèìüò áíáðíïÞò Ç÷åß Ýíáò ãñÞãïñïò ðëçóéÜæåé ôï óõíáãåñìüò/ðáýóç/ åðéôñåðüìåíï üñéï ãéá óõíáãåñìüò (ôñåéò ôç óõóêåõÞ LifeStyle.
EL LifeStyle™ XV. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ôçò óõóêåõÞò LifeStyle ÓõãêÝíôñùóç ïîõãüíïõ:* Ñõèìßóôå óôá 1-5 lpm: áíôéóôïé÷åß óå óõíå÷Þ ðáñï÷Þ 90% ïîõãüíïõ ± 3% ÄéáóôÜóåéò: 13,9 åê. ýøïò x 18,4 åê. ðëÜôïò x 41,4 åê. ìÞêïò) ÂÜñïò: 4,4 êéëÜ Éó÷ýò: ÓõóêåõÞ LifeStyle – 13 VDC, 42 Watt ÐçãÞ ôñïöïäïóßáò – 100–250 VAC, 50/60 Hz, 2.
EL LifeStyle™ Ðñïóôáóßá áðü ðéèáíÞ çëåêôñïìáãíçôéêÞ Þ Üëëç ðáñåìâïëÞ ìåôáîý ôïõ åîïðëéóìïý êáé Üëëùí óõóêåõþí: ¸ëåã÷ïò áðü ôïí ¼ìéëï Åñãáóôçñßùí UltraTech ãéá óõììüñöùóç ìå ôï ðñüôõðï IEC 60601-2 (ÇÌÓ) Åðéôñåðüìåíç ìÝèïäïò êáèáñéóìïý êáé åëÝã÷ïõ ìüëõíóçò: ÁíáôñÝîôå óôçí åíüôçôá «Êáèáñéóìüò, öñïíôßäá êáé óùóôÞ óõíôÞñçóç» ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. Âáèìüò áóöÜëåéáò åöáñìïãÞò óå ðáñïõóßá åýöëåêôùí áíáéóèçôéêþí áåñßùí: Ï åîïðëéóìüò äåí åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôÝôïéá åöáñìïãÞ.
EL LifeStyle™ ôÝëç ìáæß ìå ôçí áðüäåéîç çìåñïìçíßáò áãïñÜò óôï åñãïóôÜóéï AirSep ìå Ýîïäá ôïõ áãïñáóôÞ. Ï áãïñáóôÞò åðéâáñýíåôáé åðßóçò ìå ôá ìåôáöïñéêÜ Ýîïäá ãéá ôçí åðéóôñïöÞ. Ôá áíôáëëáêôéêÜ ìÝñç óõìðåñéëáìâÜíïíôáé óôçí ðáñáðÜíù åããýçóç äýï åôþí ãéá ôï ôìÞìá ôçò åããýçóçò ðïõ áðïìÝíåé (üðùò áíáãñÜöåôáé óôï áñ÷éêü ôéìïëüãéï).
LifeStyle™ TABLE OF CONTENTS I. Why Your Doctor Prescribed Oxygen ................................. 1-GB II. What Is the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator? ..... 2-GB III. Important Safety Rules ....................................................... 3-GB IV. Getting Started with your LifeStyle Portable Oxygen Concentrator ....................................................................... 3-GB IV. 1. Battery Charging and Installation ................................ 4-GB IV. 2. Nasal Cannula .....
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ GB AirSep’s LifeStyle™ Portable Oxygen Concentrator This Patient Manual will acquaint you with AirSep’s LifeStyle™ Portable Oxygen Concentrator. Make sure you read and understand all the information contained in this manual before you operate your LifeStyle unit. Should you have any questions, your Equipment Provider will be happy to answer them for you.
GB LifeStyle™ • Use the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator during sleep only under the recommendation of a qualified clinician. II. What Is the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator? Oxygen concentrators were introduced in the mid-1970s and have become the most convenient, reliable source of supplemental oxygen available today. Oxygen concentrators are the cost-effective, efficient, and safe alternative to using high-pressure oxygen cylinders or liquid oxygen.
LifeStyle™ GB III. Important Safety Rules Carefully review and familiarise yourself with the following important safety information about the portable LifeStyle Oxygen Concentrator. • In the event of an alarm or if you are experiencing any signs of discomfort, consult your Equipment Provider and/or your Doctor immediately. • This unit is not to be used for life support. Geriatric, pediatric, or any other patients unable to communicate discomfort while using this machine may require additional monitoring.
GB LifeStyle™ • Adjustable shoulder strap • Carrying bag Before operating LifeStyle for the first time, allow the battery to charge for 12 hours. (Refer to the Battery Charging and Installation section.). Familiarise yourself with the locations of the major components. These are illustrated in the figures on the following pages and discussed later in this manual. IV. 1. Battery Charging and Installation The battery must be charged before using LifeStyle.
GB LifeStyle™ Figure 4: LifeStyle Exterior View Figure 6: Additional Components Figure 5: LifeStyle Components AirSep® Corporation 5-GB
GB LifeStyle™ V. LifeStyle Unit Components Figure 4: LifeStyle Exterior View 1 Air Inlet 2 Cover 3 Power Connection (12 VDC inlet) 4 Air Outlet Figure 5: LifeStyle Components 5 Air Intake/Gross Particle Filter 6 ALARM Light 7 BATTERY Light 8 PULSE Light 9 Flow Selector 10 Handle 11 Rechargeable Battery 12 Oxygen Outlet Figure 6: Additional Components 13 Battery Compartment 14 Compressor Filter 15 Hour Meter VI. Operating Instructions 1.
LifeStyle™ GB VII. Power Supplies LifeStyle can be powered using three different kinds of power supplies – an AC adapter, AirSep Part No. PW005-1; a car DC adapter, AirSep Part No. EL204-1; and a battery pack, AirSep Part No. BT007-1. 1. AC Adapter: An AC adapter allows LifeStyle to be connected to a 100-250 volt, 50/60 Hz socket. The adapter converts 100-250 volts AC to 13.5 volts DC for the LifeStyle unit.
GB LifeStyle™ The compressor filter, positioned beneath the air intake/gross particle filter, further filters the air as it enters the compressor. This filter is also maintained by your Equipment Provider. • The use of some oxygen administration accessories not specified for use with this oxygen concentrator may impair its performance. IX. Setting of the Flow Selector for Prescribed Oxygen Concentration The flow selector provided has six positions – OFF, and 1 to 5 for equivalent flows of 1-5 lpm oxygen.
LifeStyle™ GB • Discharged battery LifeStyle does not produce oxygen when the battery power falls below a certain level. When this occurs, a rapid alarm sounds and the yellow BATTERY light illuminates intermittently. In this case, replace the battery, connect the LifeStyle to a DC vehicle cigarette lighter socket or an AC socket, or change to another source of oxygen immediately.
