TS 55 E
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use, EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save these instructions! English 15 Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung, CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und aufbewahren! Deutsch 18 Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions, Déclaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entre
I II IV V VII VIII IX START STOP III VI Accessory Zubehör Accessoires Accessorio Accessorio Acessório Toebehoren Tilbehør Tilbehør Tillbehör Lisälaite Εξαρτήματα Aksesuar Příslušenství Príslušenstv Wyposażenie Azokat a tartozékokat Oprema Piederumi Priedas Tarvikud Äîïîëíèòåëü Аксесоари Accesoriu ополнителна опрема 配件
1. 3 1 2 I click 2. 3.
EN 847-1 4. 2 I 2-3 mm Test 1 5.
START STOP START STOP 1.......2......3.......4.......5.....
1. -x 1 III Ident-Nr. 4932 3525 58 max. 55 mm max. 55 mm -x -x 2. 2 4 3 3.
III Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece. Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein. Adapter la profondeur de coupe à l’épaisseur de la pièce. Moins d’une dent complète devrait apparaître sous la pièce. Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo in lavorazione.
1. IV 2x 2. max. 45° 3.
If a correction of the 90° angle of the guide-plate to the saw blade is necessary, use the correction screw. Ak je potrebná korektúra 90° uhlu vodiacej platne k pílovému listu, použite korekčnú skrutku. Falls eine Korrektur des 90° Winkels der Führungsplatte zum Sägeblatt nötig ist, diese mit der Korrekturschraube durchführen Jeżeli konieczne jest skorygowanie kąta ustawienia płytki prowadzącej 90° w stosunku do brzeszczota, należy wykorzystać do tego celu śrubę regulacyjną.
90 ° 1. IV 90.00 2. 90.00 3. 4.
45 ° 1. IV 45.00 2. 3. 45.
1. V Ident-Nr. 4932 3525 58 90.00 2. 3.
1. 2x V x x 2.
VI Ø 32 mm AP 300 ELCP 12
VII 55 mm 13
Service VIII 14
TECHNICAL DATA Circular saw Production code TS 55 E Rated input No-load speed Saw blade dia. x hole dia Max. Cutting depth at 45° Max. Cutting depth at 90° Weight according EPTA-Procedure 01/2003 Noise/Vibration Information Measured values determined according to EN 60745. Typically, the A-weighted noise levels of the tool are: Sound pressure level (K=3dB(A)) Sound power level (K=3dB(A)) Wear ear protectors! Total vibration values (vector sum in the three axes) determined according to EN 60745.
GB - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist kickback forces.
MAINS CONNECTION Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an earthing contact as the design conforms to safety class II.
TECHNISCHE DATEN Handkreissäge Produktionsnummer D TS 55 E 4192 91 01... 4109 16 01... ... 000001-999999 1500 W 5500 min-1 160 x 20 mm 39 mm 55 mm 5,4 kg Nennaufnahmeleistung Leerlaufdrehzahl Sägeblatt-ø x Bohrungs-ø Max Schnitttiefe bei 45° Max Schnitttiefe bei 90° Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 Geräusch/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags: – ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt; – wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück; – wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder f
Sägeblätter, die nicht den Kenndaten in dieser Gebrauchsanweisung entsprechen, dürfen nicht verwendet werden. Bitte keine Schleifscheiben einsetzen! Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen einzuhalten: – Schalten Sie einen Fehlerstrom-Schutzschalter (FI, RCD, PRCD) vor. – Maschine an ein geeignetes Absauggerät anschließen. – Aluminium darf nur mit dafür vorgesehenen Spezialsägeblättern gesägt werden.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La scie circulaire Numéro de série TS 55 E Puissance nominale de réception Vitesse de rotation à vide ø de la lame de scie et de son alésage Profondeur de coupe max. à 45° Profondeur de coupe max. à 90° Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Informations sur le bruit et les vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60745.
Fonction du capot de protection Contrôler avant chaque utilisation que le capot de protection ferme parfaitement. Ne pas utiliser la scie quand le capot de protection ne peut pas librement bouger et ne se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer ou attacher le capot inférieur Causes de contrecoups et comment les éviter: de protection dans le but de la laisser dans sa position ou- un contrecoup est une réaction soudaine d‘une lame de scie qui est verte.
Toujours extraire la fiche hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil. Ne raccorder la machine au réseau que si l‘interrupteur est en position arrêt. Ne pas utiliser de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ces instructions d‘utilisation. Le câble d‘alimentation doit toujours se trouver en dehors du champ d‘action de la machine. Toujours maintenir le câble d‘alimentation à l‘arrière de la machine.
