Gebruiksaanwijzing User manual Gebrauchsanweisung Mode d'emploi SEWING MACHINE HSM5657A 01/08
PAS OP VOOR REINIGING EN ONDERHOUD VAN DE MACHINE DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT NEMEN. ATTENTION FOR CLEANING AND MAINTENANCE OF THE MACHINE TAKE THE PLUG FROM THE WALL SOCKET. ACHTUNG VOR REINIGUNG UND WARTUNG DER MASCHINE STETS DEN STECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN. ATTENTION DÉBRANCHEZ LA MACHINE AVANT DE PROCÉDER À SON NETTOYAGE OU À SON ENTRETIEN.
INHOUDSOPGAVE Het product Naam van de onderdelen Veiligheidsvoorschriften Inschakelen van het apparaat Het onderhoud Problemen oplossen Uw garantiebewijs Technische gegevens 5 5 5 7 19 20 21 21 TABLE OF CONTENTS The product Names of the parts Safety regulations Switching on the device The maintainance Solving problems Your Guarantee card Technical data 23 23 23 25 37 38 39 39 GEBRAUCHSANLEITUNG Das Produkt Bezeichnung der Teile Sicherheitsvorschriften Einschalten des Geräts Die Wartung Technische Daten
Nederlands 1 2 4
Nederlands HET PRODUCT Deze HSM5657A naaimachine is een betrouwbare partner voor beginners. Het naaiprogramma reikt van de variabele rechte steek via zigzagsnaaien voor de randafwerking tot aan de automatische blindsteek. Met deze machine kunt u eenvoudig ritssluitingen innaaien, knopen aannaaien en knoopsgaten naaien.
Nederlands 3 4 5 Lamp max 15 W 6 6 7
Nederlands rond de naald van de naaimachine en het spoelhuis. 12 Gebruik altijd de juiste naaldplaat. De verkeerde plaat kan er voor zorgen dat de naald breekt. 13 Gebruik nooit een gebogen of beschadigde naald. 14 Duw of trek tijdens het naaien nooit aan het materiaal. Dit kan het breken van de naald veroorzaken. De machine transporteert het materiaal automatisch in de juiste snelheid.
Nederlands 8 9 10 11 1 3 2 12 13 14 steeklengtecontrole 16 8 15
Nederlands Het verwisselen van de naald 1 Trek de stekker uit het stopcontact. 2 Draai aan het vliegwiel totdat de naald op haar hoogste stand zit. 3 Draai de naaldklem los zoals op de afbeelding te zien is. (illustratie 6) 4 Haal de naald uit de naaldhouder. 5 Plaats een nieuwe naald. 6 Draai vervolgens de naaldklem zo vast mogelijk. Kijk de naalden regelmatig na. De naald moet recht en scherp zijn zoals in afbeeldingen a en b te zien is.
Nederlands 17 18 20 21 23 24 25 27 30 10 19 22 26 28 31 29
Nederlands Achteruitnaai knop (illustratie 15) Druk de knop naar beneden om achteruit te naaien. De stof wordt vervolgens automatisch naar achteren getransporteerd. U kunt deze functie gebruiken om het naaiwerk te verstevigen. Steekselectieknop (illustratie 16) Zorg ervoor dat de naald in zijn hoogste positie is. Dit kunt u doen door het vliegwiel te draaien. Draai de selectieknop op de gewenste steek.
Nederlands 32 32 33 12 34 35 36 37
Nederlands 3 Trek zowel de boven- als de spoeldraad 15cm naar achteren toe, zoals te zien is op afbeelding 3. Rechte steek en zigzag steek Drukvoet Patroonkeuze Steeklengte Zigzag voet "A"~"J" 0.3 ~ 4 1 Draai het wiel totdat de naald op haar hoogste positie is en haal het drukvoetje omhoog. 2 Gedurende het vasthouden van de draden met uw linkerhand, draait u het wiel naar u toe om de naald op de juiste plek in het stof te krijgen. Hier begint u met naaien.