GB LifeStyle™ occurs, the purity of oxygen that LifeStyle is supplying is outside the unit specifications. You should change to another source of oxygen and contact your Equipment Provider. • General Malfunction If LifeStyle has a general malfunction, a rapid alarm sounds, and the red ALARM light illuminates continuously. When this occurs, the purity of oxygen that LifeStyle is supplying is outside the unit specifications. You should change to another source of oxygen and contact your Equipment Provider.
GB LifeStyle™ Status Audible Alarm Light Warning Intermittent: Beep, beep, beep, pause, beep, beep, beep... Indicates Action (Red) ALARM; Breathing rate intermittent is light approaching the threshold of LifeStyle’s capacity; or the LifeStyle unit is approaching general malfunction. Reduce activity, and/ or locate another source of oxygen. LifeStyle can still function during this condition.
GB LifeStyle™ XI. Cleaning, Care, and Proper Maintenance XI. 1. Compressor The compressor must be replaced after approximately 3,000 hours of use. When you remove the air intake/gross particle filter for cleaning, take note of the reading on the hour meter positioned beneath this filter. (See Figure 8.) When the reading approaches 3,000 Hour Meter hours, contact your Equipment Provider for replacement of the compressor.
GB LifeStyle™ • Do not operate LifeStyle without the air intake/gross particle filter in place. If a second filter is provided, insert the “replacement” filter before you clean the dirty filter. • AirSep does not recommend the sterilisation of this equipment. Air Intake/Gross Particle Filter Figure 9: Air Intake/Gross Particle Filter Position Compressor (Felt) Filter and Product Filter The compressor (felt) filter and product filter must be replaced when the compressor is replaced every 3,000 hours.
GB LifeStyle™ • Do not attempt any maintenance other than the possible solutions listed below. Problem LifeStyle does not operate when the flow selector is NOT in the OFF position. Probable Cause Battery is discharged. Solution Power the unit through the DC power adapter/socket, or an AC adapter/socket, or replace with a fully charged battery. Battery is not installed Remove the battery and correctly. reinsert it, ensuring that it is in the correct position. Malfunction.
GB LifeStyle™ Problem Rapid alarm/pause/ alarm condition (three ½-second warnings sound every 5 seconds), and the (red) ALARM light illuminates intermittently. Probable Cause Breathing rate is approaching the threshold of the LifeStyle unit’s capacity. Solution Reduce activity, and consider locating another source of oxygen. A general malfunction could be imminent. Reduce activity, and consider locating another source of oxygen.
GB LifeStyle™ High and low pressure – audible and visual (RED alarm light) Sound: Less than 55 decibels Temperature range: Operational temperature: 5°C to 40°C (41°F to 104°F) Storage temperature: -20°C to 60°C (-4°F to 140°F) - unit only 5°C to 35°C (41°F to 95°F) - battery only *Based on an atmospheric pressure of 101 kPa (14.7 psia) at 21°C (70°F) XV. 1. Classification Type of protection against electric shock: Class II Protection from electric shock is achieved by double insulation.
GB LifeStyle™ The following table is a list of symbols and definitions used with the LifeStyle Portable Oxygen Concentrator. Symbol Description No oil No smoking Type BF equipment Class II 0459 CE mark XVI. Limited Warranty AirSep Corporation warrants the LifeStyle Oxygen Concentrator to be free from defect in parts for two years (as specified on the original invoice provided) from the date of delivery to the original purchaser, under normal use and operation. The battery warranty covers 90 days.
GB LifeStyle™ European Representative: Gavin Ayling 9 Bungham Lane Penkridge Stafford Staffordshire ST19 5NH England Tel/Fax: 44-1785-712636 18-GB AirSep® Corporation
LifeStyle™ INDICE I. Perché il medico ha prescritto l’ossigeno? ......................... 1-IT II. In cosa consiste il concentratore portatile di ossigeno LifeStyle? ............................................................................... 2-IT III. Norme di sicurezza principali .............................................. 3-IT IV. Operazioni preliminari con il concentratore portatile di ossigeno LifeStyle ................................................................. 4-IT IV. 1.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ IT Concentratore portatile di ossigeno LifeStyle™ di AirSep Il manuale del paziente fornisce informazioni sul concentratore portatile di ossigeno LifeStyle™ di AirSep. Verificare la completa lettura e comprensione delle informazioni contenute in questo manuale prima di mettere in funzione l’unità LifeStyle. Per qualsiasi problema, il fornitore dell’apparecchiatura sarà lieto di rispondere alle domande dell’utente.
IT LifeStyle™ concentratore di ossigeno. Il venditore dell’apparecchiatura che fornisce l’unità per l’ossigeno spiegherà al paziente come impostare la portata prescritta. • È molto importante selezionare il livello prescritto per il flusso di ossigeno. Non aumentare o diminuire il flusso senza prima consultare il proprio medico. • Usare il concentratore portatile di ossigeno LifeStyle durante il sonno solo su raccomandazione di un medico qualificato. II.
LifeStyle™ IT presa da 100-250 V c.a., 50/60 Hz. In questo caso l’alimentatore ricarica anche la batteria. 2. Grazie all’uscita di un adattatore per auto da 12 V c.c. In questo caso un cavo con la spina adatta collega l’unità LifeStyle all’uscita dell’adattatore per auto in c.c. per fornire un’alimentazione costante e ricaricare la batteria. (Anche molte imbarcazioni dispongono di un’uscita dell’adattatore per auto da 12 V c.c.). 3. Grazie ad un pacco batteria incorporato.
IT LifeStyle™ • AirSep consiglia di tenere a disposizione un’altra fonte di ossigeno supplementare in caso di mancanza di corrente, condizioni di allarme o guasto meccanico. Consultare il proprio medico o il fornitore dell’apparecchiatura per sapere quale tipo di sistema di riserva è necessario avere a disposizione. • La legge federale (Stati Uniti) impedisce la vendita di questo dispositivo senza prescrizione medica. Usare l’unità secondo il manuale del paziente allegato a LifeStyle di AirSep. IV.
LifeStyle™ IT • Il pacco batteria deve essere in sede quando si mette in funzione LifeStyle. Se LifeStyle resta inutilizzato per più di cinque giorni consecutivi, rimuovere dal dispositivo il pacco batteria e conservarlo in un ambiente fresco ed asciutto. IV. 2. Cannula nasale La cannula nasale ed il relativo tubicino sono utilizzati per trasportare l’ossigeno dall’unità LifeStyle all’utente. Il tubicino è collegato all’uscita per l’ossigeno dell’unità. (Vedere Figura 3).
IT LifeStyle™ Figura 4: vista esterna dell’unità LifeStyle Figura 6: altri componenti Figura 5: componenti di LifeStyle 6-IT AirSep® Corporation
LifeStyle™ IT 2. Assicurarsi che nell’unità sia presente un pacco batteria. Quindi alimentare l’unità tramite (a) la batteria; (b) la presa di corrente in c.c.; (c) la presa di corrente in c.a. (Consultare la sezione “Fonti di alimentazione” di questo Manuale del paziente). a. Usare la sola batteria; oppure b. Se ci si trova in un veicolo, collegare un’estremità dell’adattatore per auto in c.c. nella presa corrispondente e l’altra nel connettore a 12 V c.c. di LifeStyle; oppure c.