DATI TECNICI Sega circolare Numero di serie I TS 55 E 4192 91 01... 4109 16 01... ... 000001-999999 1500 W 5500 min-1 160 x 20 mm 39 mm 55 mm 5,4 kg Potenza assorbita nominale Numero di giri a vuoto Diametro lama x foro lama Profondita di taglio max. a 45° Profondita di taglio max. a 90° Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
dovessero essere in perfetto stato o che non dovessero essere provocare un contraccolpo. adatte. Le rondelle e le viti per lama di taglio sono appositamente previste per la Vostra segatrice e sono state realizzate per raggiungere Funzione della cappa protettiva Prima di ogni intervento operativo accertarsi che la calotta ottimali prestazioni e massima sicurezza di utilizzo. inferiore di protezione chiuda perfettamente.
I depositi di polvere, per esempio con un aspiratore. Gli apparecchi mobili usati all‘aperto devono essere collegati interponendo un interruttore di sicurezza (FI, RCD, PRCD) per guasti di corrente. Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Inserire la spina solo con interruttore su posizione „OFF“. Non utilizzare lame non corrispondenti alle specifiche riportate in queste instruzioni d‘uso.
DATOS TÉCNICOS sierra circular Número de producción Potencia de salida nominal Velocidad en vacío Disco de sierra - ø x orificio ø Profundidad de corte máxima a 45°.. Profundidad de corte máxima a 90°.. Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 Información sobre ruidos / vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 60745.
Función de la cubierta de protección Antes de cada utilización cerciorarse de que la caperuza protectora cierre perfectamente. No usar la sierra si la caperuza protectora no gira libremente o no cubre la hoja de sierra instantáneamente. Jamás bloquear o atar la caperuza Causas y prevención contra el rechazo de la sierra: protectora con la hoja de sierra descubierta. Si la sierra se le - El rechazo es una fuerza de reacción brusca que se provoca al cae puede que se deforme la caperuza protectora.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición desconectada. No se pueden emplear hojas de sierra cuyos datos codificados no corresponden a estas instrucciones de manejo. Mantener siempre el cable separado del radio de acción de la máquina. Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS serra circular Número de produção Por TS 55 E Potência absorvida nominal Nº de rotações em vazio ø de disco x ø da furação Profundidade de corte máx. A 45° Profundidade de corte máx. A 90° Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 Informações sobre ruído/vibração Valores de medida de acordo com EN 60745.
Causa e prevenção contra um contra-golpe: - um contra-golpe é uma reacção repentina devido a uma lâmina de serra enganchada, emperrada ou incorrectamente alinhada, que faz com que uma serra descontrolada saia da peça as ser trabalhada e se movimente no sentido da pessoa a operar o aparelho; - Se a lâmina de serra enganchar ou emperrar na fenda de corte, esta é bloqueada, e a força do motor golpea o aparelho no sentido do operador; - se a lâmina de serrar for torcida ou incorrectamente alinhada no corte, é p
reparada por um técnico especializado. É inadmissível a utilização de discos de serra que não correspondam às características especificadas nestas instruções de serviço. É favor não instalar discos de lixar! No tratamento de alumínio, as seguintes medidas devem ser observadas, por razões de segurança: – Conecte a jusante um interruptor de protecção de corrente de avaria (FI, RCD, PRCD). – Conecte a máquina em um dispositivo de aspiração apropriado.
TECHNISCHE GEGEVENS cirkelzaag Productienummer TS 55 E Nominaal afgegeven vermogen Onbelast toerental Zaagblad ø x boring ø Max. zaagdiepte bij 45° Max. zaagdiepte bij 90° Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 Geluids-/trillingsinformatie Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60745.
Ned Oorzaken en voorkoming van een terugslag: - een terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend, klemmend of verkeerd gericht zaagblad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagmachine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van de bedienende persoon beweegt; - als het zaagblad in de zich sluitende zaagopening vasthaakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de motorkracht de machine in de richting van de bedienende persoon terug; - als het zaagblad in de zaagopening w
Zaagbladen, waarvan de gegevens niet overeenkomen welke in de gebruiksaanwijzing staan, mogen niet gebruikt worden. Geen schuurschijven plaatsen! Bij de bewerking van aluminium moeten om veiligheidsredenen de volgende maatregelen in acht worden genomen: – schakel een foutstroom-veiligheidsschakelaar (FI, RCD, PRCD) voor. – sluit de machine aan op een geschikt afzuigapparaat. – aluminium mag alléén worden gezaagd met de daarvoor bestemde speciale zaagbladen.
TEKNISKE DATA Håndrundsaven Produktionsnummer Dan Nominel optagen effekt Omdrejningstal, ubelastet Savklinge-ø x hul-ø Maks. Skæredybde ved 45° Maks. Skæredybde ved 90° Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 Støj/Vibrationsinformation Måleværdier beregnes iht. EN 60745. Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk: Lydtrykniveau (K=3dB(A)) Lydeffekt niveau (K=3dB(A)) Brug høreværn! Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745.