Nederlands 38 40 39 41 42 43 44 45 46 1 48 14 49 47
Nederlands 4. Trek de onderdraad aan om plooien te maken. Strijk de plooien met een strijkbout. Borduren (illustratie 48 & 49) Drukvoet Patroonkeuze Steeklengte Geen Alle Zigzagsteek 1. 2. 3. Plaats de borduurplaat op de naaldplaat. Stel de patroonkeuzeknop in op de geschikte zigzagsteek. Strek de stof zo strak mogelijk tussen de borduurringen (niet meegeleverd, te verkrijgen bij de betere speciaalzaak) met de binnenkant van de stof aan de onderkant van de binnenring. 4.
Nederlands 50 51 52 53 54 16
Nederlands 5 Draai aan het vliegwiel, zorg ervoor dat de naald de stof verlaat en zet dan de knop op B. De naald bevindt zich aan de linkerzijde. Nadat u beide kanten 5 of 6 keer op beide kanten heeft afgestikt stopt u als de naald aan de rechterkant staat. (illustratie 40) Naaien van ritsen Drukvoet Patroonkeuze Steeklengte Rits voet "A" 1-4 1 Bevestig het ritsvoetje aan de drukvoet zoals op pagina 9 beschreven is.
Nederlands 55 56 57 58 18
Nederlands HET ONDERHOUD Reinigen van het spoelhuis (illustratie 55) 1 Zet de aan / uit schakelaar op "O" (UIT). 2 Verwijder de voedingskabel van de naaimachine en haal de stekker uit het stopcontact. 3 Breng de naald in de hoogste positie. 4 Verwijder het spoelhuis (zie pagina 11 spoel omwisselen). 5 Draai de positievinger naar buiten en verwijder de zekerheidsring. 6 Verwijder de haak door het in het midden vast te pakken en het geheel naar buiten te trekken.
Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN Neem als de voedingskabel van het apparaat beschadigd is, onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. De voedingskabel dient alleen vervangen te worden door aangewezen vertegenwoordigers van de leverancier. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De naalddraad breekt. Er is iets mis met de naald. De draad is te dun voor de stof. Verwissel de naald. Selecteer een draad die geschikt is voor het soort stof dat u naait. Rijg de draad op de juiste manier in.
Nederlands UW GARANTIEBEWIJS Dit garantiebewijs dekt uw apparaat voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van aankoop op servicekosten en vervanging van onderdelen, op voorwaarde dat u het apparaat correct heeft gebruikt zoals omschreven in de gebruiksaanwijzing. Dit garantiebewijs doet geen afbreuk aan de nationale wetgeving die er eventueel bestaat in het land van aankoop op het vlak van garantieverplichting.
English 1 2 22
English THE PRODUCT This HSM5657A sewing machine is a reliable partner for starters. The sewing programme ranges from the variable straight stitch via zigzag sewing for finishing edges to the automatic blind stitch. With this machine you can easily sew in zippers, sew on buttons and sew buttonholes.
English 3 4 5 Lamp max 15 W 6 24 7
English 10 To switch the machine off, you must see that the switch is set to "O", which means OFF. Then you take the plug from the connection. 11 Always keep your fingers away from moving parts. Special attention is required around the needle of the sewing machine and the bobbin housing. 12 Always use the right needle plate. Using a wrong plate may cause the needle to break. 13 Never use a bent or damaged needle. 14 Never push or pull the material during sewing. This may cause the needle to break.
English 8 9 10 11 1 3 2 12 13 14 stitch length control 16 26 15
English Exchanging the needle 1 2 3 4 5 6 Pull the plug from the wall socket. Turn the flywheel until the needle is in its highest position. Turn the needle clamp loose as shown in the picture. (illustration 6) Take the needle from the needle holder. Insert a new needle. Then screw the needle clamp as tight as possible. Check the needles at regular intervals. The needle must be straight and sharp as is shown in pictures a and b. Do not use any needles that are bent or blunt, as in pictures c, d, e or f.