IT LifeStyle™ dei segnali d’allarme sono discusse nella sezione Allarmi/spie di questo manuale. Per caricare la batteria, collegare LifeStyle all’adattatore per c.a. e ad una presa di corrente da 100-250 V, 50/60 Hz c.a. oppure ad una presa di alimentazione c.c. di un veicolo (imbarcazione, caravan, ecc.). Sono necessarie come minimo due ore e mezza per caricare completamente una batteria scarica.
LifeStyle™ IT X. Allarmi/spie Quando l’unità LifeStyle percepisce un’inalazione, invia una pulsazione di ossigeno attraverso la cannula nasale. La spia verde PULSE (pulsazione) si accende ad intermittenza ogni volta che il dispositivo percepisce un’inalazione. Durante l’uso normale non vi sono altri allarmi acustici né si accendono altre spie.
IT LifeStyle™ costante, mentre si illumina la spia rossa ALARM (allarme). In questo caso, controllare il collegamento dalla cannula all’unità LifeStyle, verificare che la cannula nasale sia posizionata correttamente sul viso e che la respirazione avvenga attraverso il naso. Se l’allarme continua a suonare, passare ad un’altra fonte di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. • Allarme di scadimento prestazioni Le prestazioni di LifeStyle possono essere influenzate da due condizioni.
IT LifeStyle™ Stato Allarme acustico Segnale Assente Segnale Assente Luce Motivo Azione La batteria è in Se durante l’uso si (Giallo) carica. BATTERY scollega LifeStyle dalla (batteria); luce fonte di alimentazione, intermittente la batteria non fornisce potenza per tutti i 50 minuti. La batteria è (Giallo) completamente BATTERY (batteria); luce carica. continua (quando l’unità è spenta ed alimentata in c.a. o in c.c.). Se LifeStyle non è collegato all’alimentazione in c.a. o in c.c.
IT LifeStyle™ Stato Allarme Luce acustico Allarme Intermittente: (Giallo) bip, bip, BATTERY bip... (batteria); luce intermittente Motivo Azione La tensione della batteria è troppo bassa per tenere in funzione LifeStyle. Sostituire la batteria o collegare immediatamente l’unità LifeStyle alla presa di un adattatore per auto in c.c. o ad una presa in c.a. Allarme Intermittente e frequente: bip, bip, bip...
IT LifeStyle™ • Per pulire LifeStyle non applicare liquidi direttamente sull’unità. Quello che segue è un elenco non esaustivo degli agenti chimici non consigliati, indicati dal produttore del materiale plastico: alcol e prodotti a base alcolica (alcol isopropilico), prodotti concentrati a base di cloro (cloruro di etilene) e prodotti a base oleosa (Pine-Sol, Lestoil). Questi prodotti NON devono essere utilizzati per pulire il contenitore plastico di LifeStyle.
IT LifeStyle™ XII. Accessori di LifeStyle AirSep non consiglia di utilizzare per l’unità LifeStyle accessori diversi da quelli elencati in seguito. L’uso di accessori diversi da quelli elencati qui di seguito può influire negativamente sulle prestazioni e/o sulla sicurezza del concentratore portatile di ossigeno LifeStyle. Codice prodotto BT007-1 CU002-1 EL204-1 FI109-1 MI192-2 MI194-1 MI210-1 PW005-1 Descrizione Pacco batteria ricaricabile Cannula nasale con tubicino da 2,1 m Adattatore per auto in c.c.
IT LifeStyle™ Problema Suona un allarme continuo e la spia (rossa) ALARM (allarme) si illumina in modo continuo. Causa Probabile LifeStyle non ha individuato alcun atto respiratorio per la quantità di tempo predefinita. Soluzione Controllare il collegamento della cannula. Assicurarsi che il tubicino della cannula non sia piegato. Verificare che la cannula sia correttamente posizionata e che si stia respirando attraverso il naso.
IT LifeStyle™ Problema Causa Probabile ½ secondo), con la spia LifeStyle. (rossa) ALARM (allarme) che si illumina in modo intermittente. Soluzione Condizione di allarme Si è verificato un frequente (un segnale di malfunzionamento allarme acustico della generale. durata di ½ secondo ogni ½ secondo), con la spia (rossa) ALARM (allarme) che si illumina in modo continuo. Passare ad un’altra fonte di ossigeno e contattare il fornitore dell’apparecchiatura. Ogni altro problema.
IT LifeStyle™ XV. 1. Classe Tipo di protezione dalle scosse elettriche: Classe II Protezione dalle scosse elettriche grazie al doppio isolamento. Grado di protezione dalle scosse elettriche: Tipo BF Apparecchiatura che fornisce un particolare grado di protezione contro le scosse elettriche per quanto riguarda: 1) corrente di dispersione ammissibile; 2) affidabilità del collegamento di protezione di terra (se presente). Non utilizzare per applicazione cardiaca diretta.
IT LifeStyle™ XVI. Garanzia limitata AirSep Corporation garantisce che il concentratore di ossigeno LifeStyle è privo di difetti in tutti i suoi componenti per due anni (come specificato sulla fattura originale fornita) dalla data di spedizione all’acquirente originale, nelle normali condizioni di uso e funzionamento. La batteria è garantita per 90 giorni.
LifeStyle™ INHOUD I. Waarom uw arts zuurstof heeft voorgeschreven .............. 1-NL II. Wat is de LifeStyle Draagbare Zuurstofconcentrator? .... 2-NL III. Belangrijke veiligheidsvoorschriften ................................ 3-NL IV. Uw LifeStyle Draagbare Zuurstofconcentrator: een eerste verkenning ............................................................... 4-NL IV. 1. Opladen en plaatsen van de batterij ............................ 4-NL IV. 2. Neuscanule .............................................
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ NL AirSep’s LifeStyle™ Draagbare Zuurstofconcentrator Deze patiënthandleiding zal u vertrouwd maken met de LifeStyle™ Draagbare Zuurstofconcentrator van AirSep. Zorg ervoor dat u alle informatie in deze handleiding hebt gelezen en begrepen voordat u uw LifeStyle-unit inschakelt. Bij eventuele vragen kunt u contact opnemen met de apparatuurleverancier, die uw vragen graag zal beantwoorden.
NL LifeStyle™ apparatuurleverancier, die uw zuurstofapparaat heeft geleverd, zal u demonstreren hoe u de voorgeschreven zuurstofstroom instelt. • Het is erg belangrijk dat de voorgeschreven zuurstofstroom wordt gekozen. Verhoog of verlaag de stroom pas nadat u uw arts heeft geraadpleegd. • Gebruik de LifeStyle Draagbare Zuurstofconcentrator tijdens uw slaap alleen als dit door een erkend klinisch medicus is aanbevolen. II.