- hvis savklingen drejes eller rettes forkert ind i savsnittet, kan tænderne i den bageste del af savklingen bide sig fast i arbejdsemnets overflade, og derefter vil klingen arbejde sig ud af snittet og saven blive slynget tilbage mod brugeren. Et kast (kickback) opstår som følge af forkert brug eller misbrug af maskinen. Det kan undgås ved at tage nedenstående forholdsregler. Hold fast på saven med begge hænder og hold armene i en stilling, hvor De kan opfange styrken fra et kast.
NETTILSLUTNING Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
TEKNISKE DATA Sirkelsagen Produksjonsnummer TS 55 E Nominell inngangseffekt Tomgangsturtall Sagblaø x hull-ø Maks. Kuttdybde ved 45° Maks. Kuttdybde ved 90° Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 Støy/Vibrasjonsinformasjon Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60745. Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er: Lydtrykknivå (K=3dB(A)) Lydeffektnivå (K=3dB(A)) Bruk hørselsvern! Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745.
Nor nene til bakre sagbladkant kile seg fast i overflaten til arbeidsstykket, slik at sagbladet beveger seg ut av sagespalten og sagen springer tilbake i retning av brukeren. Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig bruk av sagen. Det kan unngås ved å følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet nedenstående. Hold sagen godt fast og plasser armene dine i en stilling som kan ta imot tilbakeslagskrefter. Opphold deg alltid på siden av et sagblad, la aldri sagbladet være i en linje med kroppen din.
CE-SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i „Teknisk data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG og de følgende harmoniserte normative dokumentene: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 Winnenden, 2013-06-17 SYMBOLER Les nøye gjennom bruksanvisningen før maskinen tas i bruk.
TEKNISKA DATA Cirkelsågen Produktionsnummer Sve Nominell upptagen effekt Obelastat varvtal Sågklinga-ø x hål-ø Max skärdjup vid 45° Max skärdjup vid 90° Vikt enligt EPTA 01/2003 Buller-/vibrationsinformation Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60745. A-värdet av maskinens ljudnivå utgör: Ljudtrycksnivå (K=3dB(A)) Ljudeffektsnivå (K=3dB(A)) Använd hörselskydd! Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745.
- om sågklingan snedvrids i sågspåret eller är fel inriktad, kan tänderna på sågklingans bakre kant haka upp sig i arbetsstyckets yta varvid sågklingan går ur sågspåret och hoppar bakåt mot användaren. Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av sågen. Detta kan undvikas genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan. Håll stadigt i sågen med båda händerna och håll armarna i ett läge som möjliggör att hålla stånd mot de bakslagskrafter som eventuellt uppstår.
CE-FÖRSÄKRAN Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs under „Tekniska data“ överensstämmer med alla relevanta bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG och följande harmoniserade normerande Dokument: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 Winnenden, 2013-06-17 SYMBOLER Läs instruktionen noga innan du startar maskinen.
TEKNISET ARVOT Elektroninen pyörösaha Tuotantonumero TS 55 E Nimellinen teho Kuormittamaton kierrosluku Sahanterän ø x reiän ø Leikkaussyvyys 45° kork. Leikkaussyvyys 90° kork. Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan Melunpäästö-/tärinätiedot Mitta-arvot määritetty EN 60745 mukaan. Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso: Melutaso (K=3dB(A)) Äänenvoimakkuus (K=3dB(A)) Käytä kuulosuojaimia! Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan.
Suo saattavat sahanterän takareunan hampaat tarttua työkappaleen yläpintaan, jolloin sahanterä kiipeää ylös urasta ja saha hypähtää käyttäjää kohti. Takaisku johtuu sahan väärinkäytöstä tai sahan käytöstä väärään tarkoitukseen tai väärissä olosuhteissa. Se voidaan estää sopivin varotoimin, joita selostetaan seuraavassa. Pidä sahaa tukevasti kaksin käsin ja saata käsivarret asentoon, jossa voit vastustaa takaiskun voimaa. Pidä kehosi jommallakummalla puolella sahanterää, mutta ei linjalla sahanterän kanssa.
VERKKOLIITÄNTÄ Yhdistä ainoastaan yksivaiheiseen vaihtovirtaan, jonka verkkojännite on sama kuin tyyppikilvessä ilmoitettu. Myös liittäminen maadoittamattomiin pistorasioihin on mahdollista, sillä rakenne vastaa turvallisuusluokkaa II.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ Αριθμός παραγωγής EL Ονομαστική ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Διάμετρος λεπίδας πριονιού x διάμετρος διάτρησης Μεγ. Βάθος τομής στους 45° Μεγ. Βάθος τομής στους 90° Βάρος σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2003 Πληροφορίες θορύβου/δονήσεων Τιμές μέτρησης εξακριβωμένες κατά EN 60745.
