D Betriebsanleitung ......................... 6 GB Instructions for use manual .......... 10 I Manuale istruzioni ........................ 14 F Manuel utilisateur ......................... 18 E Manual de instrucciones .............. 22 PL Instrukcje obsługi .........................
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATI TECNICI CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DANE TECHNICZNE D GB I F E PL Moc nominalna 1100W 1,5 HP 230 V 50 Hz Potencia nominal Puissance nominale Potenza nominale Rated power Nennleistung Napięcie zasilania Tensión de alimentación Tension d’alimentation Tensione di alimentazione Power supply Speisespannung 5A Prąd pochłaniany Corriente absorbida Courant absorbée Corrente assorbita Current take-off Stromaufnahme 2 lt Pojemność z
1 2 3 4 9 5 10 6 7 8 11 10
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN DEN PRODUKTEN KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD COLOCADA EN LOS PRODUCTOS LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen GB Before use, read the handbook carefully I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso F Lire attentivement le Manuel Opérat
D Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Vor der Inbetriebnahme müssen die Bedienungsanleitungen aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs in diesem Handbuch nach. Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann. 1.
- Bei Regen oder schlechtem Wetter darf der Kompressor nicht im Außenbereich verwendet werden! - Unerfahrenen Personen ist die unbeaufsichtigte Bedienung des Kompressors zu untersagen. Tiere sind vom Arbeitsbereich fernzuhalten. - Die von dieser Maschine erzeugte Druckluft ist nicht im Pharma-, Nahrungsmittel- oder Krankenhausbereich verwendbar und darf nicht zur Füllung von Tauchgasflaschen verwendet werden.
Nach Gebrauch des Kompressors mit dem Schalter 3 abschalten, das Netzkabel trennen und wieder im Fach 10 auf der Rückseite des Kompressors verstauen. Das angeschlossene Zubehör im Leerlauf benutzen, bis keine Druckluft mehr im Tank ist. Es wird empfohlen den Druckluftschlauch mit der Druckregeleinheit zusammengerolt in das leere Fach 4 zu verstauen, achten Sie darauf das der Druckluftschlauch nicht gecknickt wird.
WARTUNG Die Reifenfüllpistole und die Adapter nicht mit Lösemittel, entzündlichen oder giftigen Flüssigkeiten reinigen. 5. Blaspistole (OPtional) 6. SONSTIGES ZUBEHÖR Andere Verwendungszwecke* sind durch Erwerb von separat erhältlichen Zubehörteilen möglich. TABELLE 1 - EMPFOHLENE BETRIEBSDRÜCKE FUNKTION Achtung: Während der Benutzung der Blaspistole sollte eine Schutzbrille getragenwerden. Den Druckluftstrahl niemals auf Personen oder Tiere richten.
GB Preserve this handbook for future reference Before using the compressor, read the instructions for use carefully and comply with the following safety precautions. Consult this handbook if you have any doubts regarding functioning. Preserve all the documentation so that anyone who uses the compressor can consult this beforehand. 1. SAFETY RULES This symbol indicates warnings to be read before using the product so as to prevent injury to the user.
- Do not place flammable or nylon/fabric objects close to and/or on the compressor. - Do not cover the air inlets on the compressor. - Do not open or tamper with any part of the compressor. Contact an authorized Service Center. COMPONENTS (fig.
Back off vent valve 11 located underneath the compressor (switched off beforehand) by two turns, taking care to maintain the compressor in a vertical position. After draining all the water, draw up the valve tightly. Warning: if the water that condenses is not drained, it may corrode the receiver, reducing its capacity and impairing safety. As it is a contaminating product, condensate must be DISPOSED of in accordance with laws on protection of the environment and current legislation.
filters of vacuum cleaners (fig. 8). Warning: when using the blower gun on delicate or precision equipment (TV cameras, camera lenses, etc.) reduce the pressure of the jet to minimum value. MAINTENANCE Do not clean the blower gun with solvents orflammable or toxic liquids. 6. OTHER USES Other uses* are possible purchasing the accessories separately.
I Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso di dubbi sul funzionamento. Conservare tutta la documentazione in modo che chiunque utilizzi il compressore possa preventivamente consultarla. 1.
Tenere lontani dall’area di lavoro gli animali. - L’aria compressa prodotta da questa macchina non è utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare o ospedaliero e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione. - Non posizionare oggetti infiammabili o oggetti in nylon e stoffa vicino e/o sul compressore. - Non coprire le prese d’aria sul compressore. - Non aprire o manomettere il compressore in alcuna sua parte. Rivolgersi ad un Centro Assistenza autorizzato. COMPONENTI (fig.
aggio nell’alloggiamento 1 posto nell’angolo in alto a sinistra del compressore. Si consiglia di riporre il Remote Control nell’alloggiamento 4, posto sul fronte del compressore. MANUTENZIONE Non pulire la macchina e i suoi componenti con solventi, liquidi infiammabili o tossici. Impiegare solamente un panno umido assicurandosi di avere scollegato la spina dalla presa elettrica. Dopo 2 ore circa di utilizzo occorre scaricare l’acqua di condensa che si forma dal serbatoio.
verso persone o animali. Fare attenzione a non soffiare polvere e sporco verso se stessi o verso altre persone. UTILIZZO 1. 2. 3. Connettere la pistola di soffiaggio al compressore, come indicato nel capitolo «2 - Connessione degli accessori al compressore». Regolare la pressione di lavoro al valore indicato per questo accessorio (vedi tabella 1). Dirigere la pistola di soffiaggio verso la superficie da pulire e premere la leva F (fig. 7).
F Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de doutes sur le fonctionnement de l’appareil. Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du compresseur puisse la consulter. 1.
brancher la fiche de la prise électrique ou pour déplacer le compresseur. - Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil, brouillard, neige). - En cas d’emploi du compresseur à l’extérieur, toujours le ranger dans un lieu couvert ou clos après son utilisation. - Ne jamais utiliser le compresseur à l’extérieur en cas de pluie ou de conditions météorologiques adverses. - Interdire l’utilisation du compresseur aux personnes inexpérimentées et sans surveillance.
Remplir préalablement le réservoir intérieur, en suivant les procédure décrites ci-dessus. Débrancher le compresseur du secteur, le déplacer sur le lieu d’utilisation, puis brancher et utiliser l’accessoire désiré. L’autonomie d’utilisation du compresseur avant qu’il soit nécessaire de procéder à une autre recharge, dépendra du volume d’air consommé.
5. engagé, relâcher la languette E. Pour fixer l’adaptateur, le tourner légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre. Procéder au gonflage de l’objet en question, comme illustré au point 3. ci-dessus. CONSEILS D’UTILISATION Utiliser le pistolet de gonflage au moins une fois tous les 15 jours pour vérifier la pression correcte des pneumatiques.
E Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato. Conservar la documentación completa, para permitir que todas las personas que utilicen el compresor puedan consultarla antes de comenzar el trabajo. 1.
- Si este compresor se tuviera que utilizar al aire libre, después de usarlo ponerlo siempre en un lugar cerrado o bajo techo. - Jamás utilizar el compresor al aire libre en caso de lluvia o de condiciones meteorológicas adversas. - No permitir el uso del compresor a personas inexpertas sin una vigilancia adecuada. Mantener a los animales alejados de la zona de trabajo.
Cuando se concluye el uso del compresor, apagar el interruptor 3 y desenchufar de la toma de corriente el cable de alimentación, colocar otra vez el cable en su alojamiento 10 situado en la parte trasera del compresor. Utilizar en vacío el accesorio conectado hasta que no quede más aire comprimido en el depósito. Se aconseja volver colocar todos los adaptadores de inflado en el alojamiento 1, colocado a la izquierda en el ángulo superior del compresor.
MANTENIMIENTO No limpiar la pistola de inflado ni los adaptadores con solventes ni con líquidos inflamables o tóxicos. 6. OTROS USOS Es posible utilizar el compresor para otras aplicaciones* comprando los accesorios a parte. TABLA 1 - PRESIONES de uso ACONSEJADAS 5. PISTOLA DE SOPLADO Función Atención: se recomienda llevar gafas de protección cuando se utiliza la pistola de soplado. No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas o animales.
PL Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do funkcjonowania. Należy konserwować całą dokumentację w taki sposób, aby ktokolwiek, przed użyciem sprężarki, mógł się z nią wcześniej zapoznać. 1.
wyłączenia wtyczki z gniazda lub w celu przesunięcia sprężarki. - Nie pozostawiać urządzenia narażonego na czynniki atmosferyczne (deszcz, słońce, mgła, śnieg). - Jeżeli kompresor stosowany jest w środowisku zewnętrznym, po pracy zawsze należy umieścić go w zabezpieczonym lub zamkniętym miejscu - Z kompresora nigdy nie wolno korzystać na zewnątrz w deszczu lub w innych niekorzystnych warunkach meteorologicznych. - Nie pozwalać na użytkowanie sprężarki przez osoby niedoświadczone bez należytego nadzoru.
sprężonego powietrza z dala od źródeł zasilania w energię elektryczną: wypełnić wcześniej zbiornik, znajdujący się wewątrz, wykonując procedurę wyżej opisaną; wyłączyć sprężarkę z zasilania elektrycznego, przenieść sprężarkę na dane miejsce użytkowania, połączyć i zastosować żądane akcesorium . Czas jej użytkowania przed wykonaniem następnego ładowania zależy od objętości zużytego powietrza.
5. pasownika, obrócić go lekko w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Dokonać nadmuchania danego przedmiotu zgodnie z tym, co opisano wyżej w punkcie 3). ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA Stosowanie pistoletu do nadmuchiwania przynajmniej raz na dwa tygodnie w celu kontrolowania, czy opony mają odpowiednie ciśnienie powietrza, redukuje zyżycie paliwa, zwiększa trwałość ogumienia, zwiększa bezpieczeństwo ponieważ redukuje odległość hamowania oraz wpływa na sprawność prowadzenia pojazdem.
6. INNE SPOSOBY UŻYTKOWANIA Inne sposoby użytkowania* zakupując osobne akcesoria.
M 230 V / 50 HZ AC