LifeStyle™ NL 2. Met een DC-autoadaptercontact van 12-volt. Een kabel met de juiste aansluiting wordt aangesloten op de LifeStyle-unit en op het DCautoadaptercontact om continu stroom te leveren en de batterij op te laden. (Veel boten zijn ook uitgerust met DC-autoadaptercontact van 12-volt). 3. Met een intern batterijpak. Eén herlaadbaar batterijpak levert maximaal 50 minuten stroom. III.
NL LifeStyle™ • In de VS mag dit apparaat wettelijk alleen worden aangeschaft op voorschrift van een arts. Gebruik de LifeStyle in overeenstemming met AirSep’s LifeStylePatiënthandleiding. IV. Uw LifeStyle Draagbare Zuurstofconcentrator: een eerste verkenning De LifeStyle-doos bevat de volgende onderdelen: als er onderdelen ontbreken, neemt u contact op met uw apparatuurleverancier.
LifeStyle™ NL IV. 2. Neuscanule Een neuscanule en slang worden gebruikt om zuurstof van de LifeStyle-unit naar de gebruiker te transporteren. De slang is aangesloten op de zuurstofuitlaat van de unit. (Zie Figuur 3.) AirSep raadt het gebruik aan van een neuscanule met een slang van 2,1 m, AirSep Onderdeel-Nr. CU002-1. • Bepaalde toedieningsaccessoires die niet zijn genoemd voor gebruik in combinatie met deze zuurstofconcentrator, kunnen de werking van het apparaat nadelig beïnvloeden. V.
NL LifeStyle™ Figuur 4: Buitenaanzicht LifeStyle Figuur 6: Extra componenten Figuur 5: LifeStyle-Componenten 6-NL AirSep® Corporation
NL LifeStyle™ DC-connector van 12-volt op de LifeStyle; of c. Als u zich in de nabijheid van een AC-contactdoos bevindt, sluit u het ene uiteinde van de AC-adapter aan op de DC-connector 12-volt op de LifeStyle, en het andere uiteinde op het AC-contact. 3. Sluit uw canule aan op de zuurstofuitlaat. 4. Draai de zuurstofstroom-keuzeschakelaar vanuit de OFF-stand naar de instelwaarde die uw arts heeft voorgeschreven. Als u de LifeStyle-unit inschakelt, klinkt er een kort alarmsignaal.
NL LifeStyle™ Als de batterij vermogen begint te verliezen, kan de gebruiker zonodig een reservebatterij gebruiken. Wanneer een batterij voor het eerst wordt gebruikt, moet hij gedurende 12 uur in de unit worden opgeladen. (Zie het hoofdstuk Opladen en plaatsen van de batterij). • The battery pack must be in place in the unit when operating LifeStyle. If LifeStyle will remain unused for more than five consecutive days, remove the battery pack froma the device and store it in a cool, dry place. VIII.
LifeStyle™ NL X. Alarmsignalen/Lampjes Als de LifeStyle-unit een inademing waarneemt, wordt een pulserende zuurstofstroom door de neuscanule gestuurd. Het groene PULSE-lampje knippert met tussenpozen telkens als een ademhaling wordt gedetecteerd. Er zijn geen hoorbare alarmsignalen of andere lampjes aan tijdens normaal gebruik. Een hoorbaar alarmsignaal klinkt als de batterij van de LifeStyle bijna leeg is, er geen ademhaling wordt waargenomen of de unit zich buiten de specificaties bevindt.
NL LifeStyle™ alarmsignaal en brandt het rode ALARM-lampje. Als dit gebeurt, controleert u de aansluiting van de canule op de LifeStyle-unit, controleert u of de neuscanule goed op uw gezicht is geplaatst en zorgt u ervoor dat u door de neus ademhaalt. Als het alarmsignaal blijft klinken, verandert u van zuurstofbron en neemt u contact op met uw apparaatleverancier. • Functionele waarschuwing Het functioneren van de LifeStyle kan door twee situaties negatief worden beïnvloed.
NL LifeStyle™ Status Indicator Indicator Hoorbaar Lampje Betekent alarmsignaal De batterij wordt (Geel) Nee opgeladen. BATTERY; knippert met tussenpozen Nee De batterij is volledig (Geel) opgeladen. BATTERY; brandt continu (Als unit is uitgeschakeld en bij AC- of DCvoeding.) De batterij moet (Geel) Waarschuwing Met worden opgeladen. tussenpozen: BATTERY; piep, pauze, knippert met tussenpozen piep, pauze...
NL Status LifeStyle™ Hoorbaar Lampje alarmsignaal Betekent Actie het alarmsignaal niet verdwijnt, neemt u contact op met uw apparatuurleverancier. Alarmsignaal Met (Geel) tussenpozen: BATTERY; piep, piep, knippert met piep... tussenpozen Batterijvoltage is te laag om de LifeStyle te laten werken. Vervang de batterij of sluit de LifeStyleunit onmiddellijk aan op een DCautoadaptercontact of een ACcontactdoos. Alarmsignaal Snel met (ROOD) tussenpozen: ALARM; piep, piep, knippert met piep...
NL LifeStyle™ XI. 2. Kast • Schakel de LifeStyle-unit uit en trek de voedingskabel uit het stopcontact, voordat u de kast schoonmaakt. • Houd de LifeStyle-unit schoon en vocht- en stofvrij. Reinig de kunststofbehuizing periodiek met een pluisvrije doek of met een niet-agressief huishoudelijk schoonmaakmiddel, dat met een vochtige doek of spons moet worden aangebracht.
NL LifeStyle™ (Vilt-)filter voor compressor en productfilter Het (vilt-)filter voor de compressor en het productfilter moeten worden vervangen als de compressor wordt vervangen, d.w.z. om de 3.000 uur. Uw apparatuurleverancier zal de filters en compressor van de LifeStyle vervangen. XI. 4. Draagtas Om de draagtas en draagband te reinigen, moet u deze met warm zeepsopwater afborstelen en daarna laten drogen. Om krimpen te voorkomen, mag u ze niet in een wasmachine of droger stoppen. XII.
NL LifeStyle™ • Verricht geen andere onderhoudswerkzaamheden dan de hieronder vermelde oplossingen. Probleem Vermoedelijke Oplossing oorzaak Voed de unit via de DC-autoadapter/ De LifeStyle werkt niet De batterij is contact, of een AC-adapter/ als de zuurstofstroom- leeg. contactdoos, of vervang de batterij keuzeschakelaar NIET door een volledig opgeladen batterij. in de OFF-stand staat. Een alarmsignaal klinkt continu en het (rode) ALARM-lampje brandt continu. De batterij is niet goed geplaatst.