τα εξαρτήματα συναρμολόγησης του πριονιού περιστρέφονται ασύμμετρα και οδηγούν στην απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος. Μη χρησιμοποιήστε ποτέ χαλασμένους ή ακατάλληλους πριονόδισκους, ακατάλληλες ροδέλες ή βίδες. Οι ροδέλες και οι βίδες κατασκευάζονται ειδικά για τον εκάστοτε πριονόδισκο κι εξασφαλίζουν έτσι τη μέγιστη δυνατή απόδοση και ασφάλεια λειτουργίας.
EL Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα. Συνδέετε τη μηχανή στην πρίζα μόνο αν ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης. Οι λεπίδες πριονιού, που δεν αντιστοιχούν με τα χαρακτηριστικά στοιχεία σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν. Kρατάτε το καλώδιο σύνδεσης πάντοτε μακριά από την περιοχή δράσης της μηχανής. Περνάτε το καλώδιο πάντοτε πίσω από τη μηχανή.
TEKNIK VERILER daire testere Üretim numarası TS 55 E Giriş gücü Boştaki devir sayısı Testere bıçağı çapı x delik çapı 45° de maksimum kesme derinliği 90° de maksimum kesme derinliği Ağırlığı ise EPTA-üretici 01/2003’e göre. Gürültü/Vibrasyon bilgileri Ölçüm değerleri EN 60745 e göre belirlenmektedir.
Tür Geri tepme kuvvetinin nedenleri ve buna karşı alıncak önlemler: - Bir geri tepme kuvveti, takılan, sıkışan veya yanlış doğrultulan bir testere bıçağının beklenmedik reaksiyonudur. Bu durum, aletin kontrolden ve iş parçasından çıkarak kullanıcıya doğru harket etmesine neden olabilir; - Testere bıçağı kesilen hat içinde takılır veya sıkışırsa, bloke olur.
Alüminyumun işlenişi esnasında emniyet sebeplerinden dolayı aşağıdaki tedbirlerin alınması gerekir: – Hatalı akım koruma şalterini (FI, RCD, PRCD) devreye sokun. – Makineyi uygun bir emme cihazına bağlayın. – Alüminyum sadece bu iş için öngörülmüş bulunan özel testere yaprakları ile yontulabilir. – Plakaların yontulması esnasında petrol ile yağlanabilir, ince duvarlı profiller (3 mm’ye kadar) yağsız olarak işleme tabi tutulabilir.
TECHNICKÁ DATA Okružní pila Výrobní číslo Čes TS 55 E Jmenovitý příkon Počet otáček při běhu naprázdno Pilový kotouč ø x díra ø Max. hloubka řezu při 45º Max. hloubka řezu při 90º Hmotnost podle prováděcího předpisu EPTA 01/2003 Informace o hluku / vibracích Naměřené hodnoty odpovídají EN 60745.
se zuby zadní hrany pilového kotouče zaseknout do povrchu obrobku, čímž se pilový kotouč nadzvedne z řezané mezery a pila vyskočí zpět ve směru obsluhující osoby. Zpětný ráz je důsledek špatného nebo chybného použití pily. Lze mu vhodnými preventivními opatřeními, jak je následovně popsáno, zabránit. Pilu držte pevně oběma rukama a paže dejte do takové polohy, ve které můžete čelit síle zpětného rázu. Držte se vždy stranou pilového kotouče, nedávejte pilový kotouč do jedné přímky s Vaším tělem.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výhradně na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že se výrobek popsaný v „Technických údajích“ shoduje se všemi relevantními předpisy směrnice 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/ES, 2006/42/ES a s následujícími harmonizovanými normativními dokumenty: EN 60745-1:2009 + A11:2010 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011 EN 55014-2:1997 + A2:2008 EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009 Winnenden, 2013-06-17 SYMBOLY Před spuštěnám stroje si pečlivě pročtěte návod k používání.
TECHNICKÉ ÚDAJE Ručná okružná Výrobné číslo Menovitý príkon Otáčky naprázdno Priemer pílového listu x priemer diery Max. hĺbka rezu pri 45° Max. hĺbka rezu pri 90° Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 Informácia o hluku / vibráciách Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60745.