English 17 18 20 21 23 24 25 27 30 28 19 22 26 28 31 29
Nederlands Button for sewing backwards (illustration 15) Push the button down to sew backwards. The material is then automatically transported backwards. You can use this function to strengthen the sewing. Stitch selection button (illustration 16) Ensure the needle is in the highest position. This is done by turning the fly-wheel. Turn the selection button to the required stitch.
English 32 33 30 34 35 36 37
English 2 Then pull the upper thread until you see the bobbin thread come up. 3 Pull both the top and the bobbin thread backwards 15cm, as is shown in picture 3. Straight stitch and zigzag stitch Pressure foot Zigzag foot 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Choice of pattern "A" ~ "J" Stitch length 0.3 ~ 4 Turn the wheel until the needle is in its highest position and lift the pressure foot up.
English 38 40 39 41 42 43 44 45 46 1 48 32 49 47
English 1. 2. 3. Secure the zigzag foot. Select the right stitch, set the stitch length to 4mm and lower the thread tension. Sew parallel stitches with 1 cm intervals. TAKE NOTE: you do not need to sew reverse/strengthening stitches or cut off the thread. 4. Pull the lower thread to create pleats. Iron the pleats with an iron. Embroidering (illustration 48 & 49) Pressure foot Choice of pattern Stitch length None Zigzag stitch All 1. 2. 3. Place the embroidery plate on the needle plate.
English 50 51 52 53 54 34
English 3 4 5 line and the needle finds itself on the left-hand side. Turn the flywheel and let the needle come out of the material, set the button for choice of pattern to B. After you have stitched both sides 5 or 6 times on both sides, you stop when the needle is on the right-hand side. Turn the flywheel and let the needle come out of the material, then set the button to C. The needle is located on the right-hand side. Then stitch the right-hand side of the buttonhole.
English hook position finger bobbin 56 safety ring bobbin housing 57 58 36 55
English 1 2 3 Place the blind hemming foot, as is described on page 29. Guide the material properly through the foot as is shown in the picture. You can use the adjusting screw to set the right hem width. (illustration 53) Free arm machine (illustration 54) This machine disposes of a free arm. By removing the arm you can turn this machine into a free-arm machine, which makes it easier to work on tubular pieces, such as trouser-legs and sleeves.
English SOLVING PROBLEMS If the power cable of the device is damaged, immediately take the plug from the wall socket. The power cable must only be replaced by indicated representatives of the supplier. Problem Possible cause Solution The needle thread breaks. There is something wrong with the needle. The thread is too thin for the material. Exchange the needle. Select a thread that issuitable for the sort of material that you are sewing. Put the thread in properly.
English YOUR GUARANTEE CARD This guarantee card covers your device for a period of 24 months as from the date of purchase as to service charges and replacement of parts on condition that you have used the device correctly as described in the directions for use. This guarantee card does not prejudice the national legislation that may exist in the country of purchase in the field of guarantee obligations. Guarantee is granted and parts are available in all countries where the product is officially sold.
Deutsch 1 2 40
Deutsch DAS PRODUKT Diese HSM5657A Nähmaschine ist ein zuverlässiger Partner für Anfänger. Das Nähprogramm reicht vom variablen Geradstich über den Zickzackstich für die Ausführung der Ränder bis zum automatischen Blindstich. Mit dieser Maschine können Sie einfach Reißverschlüsse einnähen, Knöpfe annähen und Knopflöcher nähen. BEZEICHNUNG DER TEILE (Abbildung 1) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Deutsch 3 4 5 Lampe max 15 W 6 42 7
Deutsch bedeutet. Dann ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 11 Kommen Sie nie mit Ihren Fingern in die Nähe beweglicher Teile. Besondere Aufmerksamkeit ist rings um die Nadel der Nähmaschine und beim Spulengehäuse geboten. 12 Verwenden Sie stets die richtige Nadelplatte. Bei einer verkehrten Platte kann die Nadel brechen. 13 Verwenden Sie nie eine gebogene oder beschädigte Nadel. 14 Schieben oder ziehen Sie während des Nähens nie das Material. Dies kann zu einem Bruch der Nadel führen.