NL LifeStyle™ Probleem Snel alarm/pauze/alarm (drie waarschuwingssignalen van een ½ seconde waarschuwingen klinken om de 5 seconden) en het (rode) ALARM-lampje knippert met tussenpozen. Vermoedelijke oorzaak Oplossing De ademhalingssnelheid Verlaag de activiteit en nadert de overweeg een andere capaciteitdrempelwaarde zuurstofbron te zoeken. van de LifeStyle-unit. Een algemene storing zou zich binnenkort kunnen voordoen. Verlaag de activiteit en overweeg een andere zuurstofbron te zoeken.
NL LifeStyle™ Geluid: Temperatuurbereik: Minder dan 55 decibel Bedrijfstemperatuur: 5 °C t/m 40 °C Opslagtemperatuur: -20 °C t/m 60 °C – uitsluitend unit 5 °C t/m 35 °C – uitsluitend batterij *Gebaseerd op een atmosferische druk van 101 kPa bij 21 °C XV. 1. Classificatie Type bescherming tegen elektrische schokken: Klasse II Bescherming tegen elektrische schokken wordt bereikt door dubbele isolatie.
NL LifeStyle™ XVI. Beperkte garantie AirSep Corporation garandeert dat de LifeStyle Zuurstofconcentrator geen defecte onderdelen bevat (zoals gespecificeerd op de afgegeven originele factuur) gedurende twee jaren vanaf de leveringsdatum aan de originele koper, bij normaal gebruik en normale werking. De garantie voor de batterij geldt voor 90 dagen.
PT LifeStyle™ INDICE I. Por que o seu médico receitou oxigênio ............................. 1-PT II. O que é o Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle? ... 2-PT III. Normas de segurança importantes ................................... 3-PT IV. Procedimentos iniciais para utilizar o Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle .............................................. 4-PT IV. 1. Carregamento e instalação da bateria ........................ 4-PT IV. 2. Cânula nasal ..................................
P LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ PT Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle™ da AirSep Este Manual do Paciente vai ajudá-lo a familiarizar-se com o Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle™ da AirSep. Assegure-se de ler e entender todas as informações contidas neste manual antes de iniciar a operação de sua unidade LifeStyle. Caso você ainda tenha quaisquer dúvidas, o fornecedor do equipamento estará às ordens para esclarecê-las.
PT LifeStyle™ concentrador de oxigênio. Peça ao fornecedor do equipamento, responsável pela venda de seu equipamento de oxigênio, para que faça uma demonstração de como ajustar o fluxo recomendado pelo médico. • É extremamente importante selecionar o nível correto do fluxo de oxigênio, conforme receitado pelo médico. Não aumente nem reduza o fluxo antes de consultar seu médico. • Só use o Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle ao dormir se recomendado por um médico qualificado. II.
LifeStyle™ PT Existem três maneiras de suprimento de energia para a unidade LifeStyle: 1. A partir de uma fonte de alimentação conectando a unidade LifeStyle a uma tomada de 100-250 V CA, 50/60 Hz. A fonte de alimentação também recarrega a bateria. 2. A partir de uma tomada de acendedor de cigarros de automóvel de 12 V CC. Um cabo com o soquete apropriado é conectado à unidade LifeStyle e à tomada de CC do acendedor de cigarros do automóvel, fornecendo energia contínua e recarregando a bateria.
PT LifeStyle™ material torne-se inflamável. Coloque o seletor do fluxo na posição OFF (desligado) sempre que o LifeStyle não estiver em uso. • A AirSep recomenda o uso de uma fonte alternativa de oxigênio suplementar, caso ocorra falta de energia, problema no alarme ou falha mecânica. Consulte o seu médico ou o fornecedor do equipamento para obter informações sobre o sistema de reserva adequado. • A legislação federal (EUA) condiciona a venda desse dispositivo à uma recomendação médica.
LifeStyle™ PT retirar a bateria, empurre-a no sentido da seta e retire-a de seu compartimento. (Ver figura 2). • Para operar o LifeStyle é necessário que a bateria esteja instalada. Caso o LifeStyle fique por mais de 5 dias seguidos sem ser utilizado, retire a bateria do dispositivo e guarde-a em um local arejado e seco. IV. 2. Cânula nasal A unidade LifeStyle utiliza uma cânula nasal e sua tubulação para fornecer oxigênio ao usuário. O tubo é conectado à saída de oxigênio da unidade. (Ver figura 3).
PT LifeStyle™ Figura 4: Vista externa do LifeStyle Figura 6: Componentes adicionais Figura 5: Componentes do LifeStyle 6-PT AirSep® Corporation
LifeStyle™ PT 2. Assegure-se de que a bateria esteja instalada na unidade. Em seguida, ligue a unidade por meio (a) da bateria, (b) de uma tomada de CC ou (c) de uma tomada de CA. (Consulte a seção “Fontes de alimentação” deste Manual do Paciente). a. Use só a bateria, ou b. Se estiver em um veículo, ligue um dos terminais do adaptador de CC para veículos à tomada de CC e o outro terminal ao conector de 12 V CC do LifeStyle, ou c.
PT LifeStyle™ Para carregar a bateria, ligue o LifeStyle ao adaptador de CA e a uma tomada de 100-250 V CA, 50/60 Hz, ou a uma tomada de CC do veículo (ou do barco, trailer, etc.). Uma bateria totalmente descarregada demora no mínimo duas horas e meia para ser plenamente recarregada. A fim de aumentar o tempo de uso pelo paciente, na ausência de qualquer outra fonte de energia, a AirSep recomenda que sejam mantidas baterias de reserva, sempre plenamente carregadas, junto ao LifeStyle.
LifeStyle™ PT X. Indicadores de alarme/luminosos Quando o sensor da unidade LifeStyle detecta a inalação, é enviado um pulso de oxigênio através da cânula nasal. O LED PULSE (Pulso) verde acende intermitentemente cada vez que detecta uma inalação. Nenhum alarme sonoro é emitido nem outras luzes se acendem durante a operação normal.
PT LifeStyle™ • Quando não é detectada nenhuma inspiração Quando o LifeStyle está conectado a uma fonte de alimentação e não detecta nenhum movimento de respiração em um período de tempo predefinido, um alarme constante soa e o LED vermelho ALARM (Alarme) acende. Caso isso venha a ocorrer, verifique a conexão da cânula à unidade LifeStyle, assegurando-se de que a cânula nasal esteja posicionada de maneira adequada em seu rosto, além de assegurar-se de respirar pelo nariz.
PT LifeStyle™ Condição Alarme sonoro Indicador Não LED Indica Ação (Verde) PULSE (Pulso), intermitente O LifeStyle está fornecendo oxigênio na medida do fluxo da pulsação. Continue a utilizar o LifeStyle normalmente. Indicador Não (Amarelo) BATTERY (Bateria), intermitente A bateria está Se o LifeStyle for sendo desconectado da carregada. fonte de alimentação e utilizado, a bateria não conseguirá fornecer energia durante todo o período de 50 minutos.