Slov rezu, zablokuje sa a sila motora vyhodí náradie smerom na obsluhujúcu osobu; - keď je pílový list v reze natočený alebo nesprávne nastavený, môžu sa zuby zadnej hrany pílového listu zahryznúť do povrchovej plochy obrobku, čím sa pílový list vysunie z rezacej štrbiny a píla poskočí smerom k obsluhujúcej osobe. Spätný ráz je následkom nesprávneho a chybného používania píly. Vhodnými preventívnymi opatrenia, ktoré popisujeme v nasledujúcom texte, mu možno zabrániť.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV Ručná okružná píla sa používa k rezaniu masívneho dreva, glejeného dreva, materiálu s podobnými vlastnosťami, hliníkové profily, neželezny kov a plastu. Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými predpismi. SIEŤOVÁ PRÍPOJKA Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do zásuviek bez ochranného kontaktu, pretože ide o konštrukciu ochrannej triedy II.
DANE TECHNICZNE Elektroniczna pilarka tarczowa Numer produkcyjny Pol TS 55 E Znamionowa moc wyjściowa Prędkość bez obciążenia Średnica ostrza piły x średnica otworu Maksymalna głębokość cięcia pod kątem 45° Maksymalna głębokość cięcia pod kątem 90° Ciężar wg procedury EPTA 01/2003 Informacja dotycząca szumów/wibracji Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą EN 60745.
Przyczyny i uniknięcie odbicia zwrotnego: - Odbicie zwrotne jest nagłą reakcją jako następstwo haczących się, zablokowanych lub nieprawidłowo nastawionych brzeszczotów, które prowadzi do tego, że niekontrolowana piła podnosi się i porusza wysuwając z obrabianego przedmiotu w kierunku osoby obsługującej urządzenie; - Gdy brzeszczot zahaczy się lub zablokuje w zamykającym się rzazie, brzeszczot blokuje się a siła silnika odbija urządzenie w kierunku osoby obsługującej urządzenie; - Gdy brzeszczot zostanie prz
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na elektronarzędziu, kablu i wtyczce nie ma oznak uszkodzeń lub zmęczenia materiału. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez upoważnionych Przedstawicieli Serwisu. Nie używać ostrzy nie odpowiadających głównym parametrom podanym w instrukcji obsługi. Proszę nie stosować tarcz szlifierskich Podczas obróbki aluminium, ze względów bezpieczeństwa należy przedsięwziąć następujące środki: – Należy podłączyć wyłącznik ochronny różnicowy (FI, RCD, PRCD).
MŰSZAKI ADATOK elektronikus körfűrésszel Gyártási szám Névleges teljesítményfelvétel Üresjárati fordulatszám Fűrészlap átmérő x lyukátmérő Max. vágási mélység 45 foknál Max. vágási mélység 90 foknál Súly a 01/2003 EPTA-eljárás szerint. Zaj-/Vibráció-információ A közölt értékek megfelelnek az EN 60745 szabványnak.
Mag Egy visszarugás okai és megelőzésének módja: - egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a kezelő elvesztette az uralmát, akaratlanul kiemelkedik a munkadarabból és a kezelő személy felé mutató irányba mozdul; - ha a fűrészlap az összezáródó fűrészelési résbe beakad vagy beékelődik és leblokkol, és a motor ereje az egész készüléket a kezelő személy irányába rántja vissza; - ha a fű
Ne használjon olyan fűrészlapot, ami nem egyezik meg a használati útmutatóban feltüntetettekkel. Ne használjuk csiszolókoronggal! Alumínium megmunkálásakor biztonsági okokból a következő intézkedéseket kell betartani: – Kapcsoljon a készülék elé hibaáram-védőkapcsolót (FI, RCD, PRCD). – Csatlakoztassa a gépet megfelelő elszívó készülékre. – Alumíniumot csak az arra előirányzott speciális fűrészlapokkal szabad fűrészelni.
TEHNIČNI PODATKI Ročna krožna žaga Proizvodna številka Slo TS 55 E Nazivna sprejemna moč Število vrtljajev v prostem teku List žage ø x vrtalni ø Maks. Globina reza pri 45° Maks. Globina reza pri 90° Teža po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o hrupnosti/vibracijah Vrednosti merjenja ugotovljene ustrezno z EN 60745.
- če žagin list, ki se nahaja v rezu, zasukate ali če žagin list ni bil pravilno naravnan, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo, žagin list skoči iz zareze in odleti vzvratno proti osebi, ki upravlja z žago. Povratni udarec je posledica napačne uporabe žage. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani v nadaljevanju besedila. Z obema rokama trdno držite žago. Roke premaknite v položaj, v katerem boste lahko kljubovali povratnim udarcem.
OMREŽNI PRIKLJUČEK Priključite samo na enofazni izmenični tok in samo na omrežno napetost, ki je označena na tipski ploščici. Priključitev je možna tudi na vtičnice brez zaščitnega kontakta, ker obstaja nadgradnja zaščitnega razreda.
