PУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Bruksanvisning Kullanma talimati FAM2001-front page livello di modifica A - aprile 2002.indd 1 COMPRESSORE PORTATILE SENZA OLIO Manuale istruzioni Instructions for use manual Manuel utilisateur Betriebsanleitung Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Instruktionsmanual Käyttöohjeet Eγχειρίδιο οδηγιών Instrukcje obsługi Uputstvo za uporabu Priročnik z navodili Kezelési útmutató Příručka k obsluze Návod na obsluhu 19/04/2002, 10.03.
FAM2001-ITA-File unico.indd 2 19/04/2002, 10.18.
1 2 3 FAM2001-ITA-File unico.indd 3 19/04/2002, 10.19.
I I COMPRESSORE PORTATILE SENZA OLIO Importante : Leggere il manuale istruzioni prima dell’utilizzo e consultarlo in caso di dubbi sul funzionamento. Importante : è obbligatorio l’uso di occhiali di protezione durante l’utilizzo. Attenzione : nel compressore ci sono alcune parti che possono raggiungere alta temperatura.
II COSE DA FARE COSE DA NON FARE gato la spina dalla presa elettrica. Il compressore in funzione deve essere L’aria compressa prodotta da questa mac- sistemato su un appoggio stabile. china non è utilizzabile in campo farmaceutico, alimentare o ospedaliero se non dopo particolari trattamenti e non può essere utilizzata per riempire bombole da immersione. COSE DA SAPERE Questo compressore è costruito per funzionare con un rapporto di intermittenza del 25% (2.5 minuti di lavoro e 7.
GB OILLESS PORTABLE COMPRESSORS Important: Before using the compressor, always read the instructions manual and consult it if you have any doubts regarding compressor functioning. Important: safety goggles MUST be worn when using the compressor. Warning: parts of the compressor may become very hot. Warning: The compressor may restart in the case of a blackout and subsequent power-up. PRECAUTIONS THINGS NOT TO DO Never direct the jet of air towards persons, animals or your body.
THINGS NOT TO DO damp cloth only. The compressed air produced by the compressor cannot not be used for pharmaceutical, food or medical purposes except after particular treatments. It is not suitable for filling the air bottles of scuba divers. GB THINGS TO DO Always use the handle to move the compressor. When operating, the compressor must be placed on a stable surface. THINGS YOU SHOULD KNOW To avoid overheating of the electrical motor, this compressor is designed for intermittent operation of 25% (2.
F COMPRESSEUR PORTATIF SANS HUILE Important: Lire le manuel utilisateur avant de mettre le compresseur en service et en cas de doutes sur son fonctionnement. Important: le port des lunettes de protection est obligatoire pendant le fonctionnement du compresseur. Attention: le compresseur intègre des composants qui peuvent atteindre des températures élevées. Attention: le compresseur pourrait redémarrer en cas de rétablissement de l’alimentation électrique après une coupure de courant.
F A FAIRE A NE PAS FAIRE L’air comprimé produit par ce compresseur déplacer le compresseur. n’est pas utilisable dans les domaines Lorsqu’il est en marche, le compresseur pharmaceutique, alimentaire ou hospitalier, doit être posé sur un appui stable sauf après des traitements particuliers, et ne peut pas être employé pour remplir des bouteilles destinées à la plongée sousmarine.
D TRAGBARER, ÖLFREIER KOMPRESSOR Wichtig: Lesen Sie die Betriebsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme des Gerätes durch und lesen Sie im Zweifelsfalle in diesem über dessen Funktionsweise nach. Wichtig: Während des Gebrauchs des Gerätes muss unbedingt eine Schutzbrille getragen werden.
WAS MAN AUF KEINEN FALL TUN DARF Die von diesem Kompressor erzeugte Pressluft kann keinesfalls für pharmazeutische Zwecke, für Lebensmittel, oder im Krankenhausbereich eingesetzt werden, es sei denn nach entsprechender Behandlung, und darf nicht für das Befüllen von Pressluftflaschen für den Tauchsport verwendet werden. D WAS ZU TUN IST Zum Versetzen des Kompressors benutzen Sie bitte nur dessen dafür vorgesehenen Griff. Der Kompressor muss während des Betriebs auf einer festen Unterlage stehen.
E COMPRESOR PORTÁTIL SIN ACEITE Importante: Leer el manual de instrucciones antes de usar el equipo y consultarlo en caso de dudas sobre su funcionamiento. Importante: es obligatorio llevar gafas de protección durante el uso del equipo. Atención: en el compresor hay algunas partes que pueden alcanzar altas temperaturas.