PT LifeStyle™ Condição Alarme sonoro LED Indica Ação toque, toque... ou a unidade LifeStyle está prestes a sofrer uma pane geral. Alarme Alarme sonoro (Vermelho) contínuo ALARM (Alarme), permanece aceso A unidade não detectou respiração durante um período de tempo predefinido. Alarme Intermitente: toque, toque, toque... (Amarelo) BATTERY (Bateria), intermitente A tensão elétrica da bateria está muito baixa para acionar o LifeStyle. Alarme Rápido e intermitente: toque, toque, toque...
LifeStyle™ PT XI. Limpeza, cuidados e manutenção adequada XI. 1. Compressor O compressor deve ser trocado após aproximadamente 3.000 horas de uso. Quando retirar o filtro da tomada de ar/partículas para limpá-lo, anote a leitura do medidor de horas, localizado abaixo do filtro. (Ver figura 8). Quando sua leitura chegar próxima a 3.000 horas, entre em contato com o fornecedor do equipamento Medidor de para trocar o compressor.
PT LifeStyle™ 2. Enxágüe cuidadosamente o filtro e retire o excesso de água usando uma toalha macia e absorvente. Assegure-se de que o filtro esteja bem seco antes de recolocá-lo. 3. Reinstale o filtro seco. • Não utilize o LifeStyle sem que o filtro de tomada de ar/partículas esteja instalado. Se houver um segundo filtro, coloque o “filtro de reposição”, antes de limpar o filtro sujo. • A AirSep não recomenda a esterilização do equipamento.
PT LifeStyle™ energia. Durante qualquer falta de energia, condições extremas ou em caso de falha mecânica, utilize seu suprimento de oxigênio de reserva e entre em contato imediato com o fornecedor do equipamento. XIV. Resolução de problemas Se o Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle deixar de funcionar adequadamente, consulte o fornecedor do equipamento e, em seguida, consulte a tabela fornecida nas próximas páginas, a qual relaciona as prováveis causas e as resoluções dos problemas.
PT LifeStyle™ Problema Condição de alarme rápido (o alarme de ½ segundo toca a cada ½ segundo), e o LED (amarelo) BATTERY (Bateria) acende-se de forma intermitente. Causa provável A tensão elétrica da bateria está muito baixa para acionar a unidade LifeStyle. Solução Troque imediatamente a bateria ou faça a conexão com uma tomada de CC ou de CA.
LifeStyle™ PT Tempo para aquecimento: Alarmes sonoros e indicadores visuais: 3 minutos Partida – sonoro e visual (‘LED indicador VERDE) Fluxo do pulso – visual (LED de pulso VERDE) Situação da bateria – sonoro e visual (indicador AMARELO, aviso e lâmpadas de alarme) Detecção de ausência de respiração – sonoro e visual (LED de alarme VERMELHO) Sobrecarga do sistema – sonoro e visual (LEDs de aviso e de alarme VERMELHOS) Pressão alta e baixa – sonoro e visual (LED de alarme VERMELHO) Som: Abaixo de 55 deci
PT LifeStyle™ XV. 2. Símbolos Com freqüência, os símbolos são utilizados como alternativa às palavras, visando reduzir a possibilidade de mal-entendidos resultantes de diferenças idiomáticas. Além disso, os símbolos permitem o entendimento de um conceito utilizando-se um espaço restrito. A tabela a seguir é uma relação dos símbolos e definições utilizados no Concentrador de Oxigênio Portátil LifeStyle. Símbolo Descrição Não usar óleo Não fumar Equipamento tipo BF Classe II 0459 Marca da CE XVI.
LifeStyle™ PT QUE O ÚNICO E EXCLUSIVO RECURSO DO COMPRADOR PARA PEÇAS DEFEITUOSAS ESTÁ LIMITADO AO CUMPRIMENTO DAS OBRIGAÇÕES DA AIRSEP CORPORATION, NA CONFORMIDADE DO ACIMA CITADO, E QUE A AIRSEP CORPORATION NÃO SERÁ RESPONSÁVEL, NEM EM RELAÇÃO AO COMPRADOR NEM EM RELAÇÃO A QUAISQUER OUTROS TERCEIROS, PELA IMPOSSIBILIDADE DE UTILIZAÇÃO DO EQUIPAMENTO OU POR QUAISQUER PREJUÍZOS ESPECÍFICOS, INDIRETOS, EMERGENTES OU IMPREVISTOS.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ INNEHÅLLSFÖRTECKNING I. Varför din läkare ordinerat oxygen ...................................... 1-SV II. Vad är en LifeStyle bärbar oxygenkoncentrator? ..............2-SV III. Viktiga säkerhetsföreskrifter ............................................. 2-SV IV. Komma igång med din LifeStyle bärbar oxygenkoncentrator ............................................................. 3-SV IV. 1. Batteriladdning och installation .................................... 3-SV IV. 2. Näskateter ...............
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ SV AirSep® LifeStyle™ bärbar oxygenkoncentrator Med den här bruksanvisning blir du förtrogen med AirSeps LifeStyle™ bärbara oxygenkoncentrator. Var noga med att läsa och förstå all information innan du börjar använda din LifeStyle-enhet. Skulle du ha några frågor så svarar din återförsäljare gärna på dem.
SV LifeStyle™ II. Vad är en LifeStyle bärbar oxygenkoncentrator? Oxygenkoncentratorer infördes på mitten av 1970-talet och har blivit den mest behändiga, tillförlitliga källan för oxygentillskott som går att få i dag. Oxygenkoncentratorer är det kostnadseffektiva, effektiva och säkra alternativet till att använda högtrycksbehållare med oxygen eller flytande oxygen. En oxygenkoncentrator producerar allt oxygen du behöver utan att det behövs leveranser av behållare eller flaskor.
LifeStyle™ SV • Denna enhet ska inte användas som livsuppehållande apparat. Små barn och äldre eller andra patienter som inte kan kommunicera obehag medan de använder apparaten kan behöva extra övervakning. Patienter med nedsatt hörsel och/eller syn behöver hjälp med tillsyn av larmen. • När LifeStyle används i en bil, koppla ur den ur uttaget för biladaptern när bilen är avstängd.
SV LifeStyle™ IV. 1. Batteriladdning och installation Batteriet måste laddas innan LifeStyle används. För att ladda batteriet, anslut nätadaptern till 12V-adapteringången på sidan av LifeStyle-enheten (bild 1) och in i ett 100–250V nätuttag.. Det tar 2 ½ timme att ladda batteriet, om det inte laddas för första gången. Första gången bör batteriet vara kvar i enheten i 12 timmar, medan enheten är ansluten till ett nätuttag. Bilderna nedan visar hur batteriet installeras och avlägsnas.