Deutsch 8 9 10 11 1 3 2 12 13 14 stichlängenkontrolle 16 44 15
Deutsch Austausch der Nadel 1 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. 2 Drehen Sie am Schwungrad, bis sich die Nadel an ihrer höchsten Position befindet. 3 Lösen Sie die Nadelklemme, wie auf der Abbildung gezeigt. (Abbildung 6) 4 Holen Sie die Nadel aus dem Nadelhalter. 5 Setzen Sie eine neue Nadel ein. 6 Drehen Sie nun die Nadelklemme so fest wie möglich an. Überprüfen Sie die Nadeln regelmäßig. Die Nadel muss gerade und spitz sein, wie in den Abbildungen a und b gezeigt.
Deutsch 17 18 20 21 23 24 25 27 30 46 19 22 26 28 31 29
Deutsch Rückwärtsnähknopf (Abbildung 15) Drücken Sie den Knopf nach unten, um rückwärts zu nähen. Der Stoff wird dann automatisch nach hinten transportiert. Sie können diese Funktion zur Stärkung der Näharbeit einsetzen. Stichauswahlknopf (Abbildung 16) Achten Sie darauf, dass sich die Nadel in oberster Position befindet. Drehen Sie hierfür das Schwungrad. Stellen Sie anschließend den Auswahlknopf auf den gewünschten Stich ein.
Deutsch 32 33 48 34 35 36 37
Deutsch indem Sie das Schwungrad auf sich zu drehen. Drehen Sie soweit, dass die Nadel mit einem Mal eine hebende Bewegung gemacht hat und die Nadel wieder in der höchsten Position ist. 2 Ziehen Sie daraufhin am Oberfaden, bis Sie den Spulfaden nach oben kommen sehen. 3 Ziehen Sie sowohl den Ober- als auch den Spulfaden 15 cm nach hinten, wie auf Abbildung 3 gezeigt. Geradstich und Zickzackstich Nähfuß Musterwahl Stichlänge Zickzackfuß "A" ~ "J" 0.
Deutsch 38 40 39 41 42 43 44 45 46 1 48 50 49 47
Deutsch Ziernahtstich (Abbildung 45,46 & 47) Nähfuß Musterwahl Stichlänge Zickzackfuß "H" "SS" Der Dekorativstich, den man durch Nähen oder Sticken über Falten erhält, wird “Ziernahtstich” genannt. Mit dem Ziernahtstich verzieren Sie die Vorderseite von Blusen oder Manschetten. Durch den Ziernahtstich erhält der Stoff eine schönere Oberflächenbeschaffenheit und größere Elastizität. 1. 2. Befestigen Sie den Zickzackfuß.
Deutsch 50 51 52 53 54 52
Deutsch Das Anfertigen von Knopflöchern Nähfuß Musterwahl Stichlänge Knopflochfuß ( ( 0.3~1 ) ) ( ) VORBEREITUNG 1 Bestimmen Sie die Länge des Knopflochs. 2 Zeichnen Sie die Mittellinie mit einem Stück Kreide. HINWEIS: Probieren Sie dies erst an einem anderen Stück desselben Materials, bevor Sie wirklich damit beginnen. (Abbildung 39) Die eigentliche Arbeit 1 Positionieren Sie den Stoff und sorgen Sie dafür, dass die Mitte des Nähfußes parallel zu der auf den Stoff gezeichneten Linie verläuft.