HAY QUE HACER NO HAY QUE HACER E El aire comprimido producido por esta El compresor en funcionamiento se debe máquina no se puede utilizar en el campo colocar sobre un apoyo estable. farmacéutico, alimentario ni hospitalario, sino sólo luego de tratamientos especiales, y no se puede utilizar para llenar bombonas de inmersión submarina.
P COMPRESSOR PORTÁTIL SEM ÓLEO Importante: Leia o manual de instruções antes de utilizar o aparelho e consulte-o em caso de dúvidas sobre o funcionamento. Importante: é obrigatório o uso de óculos de protecção durante a utilização do aparelho. Atenção: existem algumas partes do compressor que podem atingir altas temperaturas. Atenção: O compressor poderà recomeçar a funcionar em caso de blackout e restabelecimento subsequente da tensão.
P O QUE FAZER O QUE NÃO FAZER O ar comprimido produzido por esta máquina não pode ser utilizado nos campos O compressor deve ser colocado sobre um farmacêutico, alimentar ou hospitalar, senão apoio estável quando estiver a funcionar. depois de tratamentos específicos e não pode ser utilizado para encher garrafas de mergulho. O QUE SABER Este compressor foi construído para funcionar com uma relação de intermitência de 25% (2.5 minutos de trabalho e 7.
NL DRAAGBARE COMPRESSOR ZONDER OLIE Belangrijk: Lees de gebruiksaanwijzing alvorens de compressor te gebruiken en raadpleeg hem in geval van twijfel over de werking. Belangrijk: het dragen van een veiligheidsbril tijdens het gebruik is verplicht. Opgelet: in de compressor bevinden zich enkele onderdelen die hoge temperaturen kunnen bereiken.
WAT U NIET MOET DOEN De perslucht die door dit apparaat geproduceerd wordt is niet geschikt voor farmaceutisch gebruik of toepassingen in de voedings- of gezondheidssector, zonder voorafgaande bijzondere behandelingen, en is evenmin geschikt voor het vullen van zuurstofflessen. NL WAAR U OP MOET LETTEN Gebruik altijd alleen de handgreep om de compressor te verplaatsen. De werkende compressor moet op een stabiele ondergrond geplaatst zijn.
DK BÆRBAR OLIEFRI KOMPRESSOR Vigtigt: Læs brugsanvisningen inden brug og indhent oplysninger i den, hvis der opstår tvivl med hensyn til funktionen. Vigtigt: Det er påkrævet at bære sikkerhedsbriller i forbindelse med brug. Advarsel: Enkelte dele i kompressoren kan blive meget varme. Advarsel: Kompressoren kan eventuelt starte igen af sig selv, når strømmen atter vender tilbage efter et strømsvigt.
DK TILLADT BRUG IKKE TILLADT BRUG Trykluften, som dannes i dette apparat, må Når kompressoren er i brug, skal den være ikke anvendes i den farmaceutiske industri, anbragt på et stabilt underlag. i fødevareindustrien eller på hospitaler uden forudgående specialbehandlinger. Kompressoren kan ikke anvendes til fyldning af iltflasker til dykning. NYTTIGE OPLYSNINGER Kompressoren er konstrueret til funktion med et driftsforhold på 25 % (2,5 min. arbejde og 7,5 min. afbrydelse).
S BÄRBAR KOMPRESSOR UTAN OLJA Viktigt: Läs noggrant igenom instruktionsmanualen innan du använder kompressorn och rådfråga instruktionsmanualen när du är osäker på funktionen. Viktigt: Det är obligatoriskt att använda skyddsglasögon under användningen. Varning: Vissa av kompressorns delar kan bli mycket varma. Varning: Kompressorn kan återstarta efter ett strömavbrott när spänningen återvänder. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER VAD DU INTE SKA GÖRA Rikta inte luftstrålen mot personer, djur eller den egna kroppen.
S VAD DU SKA GÖRA VAD DU INTE SKA GÖRA Tryckluften som alstras av denna apparat Kompressorn ska stå på ett stadigt underlag får inte under några omständigheter under funktionen. användas för farmaceutiska ändamål, inom livsmedelssektorn eller för sanitära ändamål. Den lämpar sig inte för påfyllning av gastuber för dykning. VAD DU BÖR VETA Denna kompressor är konstruerad för att fungera med ett driftförhållande på 25 % (2,5 min drift och 7,5 min stopp) för att undvika överhettning av elmotorn.