SV LifeStyle™ Bild 4: LifeStyle från utsidan Bild 6: Ytterligare komponenter Bild 5: LifeStyles komponenter AirSep® Corporation 5-SV
SV LifeStyle™ Bild 6: Ytterligare komponenter 13 Batterifack 14 Kompressorfilter 15 Timmätare VI. Bruksanvisning 1. Ta fram och placera LifeStyle så att luftintag och luftutlopp inte blockeras. Enheten, särskilt luftintagsdelen, bör placeras i ett välventilerat utrymme för att undvika luftburna föroreningar eller ångor. 2. Se till att batteriet finns på plats i enheten. Sätt på strömmen till enheten genom a) batteriet, b) ett adapteruttag eller c) ett nätuttag.
SV LifeStyle™ 3. Batteri: Ett uppladdningsbart batteri medföljer LifeStyle. När det är fulladdat förser det LifeStyle-enheten med ström i cirka 50 minuter. Två olika hörbara larm ger signal när batteriet börjar bli svagt. Larmen tas upp i avsnittet Larm/lampindikatorer i bruksanvisningen. För att ladda batteriet ansluter du LifeStyle antingen till nätadaptern och 100– 250V 50–60 Hz nätuttag eller till ett adapteruttag i en bil (båt, husbil, mm).
SV LifeStyle™ X. Larm/lampindikatorer När LifeStyle-enheten känner av en inandning sänds en puls av oxygenanrikad luft genom näskatetern. Den gröna PULSE-lampan (puls) blinkar varje gång ett andetag registreras. Det finns inga hörbara larm eller andra lampor på under normal drift. Ett ljudlarm låter om LifeStyle har ett svagt batteri, inte känner av någon andning eller om enhetens effekt ligger utanför specifikationerna.
SV LifeStyle™ LifeStyle-enheten levererar en bestämd mängd oxygen med hög renhet. Mängden oxygen som LifeStyle förser dig med beror på reglerknappens läge och din andningsfrekvens. Om andningsfrekvensen är för hög för reglerknappens läge kan LifeStyle-enhetens kapacitet komma att överskridas. Den andra saken som kan resultera i försämrad effekt är en generell funktionsstörning i enheten. LifeStyle övervakar själv sin effekt och varnar dig om detta sker.
SV Status LifeStyle™ Larm Lampa Anger enheten är avstängd och går på ström via nät eller adapter.) Varning Återkommande: Pip, uppehåll, pip, uppehåll… (Gul) BATTERY (batteri) blinkar Åtgärd adapteruttaget ger batteriet ström under alla 50 minuterna. Batteriet behöver Byt batteri eller anslut laddas. LifeStyle-enheten till ett uttag för biladapter eller ett nätuttag inom fem minuter.
SV LifeStyle™ XI. Rengöring, skötsel och rätt underhåll XI. 1. Kompressor Kompressorn måste bytas ut efter ca 3 000 timmars drift. När du avlägsnar luftintag-/grovpartikelfiltret för rengöring, notera ställningen på timmätaren som sitter under filtret. (Se bild 8.) När mätarställningen närmar sig 3 000 Timmätare timmar är det dags att kontakta din återförsäljare för att byta ut kompressorn. Då är det också dags för återförsäljaren att byta ut produktfiltret och konstfiberfiltret. XI. 2.
SV LifeStyle™ • AirSep rekommenderar att denna utrustning inte steriliseras. Luftintag-/ grovpartikelfilter Bild 9: Luftintag-/grovpartikelfiltrets läge Kompressorfilter (konstfiber) och produktfilter Kompressorfiltret (konstfiber) och produktfiltret måste bytas ut när kompressorn byts ut efter 3 000 timmar. Din återförsäljare kommer att byta ut LifeStyles filter och kompressorn. XI. 4.
SV LifeStyle™ • Gör inga försök till underhåll förutom de troliga lösningar som uppges nedan. Problem Trolig orsak Batteriet är urladdat. LifeStyle fungerar inte när reglerknappen INTE är inställd på OFF (av). Ett kontinuerligt larm låter och (röd) ALARMlampan (larm) lyser kontinuerligt. Lösning Sätt på ström till enheten genom biladapter/ adapteruttag eller nätadapter/ nätuttag eller byt till ett fulladdat batteri. Batteriet har inte installerats korrekt.
SV Problem Snabb larmsituation (1/2 sekunds larmsignal med 1/2 sekunds mellanrum) och (röd) ALARM-lampa (larm) blinkar. LifeStyle™ Trolig orsak Andningsfrekvensen har överskridit LifeStyle-enhetens kapacitet. Lösning Byt till en annan oxygenkälla och kontakta din återförsäljare. Snabb larmsituation (1/2 En generell Byt till en annan oxygenkälla sekunds larmsignal funktionsstörning har och kontakta din med 1/2 sekunds återförsäljare. uppstått. mellanrum) och (röd) ALARM-lampa (larm) lyser kontinuerligt.
SV LifeStyle™ Grad av skydd mot elektrisk stöt: Typ BF Utrustningen ger en särskild grad av skydd mot elektrisk stöt beträffande 1) tillåten läckström 2) tillförlitligheten hos skyddsjordad anslutning (om sådan finns) Ej avsedd för användning direkt till hjärtat.
SV LifeStyle™ Corporation så väljer, återbetalning av köpeskillingen för sådan felaktig artikel i utrustningen. Varje artikel i utrustningen för vilken en reklamation har godkänts ska, på AirSep Corporations begäran, skickas tillbaka med förbetald frakt tillsammans med inköpsbevis till AirSep-fabriken på köparens bekostnad. Köparen är ansvarig för kostnaderna för returfrakten.
LifeStyle™ INDHOLD I. Grunden til, at din læge har foreskrevet ilt ......................... 1-DA II. Hvad er en transportabel LifeStyle iltkoncentrator? ........ 2-DA III. Vigtige sikkerhedsregler ................................................... 2-DA IV. Kom godt i gang med din transportable LifeStyle iltkoncentrator ..................................................................... 3-DA IV. 1. Batteriopladning og installation ................................... 4-DA IV. 2. Næsekanyle ...............
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ DA AirSep’s tranportable LifeStyle™ iltkoncentrator Denne patienthåndbog vil gør dig fortrolig med AirSep’s tranportable LifeStyle™ iltkoncentrator. Sørg for at læse og forstå alle de oplysninger, der findes i denne håndbog, inden du tager LifeStyle-enheden i brug. Har du spørgsmål, hjælper din udstyrsleverandør gerne.
DA LifeStyle™ II. Hvad er en transportabel LifeStyle iltkoncentrator? Iltkoncentratorer blev introduceret midt i 1970’erne og har udviklet sig til at være den mest bekvemme, pålidelige kilde til iltsupplement i dag. Iltkoncentratorer er driftsøkonomiske, effektive og sikre alternativer til højttryks-iltflasker eller flydende ilt. En iltkoncentrator producerer al den ilt, du har brug for, uden at det er nødvendigt at anvende flasker eller cylindre. Den luft, vi indånder, indeholder ca.