TEHNIČKI PODACI Ručna kružna pila Broj proizvodnje TS 55 E Snaga nominalnog prijema Broj okretaja praznog hoda List pile-ø x Bušenje-ø Max. dubina reza kod 40° Max. dubina reza kod 40° Težina po EPTA-proceduri 01/2003 Informacije o buci/vibracijama Mjerne vrijednosti utvrdjene odgovarajuće EN 60745.
Hrv - ako bi se list pile u rezu iskrenuo ili pogrešno izravnao, mogli bi zubi stražnjeg ruba lista pile zahvatiti površinu izratka, zbog čega bi list pile iskočio iz raspora pile i odskočio natrag u smjeru osobe koja radi s pilom. Povratni udar je posljedica pogrešne ili neispravne uporabe pile. On se može spriječiti prikladnim mjerama opreza, koje su opisane u daljnjem tekstu. Držite pilu čvrsto s obje ruke i postavite vaše ruke u položaj u kojem se mogu podnijeti sile povratnog udara.
PRIKLJUČAK NA MREžU Priključiti samo na jednofaznu naizmjeničnu struju i samo na napon struje, naveden na pločici snage. Priključak je moguć i na utičnice bez zaštitnog kontakta, jer postoji dogradnja zaštitne klase II.
TEHNISKIE DATI Rokas ripzāģis Izlaides numurs Lat Nominālā atdotā jauda Apgriezieni tukšgaitā Zāģa ripas ārējais diametrs x iekšējais diametrs Maksimālais griezuma dziļums 45° leņķī Maksimālais griezuma dziļums 90° leņķī Svars atbilstoši EPTA -Procedure 01/2003 Trokšņu un vibrāciju informācija Vērtības, kas noteiktas saskaņā ar EN 60745.
Atsitiena cçloòi un tâ novçrðana: - atsitiens ir iestrçguða, iespiesta vai nepareizi orientçta zâìa asmens pçkðòa reakcija, kuras rezultâtâ zâìis var tikt nekontrolçjami mests augðup un pârvietoties prom no zâìçjamâ priekðmeta; - ja zâìa asmens pçkðòi iestrçgst vai tiek iespiests zâìçjumâ, dzinçja spçks izraisa instrumenta pârvietoðanos lietotâja virzienâ; - ja zâìa asmens zâìçjumâ tiek pagriezts vai nepareizi orientçts, zâìa asmens aizmugurçjâ malâ izvietotie zobi var aizíerties aiz zâìçjamâ priekðmeta vir
Zāģējot alumīniju, drošības iemeslu dēļ jāievēro šādi noteikumi: – Iepriekš pievienojiet paliekošās strāvas ierīci (FI, RCD, PRCD. – Pievienojiet ierīci piemērotam putekļu izvades aparātam. – Alumīnijs ir jāzāģē tikai ar speciāliem zāģa asmeņiem, kas ir izgatavoti tieši šim iemeslam. – Zāģējot paneļus, tiem jābūt lubricētiem ar petroleju, plānsienu profili (līdz 3 mm) var tikt zāģēti bez lubrikācijas.
TECHNINIAI DUOMENYS Rankiniu diskiniu pjūklu Produkto numeris TS 55 E Vardinė imamoji galia Sūkių skaičius laisva eiga Pjovimo disko ø x gręžinio ø Maks. Pjūvio gylis, esant 45° Maks. Pjūvio gylis, esant 90° Prietaiso svoris įvertintas pagal EPTA 2003/01 tyrimų metodiką. Informacija apie triukšmą/vibraciją Vertės matuotos pagal EN 60745.
Liet todël pjûklo diskas „iðlipa“ ið pjûvio plyðio ir pjûklas staiga atðoka link naudotojo. Atatranka yra netinkamo prietaiso naudojimo arba klaidingo valdymo rezultatas. Atitinkamos priemonës (þr. þemiau) leidþia jos iðvengti. Pjûklà visada tvirtai suspauskite abiem rankom ir rankas laikykite tokioje padëtyje, kad galëtumëte áveikti atatrankos jëgas. Atsitraukite á ðalá nuo pjûklo disko, kad Jûsø kûnas jokiu bûdu nebûtø vienoje linijoje su pjûklo disku.
ELEKTROS TINKLO JUNGTIS Jungti tik prie vienfazės kintamos elektros srovės ir tik į specifikacijų lentelėje nurodytos įtampos elektros tinklą. Konstrukcijos saugos klasė II, todėl galima jungti ir į lizdus be apsauginio kontakto.