FIN KANNETTAVA ÖLJYTÖN KOMPRESSORI Tärkeää: Lue käyttöohjeet ennen käyttöönottoa ja etsi niistä ohjeet mikäli laitteen toiminnan suhteen ilmenee epäselvyyksiä. Tärkeää: Laitetta käytettäessä on pidettävä suojalaseja. Huom: Eräät kompressorin osat voivat saavuttaa korkean lämpötilan. Huom: Kompressori voi käynnistyä uudelleen sähkökatkoksen jälkeen, jolloin myös jännite palautuu.
VAROTOIMENPITEET den aloittamista. SUOJATOIMENPITEET FIN Kompressoria käytettäessä tulee sen olla Tämän koneen tuottama paineilma ei sovellu vakaalla alustalla. farmaseuttiseen eikä elintarvike- tai sairaalaalan käyttöön, paitsi erityiskäsiteltynä. Sitä ei myöskään saa käyttää sukelluspullojen täyttämiseen. HYÖDYLLISTÄ TIETOA Tämä kompressori toimii 25% jaksoittaisuussuhteella (2.5 min työskentely ja 7.5 min pysäytys), sähkömoottorin liiallisen kuumenemisen välttämiseksi.
GR ΦΟΡΗΤΟΣ ΣΥΜΠΙΕΣΤΗΣ ΧΩΡΙΣ ΛΑ∆Ι Σηµαντικό: Πριν από τη χρήση του προϊόντος διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών και εάν έχετε αµφιβολίες σχετικά µε τη λειτουργία της συσκευής συµβουλευτείτε το. Σηµαντικό: κατά το χειρισµό είναι υποχρεωτική η χρήση προστατευτικών γυαλιών. Προσοχή: ορισµένα τµήµατα του συµπιεστή µπορεί να ανεβάσουν υψηλή θερµοκρασία. Προσοχή: Σε περίπτωση διακοπής ρεύµατος και επαναφοράς του ο συµπιεστής µπορεί να ξανατεθεί σε λειτουργία.
GR ΤΙ ∆ΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ TI ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΩ Ο συµπιεσµένος αέρας που παράγεται από αυτό το µηχάνηµα δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί στον φαρµακευτικό τοµέα, στον τοµέα τροφίµων ή στο νοσοκοµειακό τοµέα, εάν δεν προηγηθούν ειδικές επεξεργασίες και δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να γεµίσετε τις µπουκάλες κατάδυσης. Ο συµπιεστής όταν λειτουργεί πρέπει να τοποθετείται σε µια σταθερή βάση. ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΡΕΤΕ Αυτός ο συµπιεστής έχει κατασκευαστεί για να λειτουργεί µε σχέση διακεκοµένης λειτουργίας 25% (2.
PL SPRĘŻARKA PRZENOŚNA BEZ OLEJU Uwaga: Należy przeczytać instrukcje obsługi przed użyciem sprężarki oraz opierać się na nich w przypadku wątpliwości co do jej funkcjonowania. Bardzo ważne: podczas używania sprężarki jest obowiązkowe założenie okularów ochronnych. Uwaga: w sprężarce znajdują się niektóre częsci, ktore mogą osiągnąć bardzo wysoką temperaturę. Uwaga: sprężarka może się samoczynnie uruchomić w przypadku black out i ponownego przywrócenia prądu.
CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ Sprężone powietrze wytworzone przez to urządzenie nie nadaje się do użytku w przemyśle farmaceutycznym, spożywczym lub w sektorze szpitalnym, jeśli nie zostało poddane specjalnej obróbce oraz nie może być stosowane do napełniania butli do nurkowania. PL CO NALEŻY ROBIĆ Używać tylko i wyłącznie rączki w celu przemieszczania sprężarki. Sprężarka podczas funkcjonowania musi być postawiona na stabilnym podłożu.
HR PRIJENOSNI BEZULJNI KOMPRESOR Važno: Pročitati uputstvo za upotrebu prije upotrebe i u slučaju nedoumica o radu kompresora. Važno: obavezno koristiti zaštitne naočale. Važno: neki dijelovi kompresora mogu dostiči visoke temperature. Važno: U slucaju blackouta i povratka napona moguce je da se kompresor ponovno aktivira. MJERE OPREZNOSTI NE ČINITI: ČINITI: Mlaz zraka ne smije se usmjeravati prema osobama, životinjama i prema vlastitom tijelu.
HR ČINITI: NE ČINITI: Kad je kompresor u funkciji mora biti Proizvedeni komprimirani zrak ne može se smješten na stabilnoj bazi. upotrijebiti u farmaciji, u prehrambenom i zdravstvenom sektoru ako prethodno nije bio podvrgnut posebnim postupcima te se njime ne mogu puniti ronilačke boce. VAŽNO Da bi se izbjeglo pretjerano zagrijavanje električnog motora, ovaj kompresor je kostruiran na taj način da radi sa prekidima od 25% (2,5 minuta rada i 7,5 minuta zastoja).