LifeStyle™ DA • Ved en alarm, eller hvis du føler nogen form for ubehag, skal du øjeblikkeligt henvende dig til enten din udstyrsleverandør og/eller din læge. • Denne enhed må ikke anvendes til livsopretholdende formål. Geriatriske, pædiatriske eller andre patienter, der ikke er i stand til at kommunikere ubehag under brug af denne maskine, kan kræve yderligere overvågning. Patienter med høre- og/eller synsnedsættelse skal have assistance til overvågning af alarmer.
DA LifeStyle™ vigtigste komponenters placering. Disse er illustrerede på illustrationerne på de følgende sider, og de omtales senere i denne manual. IV. 1. Batteriopladning og installation Batteriet skal oplades inden LifeStyle tages i brug. Batteriet oplades ved at tilslutte AC-adapteren til VDC-ibdtaget på LifeStyle-enhedens side (Figur 1) og en stikkontakt med 100-250 volt AC. Lad batteriet oplades i 2,5 timer, medmindre det oplades første gang. I så fald skal batteriet oplades i enheden i 12 timer.
DA LifeStyle™ Figur 4: LifeStyle-eksteriør Figur 6: Yderligere komponenter Figur 5: LifeStyle-komponenter AirSep® Corporation 5-DA
DA LifeStyle™ 11 Genopladeligt batteri 12 Iltudtag Figur 6: Yderligere komponenter 13 Batterirum 14 Kompressorfilter 15 Timetæller VI. Betjeningsinstruktioner 1. Placér LifeStyle, så luftindtag og luftafgang ikke forhindres. Enheden, og specielt indtagsområdet, bør placeres på et vel ventileret sted, for at undgå luftbåren forurening eller dampe. 2. Kontrollér, at batteripakken er monteret i enheden. Tænd derefter for enheden - brug enten (a) batteriet, (b) et DC-udtag eller(c) et AC-udtag.
DA LifeStyle™ dette både forsyne LifeStyle-enheden med driftsstrøm og oplade batteriet. 3. Batteripakke: Der leveres en genopladelig batteripakke med LifeStyle. Når denne er fuldt opladet, leverer den strøm til LifeStyle-enheden i ca. 50 minutter. Der lyder to forskellige alarmer, når batteristrømmen bliver lav. Alarmerne er omtalt i afsnittet Alarm-/advarselslamper i denne håndbog.
DA LifeStyle™ • Det er meget vigtigt at vælge det anbefalede iltstrøm-niveau. Forøg eller formindsk ikke den anbefalede iltstrøm, uden først at aftale dette med lægen. X. Alarm/advarselslamper Når LifeStyle-enheden registrerer indånding, sendes en iltpuls gennem næsekanylen. Den grønne PULSE-lampe afgiver et kort blink, hver gang en indånding detekteres. Der lyder ingen alarmer og ingen andre lamper tændes under normal drift.
DA LifeStyle™ at du ånder ind gennem næsen. Hvis alarmen fortsat lyder, skal du skifte til en alternativ iltkilde og kontakte udstyrsleverandøren. • Ydelsesadvarsel LifeStyle’s ydelse kan påvirkes af to ting. Den første er, hvis brugerens respirationshastighed overskrider tærskelværdien for LifeStyle-enhedens kapacitet. LifeStyle-enheden leverer en fast mænge af meget ren ilt. Den iltmængde, som LifeStyle leverer, afhænger af iltstrøm-vælgerens indstilling og din åndedrætshastighed.
DA LifeStyle™ Status Lydalarm Advarselslampe Indikerer (Gul) BATTERY; Batteriet er helt Indikator Nej fast lys (Når opladet. enheden er slukket og strømforsynes vha. enten AC eller DC.) Handling Hvis LifeStyle afbrydes fra AC- eller DC-strømkilden, kan batteriet levere strøm i de fulde 50 minutter. Advarsel Afbrudt: Bip, pause, bip, pause... (Gul) BATTERY; blinkende lys Advarsel Afbrudt: Bip, bip, bip, pause, bip, bip, bip...
DA LifeStyle™ Status Alarm Lydalarm Advarselslampe Indikerer Generel Hurtigt, afbrudt: (Rød) ALARM; fejlfunktion Bip, bip, bip... fast lys af LifeStyleenheden. Handling Sluk enheden. Skift til en anden iltkilde, og kontakt udstyrsleverandøren. XI. Rengøring, pasning og korrekt vedligeholdelse XI. 1. Kompressor Kompressoren skal udskiftes efter ca. 3.000 driftstimer.
DA LifeStyle™ 2. Afskyl filtret omhyggeligt og fjern overskydende vand med en blød, sugende klud. Sørg for at filtret er tørt, inden du atter isætter det. 3. Udskift tørfiltret. • Brug ikke LifeStyle uden at luftindtaget/storpartikelfiltret er på plads. Hvis der er medleveret et ekstra filter, skal du isætte dette “erstatningsfilter”, inden du rengør det snavsede filter. • AirSep anbefaler ikke sterilisering af dette udstyr.
DA LifeStyle™ XIV. Problemløsning Kontakt udstyrsleverandøren, hvis din transportable LifeStyle iltkoncentrator ikke fungerer korrekt, og se derefter problemløsningsdiagrammet på de følgende sider for mulige årsager og løsninger. • Forsøg ikke selv at udføre anden vedligeholdelse end de mulige løsninger, der er angivet herunder. Problem Mulig årsag Løsning Strømforsyn enheden gennem LifeStyle fungerer ikke, Batteriet er afladet.
DA Problem Hurtig alarm/pause/ alarm-tilstand (tre ½sekunds advarsler lyder hvert 5. sekund), og den røde ALARMlampe blinker. LifeStyle™ Mulig årsag Åndedrætshastigheden nærmer sig tærskelværdien for LifeStyle-enhedens kapacitet. Løsning Mindsk aktivitetsniveauet, og overvej at finde en anden iltkilde. Der kan være risiko for Mindsk aktivitetsniveauet, og en generel fejlfunktion. overvej at finde en anden iltkilde. Hurtig alarm/pause/ alarm-tilstand (tre ½sekunds advarsler lyder hvert 5.
DA LifeStyle™ Temperaturområde: Driftstemperatur: 5°C til 40°C Opbevaringstemperatur: -20°C til 60°C - kun enhed 5°C til 35°C - kun batteri *Baseret på et atmosfærisk tryk på 14,7 psia (101 kPa) ved 21°C XV. 1. Klassifikation Beskyttelsestype mod elektrisk stød: Klasse II Beskyttelse mod elektrisk stød opnås vha. dobbelt isolering.
DA LifeStyle™ XVI. Begrænset garanti AirSep Corporation garanterer, at LifeStyle iltkoncentratoren er fejlfri, hvad angår komponenter, i to år (som specificeret på den originale, medsendte faktura) fra leveringsdatoen til den originale køber, i forbindelse med almindelig brug og drift. Batteriet garanteres i 90 dage.
LifeStyle™ AirSep® Corporation
LifeStyle™ MN112-1 Rev A 12/04 AirSep® Corporation