TEHNILISED ANDMED Käsikreissaagi Tootmisnumber Est TS 55 E Nimitarbimine Pöörlemiskiirus tühijooksul Saelehe ø x puuri ø Max lõikesügavus 45° puhul Max lõikesügavus 90° puhul Kaal vastavalt EPTA-protseduurile 01/2003 Müra/vibratsiooni andmed Mõõteväärtused on kindlaks tehtud vastavalt normile EN 60745. Seadme tüüpiline hinnanguline (müratase: Helirõhutase (K=3dB(A)) Helivõimsuse tase (K=3dB(A)) Kandke kaitseks kõrvaklappe! Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma) mõõdetud EN 60745 järgi.
Tagasilöök on tööriista väärkasutamise ja/või valede töövõtete tagajärg. Seda saab vältida, võttes tarvitusele sobivad ettevaatusabinõud, mis on toodud allpool. Hoidke saagi tugevalt mõlema käega ja asetage käed selliselt, et suudaksite seista vastu tagasilöögiga kaasnevatele jõududele. Seiske nii, et Teie keha oleks saekettast paremal või vasakul, kuid mitte sellega ühel joonel.
VÕRKU ÜHENDAMINE Ühendage ainult ühefaasilise vahelduvvooluga ning ainult andmesildil toodud võrgupingega. Ühendada on võimalik ka kaitsekontaktita pistikupesadesse, kuna nende konstruktsioon vastab kaitseklassile II.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Циркулярная пила Серийный номер изделия Номинальная выходная мощность Число оборотов без нагрузки (об/мин) Диаметр диска пилы х диаметр отверстия Макс. Глубина пиления при 45° Макс. Глубина пиления при 90° Вес согласно процедуре EPTA 01/2003 Информация по шумам/вибрации Значения замерялись в соответствии со стандартом EN 60745.
сконструированы для Вашей пилы, для оптимальной производительности и эксплуатационной безопасности. РУС Причины и предотвращение обратного удара: - обратный удар это неожиданная реакция вследствие цепляющегося, заклинивающегося или неправильно выверенного пильного полотна, которая ведет к выходу неконтролируемой пилы из детали в направлении оператора. - если пильное полотно зацепится или заклиниться в замыкающемся пропиле, то сила мотора выбивает прибор назад в направлении оператора.
– Подключите на входе автомат защитного отключения тока утечки (FI, RCD, PRCD). – Подключите машину к подходящему отсасывающему устройству. – Алюминий разрешается пилить только при помощи подходящих для этого специальных пильных полотен. – При пилении листов их следует смазывать керосином. Тонкостенный профиль (толщиной до 3 мм) можно обрабатывать без смазки.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Ръчен циркуляр Производствен номер БЪЛ Номинална консумирана мощност Обороти на празен ход ø на режещия диск х ø на отвора Максимална Дълбочина на рязане при 45° Максимална Дълбочина на рязане при 90° Тегло съгласно процедурата EPTA 01/2003 Информация за шума/вибрациите Измерените стойности са получени съобразно EN 60745.
Причини за възникване на откат и начини на предотвратяването му: - откатът е внезапна и неочаквана реакция на циркулярния диск в резултат на заклинването му или обръщането му в неправилна посока, в следствие на която неконтролируемият циркуляр може да излезе от междината на рязане и да се отклони към оператора; - когато режещият диск се заклини в затварящата се междина на рязане, в резултат на блокирането на въртенето му електроинструментът внезапно се измества назад по посока на оператора; - ако режещият д
БЪЛ Режещи дискове, които не отговарят на параметрите в настоящето упътване за експлоатация, не бива да се използват. Свързващият кабел винаги да се държи извън работния обсег на машината. Кабелът да се отвежда от машината винаги назад. Преди всяко използване проверете за повреда и стареене уреда, свързващия кабел, удължителния кабел и щепсела. Повредените части да се ремонтират само от специалист.
DATE TEHNICE ferăstrau circular electronic Număr producţie Putere nominală de ieşire Viteza la mers în gol Diametru lamă x diametru orificiu Adâncime max de tăiere la 45° Adâncime max de tăiere la 90° Greutatea conform „EPTA procedure 01/2003” Informaţie privind zgomotul/vibraţiile Valori măsurate determinate conform EN 60745.