SLO PRENOSNI KOMPRESOR BREZ OLJA Važno: Pred uporabo preberite priročnik z navodili in ga uporabite kot nasvet vedno, kadar dvomite o pravilnem delovanju kompresorja. Važno: Med uporabo morate imeti zaščitna očala. Pozor: V notranjosti kompresorja se nahajajo nekateri deli, ki lahko dosežejo visoko temperaturo. Pozor: Kompresor se lahko samodejno vklopi v primeru povrnitve električnega toka po ‘black out-u’.
SLO UPORABA KAKO NE SMETE RAVNATI Zrak pod pritiskom, ki ga ta stroj proizvaja, Med delovanjem mora biti kompresor se ne sme uporabljati na farmacevtskem, postavljen na stabilno osnovo. prehrambenem ali bolnišničnem področju, če predhodno niso bila izvršena posebna ustrezna obdelovanja. Prav tako ta zrak ni primeren za polnjenje jeklenk za potapljanje. KAJ JE POTREBNO VEDETI Ta kompresor je izdelan za delovanje s prekinitvijo 25% (2.5 minut delovanja in 7.
H OLAJMENTES HORDOZHATÓ KOMPRESSZOR Fontos: használat előtt elolvasni a használati útmutatót és gondosan áttanulmányozni, ha a müködéssel kapcsolatban kétségek merülnek fel. Fontos: használat közben kötelező a védőszemüveg viselete. Vigyázat: a kompresszor egyes részei túlhevülhetnek. Vigyázat: A kompresszor müködésbe léphet „black out” és az ezt követő áram-újrabekapcsolás esetén.
AMIT TENNI KELL AMIT NEM SZABAD TENNI H A kompresszor által előállított süritett levegő nem használható fel gyógyszerrel A müködésben lévő kompresszort egy stabil és élelmiszerrel kapcsolatos területeken alátéten kell elhelyezni. ill. kórházi intézményekben, hacsak nem különleges kezelési eljárások elvégzése után, és nem szabad vele alámerüléshez használt palackokat megtölteni.
CZ PŘENOSNÝ KOMPRESOR BEZOLEJOVÝ Důležité upozornění: Než začnete kompresor používat, přečtěte si tuto příručku a konzultujte ji v případě problémů s jeho fungováním. Důležité upozornění: při práci s kompresorem používejte ochranné brýle. Pozor: za chodu kompresoru může dojít k zahřátí některých jeho částí. Pozor: v případě výpadku elektrického proudu a následného obnovení napětí by se kompresor mohl sám opět uvést do chodu.
CZ DOVOLENÉ ÚKONY NEDOVOLENÉ ÚKONY Zapnutý kompresor musí být umístěn na Stlačený vzduch, vyprodukovaný tímto stabilní ploše. kompresorem, nelze používat v potravinářském, farmaceutickém a zdravotnickém sektoru (je to možné pouze po provedení patřičných úprav) a nelze jej používat pro plnění potápěčských lahví. CO JE TŘEBA VĚDĚT Tento kompresor je vyroben tak, aby fungoval přerušovaně v 25% poměru (2,5 minut provozu a 7,5 minut přestávky) a zabránilo se tak přílišnému zahřátí elektrického motoru.
SK PRENOSNÝ BEZOLEJOVÝ KOMPRESOR Dôležité: Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu a v prípade pochybností sa pozrite na prevádzku. Dôležité: je povinné používať ochranné okuliare počas prevádzky. Pozor: v kompresore sú niektoré súčiastky, ktoré môžu dosiahnúť vysokú teplotu. Pozor: Kompresor sa môže uviesť do prevádzky v prípade black out (chodu na prázdno, výpadku) a následne po reštarte napätia.
ČO SA NESMIE ROBIŤ ČO TREBA ROBIŤ jedine rukoväť. SK Stlačený vzduch, vyprodukovaný týmto strojným zariadením, sa nemôže používať Kompresor vo funkčnej prevádzke musí byť vo farmaceutickom, potravinárskom alebo umiestnený na stabilnej podložke. v nemocničnom sektore bez špeciálneho upravenia a nesmie sa používať na plnenie potápačských bômb.
RUS ПЕРЕНОСНОЙ БЕЗМАСЛЯНЫЙ КОМПРЕССОР Помните: перед началом работы с компрессором необходимо изучить руководство по эксплуатации и всегда обращаться к нему в случае сомнений. Помните: во время работы необходимо надевать защитные очки. Будьте осторожны: во время работы некоторые узлы компрессора могут сильно нагреваться. Будьте осторожны: при аварийном отключении электроэнергии и ее последующем включении компрессор может заработать автоматически.