Deutsch Haken Positionsfinger Fadenspulen 56 Sicherheits- 55 ring Spulendosen 57 58 54
Deutsch (Abbildung 43) 3 Schlagen Sie das Material während des Nähens um und führen Sie es in den Saumfuß. 4 Achten Sie darauf, dass sich das Material unter der rechten Hälfte des Fußes nicht bewegt. Führen Sie den Stoff auf die richtige Weise durch den Fuß, wie auf Abbildung gezeigt. (Abbildung 44) Nähen von Knöpfen Nähfuß Musterwahl Stichlänge Knofpfuß "C"~ "G" 0 1 2 3 4 Setzen Sie den Knopffuß ein, wie auf Seite 49 beschrieben. Heften Sie den Knopf an der von Ihnen markierten Stelle an.
Deutsch 9 Reinigen Sie den Spulenhaken. 10 Montieren Sie den Haken mit der Einkerbung an der Oberseite und schieben Sie die Positionsfinger zurück in die richtige Position, um den Sicherheitsring an seinem Platz zu halten. ACHTUNG: Beim Austausch der Nählichtlampe vorher den Stecker aus der Steckdose ziehen. Um Verbrennungen vorzubeugen, sollten Sie beim Austausch der Lampe sehr vorsichtig vorgehen. Lampen sind im Nähmaschinenspezialladen erhältlich. Verwenden Sie eine 15-WLampe.
Deutsch PROBLEME LÖSEN Wenn das Netzkabel des Geräts beschädigt ist, ziehen Sie unverzüglich den Stecker aus der Steckdose. Das Netzkabel darf nur von angewiesenen Vertretern des Lieferanten ausgetauscht werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Der Nadelfaden reißt. Mit der Nadel ist etwas nicht in Ordnung. Der Faden ist zu dünn für den Stoff. Tauschen Sie die Nadel aus. Der Spulfaden reißt. Es werden Stiche ausgelassen. Wählen Sie einen Faden, der sich für den Stoff, den Sie nähen, eignet.
Deutsch IHR GARANTIEBEWEIS Dieser Garantiebeweis deckt die Servicekosten und den Ersatz von Bestandteilen an Ihrem Gerät innerhalb von 24 Monaten ab dem Datum des Ankaufs unter der Voraussetzung ab, dass Sie das Gerät korrekt benutzt haben, wie dies in der Gebrauchsanweisung beschrieben steht. Dieser Garantiebeweis beeinträchtigt die nationale Gesetzgebung nicht, die eventuell im Land des Ankaufs bezüglich der Garantieverpflichtung gilt.
Deutsch 59
Français 1 2 60
Français LE PRODUIT Cette machine à coudre HSM5657A est le compagnon fidèle des débutantes. Le programme de couture va du point droit variable au point invisible automatique en passant par le zigzag pour la finition des bords. Cette machine vous permet de coudre aisément des fermetures à glissière, des boutons et des boutonnières. DÉSIGNATION DES PIÈCES (fig.
Français 3 4 5 Lampe max 15 W 6 62 7
Français 13 N'utilisez jamais d'aiguille tordue ou abîmée. 14 Ne poussez ni ne tirez jamais sur l'étoffe pendant que la machine coud. L'aiguille pourrait se briser. La machine transporte l'étoffe automatiquement à la bonne vitesse. 15 Pour tout changement à faire à l'aiguille ou aux alentours, il faut mettre l'interrupteur sur "O", ce qui signifie ARRÊT, et retirer la prise.
Français 8 9 10 11 1 3 2 12 13 14 Règle-point 16 64 15
Français Vérifiez régulièrement les aiguilles. L'aiguille doit être bien droite et acérée, cf. illustrations a et b. N'utilisez pas d'aiguilles tordues ni émoussées, cf. illustrations c, d, e ou f (fig. 7). Ôter et placer le pied-de-biche (fig. 8, 9 et 10) 1 Tournez le volant jusqu'à ce que l'aiguille atteigne son point le plus élevé. Soulevez le piedde-biche à l'aide du levier. 2 Appuyez sur le verrouillage du pied, celui-ci tombe automatiquement de la tige.
Français 17 18 20 21 23 24 30 66 22 26 25 27 19 28 31 29
Français Changer la canette 1 Mettez l'aiguille à son point le plus élevé. 2 Soulevez le pied de biche à l'aide du levier. (fig. 17) 3 Ouvrez ensuite le couvercle du logement de la boîte à canette.(fig. 18) 4 Déverrouillez la boîte à canette en tirant sur le crochet pour enlever de la machine la boîte à canette et sa canette. (fig. 19) 5 Tenez d'une main la boîte à canette et de l'autre, enlevez la canette.(fig. 20) 6 Placez une nouvelle canette. (fig. 21) 7 Enfilez le fil comme indiqué sur l'illustration.
Français 32 33 68 34 35 36 37
Français 5 6 7 8 9 Tournez l'étoffe autour de l'aiguille pour obtenir la bonne direction.(fig. 35) Abaissez le pied-de-biche et continuez de coudre. Pour enlever l'étoffe, mettez l'aiguille à son point le plus élevé, relevez le pied-de-biche et retirez l'étoffe. Utilisez le coupe-fil derrière la tige du pied-de-biche, comme indiqué sur l'illustration. (fig. 36) Laissez dépasser environ une longueur de fil de 15 cm. Point de jersey Pied-de-biche Choix de point Longuer du point Pied zigzag "H"( ) 0.
Français 38 40 39 41 42 43 44 45 46 1 48 70 49 47
Français peut l'obtenir dans les bonnes adresses de magasins spécialisés) en plaçant l'envers du tissu dans le fond de l'anneau intérieur. 4. Placez l'ouvrage sous l'aiguille et abaissez la barre du pied de biche sans pied et sans support. 5. Tirez le fil inférieur vers le haut à travers l'ouvrage à la position de départ en tournant le volant et faites quelques points de maintien 6. Saisir le tambour des deux mains, entre le pouce et l'index, tout en appuyant sur le tissu avec le majeur et l'annulaire.
Français 50 51 52 53 54 72
Français Coudre les fermetures à glissière Pied-de-biche Choix de point Pied fermeture à glissière 1 2 3 "A" Longuer du point 1-4 Placez le pied fermeture à glissière au pied de biche comme décrit page 27. (fig. 41) Épinglez ou faufilez la fermeture à glissière à l'étoffe et placez-la en bonne position sous le pied-de-biche Cousez ensuite la fermeture à glissière au vêtement.(fig.
Français le crochet Pattes de blocage Canettes 56 55 l’anneau de maintien Logement de la boîte à canette 57 58 74
Français 4 5 6 7 Ôtez la boîte à canette (voir page 29: Changer la canette). Tournez les pattes de blocage vers l'extérieur et enlevez l'anneau de maintien. Prenez le crochet par le milieu et retirez le tout vers l'extérieur. Enlevez éventuellement les poussières et les fils de l'anneau de maintien, du crochet, de l'axe d'entraînement et de la coursière à l'aide d'une petite brosse. 8 Le crochet peut être débarrassé des poussières et autres restes à l'aide d'un chiffon imbibé d'huile de machine à coudre.
Français SOLUTION DES PROBLÈMES Si le cordon d'alimentation est endommagé, retirez-le immédiatement de la prise. Le cordon d'alimentation doit être remplacé par des représentants agréés du fournisseur. Problème Cause possible Solution L'aiguille casse Ce n'est pas une bonne aiguille. Le fil est trop fin pour l'étoffe. Le fil n'est pas bien mis dans l'aiguille. Changez l'aiguille. Choisissez un fil mieux adapté à l'étoffe. Enfilez correctement l'aiguille. 67 67 67 Le fil de la canette casse.
Français VOTRE CERTIFICAT DE GARANTIE Le présent certificat de garantie couvre les frais de service ainsi que le remplacement des pièces détachées de votre appareil pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat, à condition que vous ayez utilisé l'appareil correctement, conformément aux instructions du mode d'emploi. Ce certificat de garantie n'affecte en rien la législation nationale éventuellement existante dans le pays d'achat en ce qui concerne l'obligation de garantie.