Ro controlat să se ridice şi să iasă afară din piesa de lucru deplasându-se în direcţia operatorului; - dacă pânza de ferăstrău se agaţă sau se înţepeneşte în făgaşul de tăiere, ea se blochează iar puterea motorului aruncă maşina înapoi, în direcţia operatorului; - dacă pânza de ferăstrău se răsuceşte sau se aliniază greşit în tăietură, dinţii muchiei posterioare a pânze de ferărstrău se apot agăţa în suprafaţa piesei de lucru, ceea ce face ca pânza de ferăstrău să iasă afară din făgaşul de tăiere iar fer
– Interconectaţi un întrerupător de protecţie contra curenţilor de defect (FI, RCD, PRCD). – Racordaţi maşina la un aspirator adecvat. – Tăierea aluminiul este permisă numai cu pânzele de ferăstrău special prevăzute pentru aceasta. – La tăierea plăcilor, trebuie gresat cu petrol, profile cu pereţi subţiri (până la 3 mm) pot fi prelucrate fără ungere.
ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ Електорнската циркуларното сечило Производен број Mak TS 55 E 4192 91 01... 4109 16 01... ... 000001-999999 1500 W 5500 min-1 160 x 20 mm 39 mm 55 mm 5,4 kg Определен внес Брзина без оптоварување Сечило на пила дијаметар х дијаметар на отвор Макс. Длабочина на сечење при 45о Макс. Длабочина на сечење при 90о Тежина според ЕПТА-процедурата 01/2003 Информација за бучавата/вибрациите Измерените вредности се одредени согласно стандардот EN 60745.
заштитата не се движи слободно и не го затвора сечилото моментно. Никогаш не ја затегнувајте ниту врврзувајте ја заштитата со отворено сечило. Доклоку пилата падне ненамерно, заштитата може да се свитка. Проверете дали заштитата се движи слободно и не го допира сечилото или било Причини и начин на спречување на повратен ефект. кој друг дел под било кој агол и длабочина на засек.
Чувајте го кабелот за напојување подалеку од работната површина. Секогаш водете го кабелот позади вас. Пред употреба проверете ја машината, кабелот и приклучокот од било какви оштетувања или замор на материјалот. Поправките треба да бидат спроведувани исклучиво од овластени сервисери. Не користете сечила кои не одговараат напропишаните параметри дадени во овој прирачник за употреба.
技术数据 TS 55 E 生产号 4192 91 01... 4109 16 01... ...
中文 出,並朝著操作者的方向移动; -如果锯片被钩住后卡在锯缝中,锯片 转速顿时降低,此时马达的强大反衝力 , 会急 速 地 把 机 器 弹 向 操 作 者 ; -如果锯片在锯缝中扭曲了或者未安装 正确,可能导致锯片后端的锯齿卡在工 件表面上,更进而把整个锯片从锯缝中 拔出,並且锯片也会猛然地朝著操作者 的方向弹跳。 使用错误或操作不当,都会导致圆锯反 弹,为了避免上述情况,请 确实遵循以 下各安全措施 。 使用双手握紧圆锯,持机的姿势必须能 够抵挡住机器强大的反弹力道。操作机 器时要站在机器的侧面,千万不可以让 锯片和身体站在同一直线上。反弹时圆 锯会向后衝撞 ,但操作者如果採取正确 的防范措施,便能够及时控制住弹力。 如果锯片卡住了,或锯割过程因为任何 原 因 突 然 中 断 了 ,必 须 马 上 放 鬆 起 停 开 关,並静待插在工件中的锯片完全停止 运动 。只要锯片仍继续运动,千万不可 尝试著从工件中拔出锯片,或向后抽拉 圆 锯,否则可能发生反弹 。 找 出 导 致 锯 片 卡 住的原因,並设法排除障碍。 重新开动插在工件中的圆锯时,必须 先 把锯片放在锯缝的中心,然后检查是否 仍有锯齿陷在工件中。
正确地使用机器 本电动手提圆刀锯,适合割锯实木、胶粘木、仿 木材料和塑料等。 请依照本说明书的指示使用此机器。 电源插头 只能连接单相交流电,只能连接机器铭牌上 规定的电压。本机器也可以连接在没有接地装置 的插座上,因为本机器的结构符合第II 级绝缘。 维修 安装或拆卸锯片前,务必确保工具已从电源切 断。 应用干布清洁机器和防护装置。 某些清洁剂可能会侵蚀机器上的塑料或绝缘部 件。 务必把机器维持清洁和干燥并清洁流出的油和 脂。 务必经常检查防护罩的安全作用。 务必经常把机器维护并清洁,以确保机器的长期 寿命和安全操作。 机器的通气孔必须随时保持清洁。 只能使用 AEG 的配件和零件。缺少检修说明的 机件如果损坏了,必须交给 AEG 的顾客服务中 心更换(参考手册〝保证书 / 顾客服务中心地 址〞)。 如果需要机器的分解图,可以向您的顾客服务 中心或直接向 Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany联络。 索件时必须提供以下资料: 机型 和机器铭牌上的六位数号码。 符号 使用本机器之前请详细阅读使用说明
www.aeg-pt.com (06.