НЕ ДЕЛАЙТЕ ЭТОГО электропитания. Сжатый воздух от компрессора не может использоваться в лечебных целях, для приготовления пищи, для медищинских нужд или для заполнения аквалангов без его последующей специальной обработки. ПРАВИЛА РАБОТЫ RUS Перемещайте компрессор только держа его за ручку корпуса. Работающий компрессор должен находиться на устойчивой поверхности. ЧТО НАДО ЗНАТЬ Коэффициент прерывности работы компрессора составляет 25% (то есть 2,5 мин. работы и 7,5 мин. остановки).
IN BÆRBAR KOMPRESSOR UTEN OLJE Viktig: Les bruksanvisningen før bruk og rådfør deg med den dersom du er i tvil angående funksjonen. Viktig: Det er obligatorisk å bruke vernebriller under bruk. Advarsel: Enkelte deler på kompressoren kan bli veldig varme. Advarsel: Kompressoren kan starte på nytt etter et strømavbrudd.
COSE DA NON FARE Trykkluften som dette apparatet produserer kan brukes i legemiddel-, næringsmiddeleller sykehusbransjen bare etter at den har gjennomgått spesiell behandling. Trykkluften kan ikke brukes til å fylle opp dykkerflasker. IN COSE DA FARE Du må alltid bruke bare håndtaket når du skal flytte kompressoren. Når kompressoren er i bruk må den stå på et stabilt underlag.
ITR YAĞSIZ PORTATİF (TASINABİLİR) KOMPRESÖRLER Önemli : Kompresörü kullanmadan önce, kullanma kitabını mutlaka okuyunuz ve eğer kompresörün çalıșmasıyla ilgili bir endișeniz varsa kullanma kitabına bașvurunuz. Önemli : Kompresörü kullanırken emniyet gözlüğünü mutlaka takınız. Uyarı : Kompresörün bazı kısımları çok sıcak olabilir. Uyarı : Kompresör, enerjinin kesilip ardindan tekrar geldiği durumlarda yeniden devreye girebilir.
YAPILMAMASI GEREKEN HUSUSLAR YAPILMASI GEREKEN HUSUSLAR TR Kompresörce üretilen basınçlı havayı, özel İșletme anında kompresör sabitlenmiș bir ișlemden geçirilmeden eczacılık, gida ve tıp yüzeye yerleștirilmelidir. amaçlı kullanmayınız. Havalı dalgıç tüplerinin doldurulması için uygun değildir. BİLMEMİZ GEREKEN HUSUSLAR Elektrik motorunun fazla ısınmasından kaçınmak için, kompresör % 25 fasılalı ișletime esasına göre tasarlanmıștır (2,5 dak. çalıșma, 7,5 dak. durma).
FAMILY FAMILY SUPERFAMILY HANDY AIR HANDY AIR HAPPY CAR SP 200 OL / OM 200 OM 231 Potenza nominale Puissance nominale Rated power Nennleistung Potencia nominal Potência nominal Nominaal vermogen Nominel effekt Nominell effekt Nimellisteho Moc znamionowa Nominalna snaga Nominalna mo Névleges teljesítmény Ονοµαστική ισχύς Jmenovitý výkon Nominálny výkon Номинальная мощность Nominell effekt Anma gücü 1.5 hp 1.1 kW (S3/25%) 1.5 hp 1.1 kW (S3/25%) 2 hp 1.
FAMILY HANDY AIR SP 200 Pressione massima Pression maximum Maximum pressure Max. Druck Presión máxima Pressão máxima Max. druk Maks. tryk Max. tryck Maksimipaine Ciśnienie maksymalne Maksimalni pritisak Maksimalni pritisk Maximális nyomás Μέγιστη πίεση Maximální tlak Максимально допустимое давление Maks. trykk Maximum basinç FAMILY SUPERFAMILY HANDY AIR HAPPY CAR OL / OM 200 OM 231 8 bar 8 bar 8 bar Cos φ Τι είναι 0.85 0.85 0.
Dichiarazione di conformità CE Declaration of compliance EEC Déclaration de conformité CE Konformitätserklärung EWG Declaración de conformidad CE Declaração de conformidade CEE Verklaring van overeenstemming EEG CE-Overensstemmelseserklæring Försäkran om CE-överensstämmelse CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus ∆ηλωση συµµορφωσης CE NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT LA SOCIETÉ DECLARE QUE LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT DIE ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE