PNEUMATIC 5000 E GB Instructions for use D Gebrauchsanleitung F Instruction d’utilisation I E P NL Please read and save these instructions. DK Brugsanvisning S Bruksanvisning Bitte lesen und aufbewahren. Prière de lire et de conserver. Käyttöohje TR Kullanøm kølavuzu Instrucciones de uso Lea y conserve estas instrucciones por favor. RUS Por favor leia e conserve em seu poder. Lees en let goed op deze adviezen.
Introduction You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by Atlas Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice! Technical Data Nominal power . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 No-load speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank drive –> piston –> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a highly effective hammering action. Exerting greater power does not increase the machine’s effectiveness.
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Inserting hammer drill bit or chisel The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max shank: – Hammer-drill for concrete and brickwork – Pointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel Only use accessories with SDS-max shank! Inserting tools 1. Clean and grease the shank of the bit. 2. Push bit into chuck turning it slightly, the chuck locks the bit automatically. 3.
Positioning the auxiliary handle In order to re-position the auxiliary handle loosen it as shown in illustration and move to the required position. Refasten handle. Displacing the auxiliary handle The auxiliary handle can also be attached to the side of the housing. This position may be preferred when drilling into the floor or into the ceiling, for example. Remove the auxiliary handle from the front position and screw it down at the side of the machine.
Vorwort Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet. Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben. Technische Daten Nennaufnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Leerlaufdrehzahl . . . . . . . .
Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein Pneumatikschlagwerk. Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meißel schlägt, schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meißel. Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb –> Kolben –> Flugkolben den Döpper hin und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb ”Pneumatikschlagwerk”). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein rückstoßarmes Arbeiten.
Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden! Werkzeuge einsetzen 1. Werkzeugschaft säubern und einfetten. 2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag einschieben; das Bohrfutter verriegelt automatisch. 3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist. Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm bewegen lassen. Werkzeuge herausnehmen 1. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten ziehen und Werkzeug entnehmen.
Zusatzhandgriff verdrehen Der Zusatzhandgriff kann verdreht werden; hierzu wie in Abbildung gezeigt den Zusatzhandgriff lockern und in die gewünschte Position bringen. Zusatzhandgriff wieder festziehen. Zusatzhandgriff versetzen Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich am Gehäuse angebracht werden. Diese Stellung eignet sich vorzugsweise für das Bohren nach unten (z.B. in den Fußboden) oder nach oben (z.B. in die Decke).
Introduction Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode d’emploi afin d’en tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus qu’avec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait le choix qu’il fallait.
La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique à la frappe d’un burin ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement inversable ––> piston ––> masselotte. Un coussinet d’air se trouve entre le piston et la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique).
Fixation de l’outil N’utiliser que des outils à queue SDS-max! 1. Nettoyer la queue de l’outil et la graisser. 2. Pousser l’outil en butée en le faisant tourner légèrement, le mandrin est automatiquement verrouillé. 3. S’assurer que l’outil est effectivement verrouillé correctement. On doit pouvoir le faire bouger d’environ 10 mm dans le sens longitudinal. Retrait de l’outil 1. Tirer la bague plastique vers l’arrière dans le sens de la flèche et retirer l’outil.
Déplacement de la poignée supplémentaire La poignée complémentaire peut être réglée selon les besoins; pour cela, conformément à la figure ci–contre, lâcher la poignée complémentaire et la tourner dans la position souhaitée, puis reserrer la poignée complémentaire. Déplacement de la poignée supplémentaire Il est également possible de monter la poignée supplémentaire sur la face latérale du carter.
Premessa La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce d’elevata qualità qualità offerta da Atlas Copco. Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare l’utensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore. Dati tecnici Potenza assorbita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Il meccanismo pnematico di percussione assicura la potenza del colpo necessaria per forare anche la pietra. Il contropercussore all’interno dell’utensile batte direttamente sullo scalpello che si muove assialmente, come farebbe un martello guidato dalla mano dell’uomo. Il motore elettrico muove, attraverso un meccanismo oscillante ––> pistone ––> pistone libero, il contropercussore avanti e indietro.
Inserire le punte per forare a martello o le punte da scalpello Installazione dell’utensile Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente. Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con attacco SDS-max: - punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra. - scalpelli a punta, scalpelli piatti, scalpelli per il legno. Utilizzare solo utensili con gambo SDS-max! 1. Pulire e ingrassare il gambo dell’utensile. 2.
Posizionamento dell’impugnatura laterale L’impugnatura supplementate può essere ruotata, per lfare ciò, sarà sufficiente, come indicato in figura, allentare fare ciò, allentare l’impugnatura stessa come indicato in figura e portala nella posizione desiderata. Riumovere l’impugnatura supplementare L’impugnatura laterale può essere usata anche lateralmente all cassa. Questa posizione è adatta per trapanature dal basso (per es. nel terreno) o dall’alto (per es. sul soffitto).
Introducción Usted exige lo mejor y compra calidad – la calidad que ofrece Atlas Copco. Hemos fabricado para usted una herramienta fiable y duradera. Sólo es posible trabajar de forma eficaz y sin riesgo para su salud si lee atentamente estas instrucciones antes de usar la herramienta. Queremos satisfacer a nuestros clientes y nos gustaría que Vd. volviera a comprar una Herramienta Eléctrica AEG de Atlas Copco. Datos técnicos Potencia nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Velocidad en vacío .
Con el fin de conseguir el golpe adecuado para taladrar en piedra, se ha creado el sistema electroneumático de percusión. De la misma manera que un operario golpea con un martillo sobre un cincel, la maza de percusión golpea directamente sobre el vástago de las brocas o cincels. El motor eléctrico hacer girar un cigueñal, éste mueve un pistón que se desplaza en un cilindro haciendo que la maza de percusión vaya y venga.
Insertando la broca o el cincel Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina. En el portabrocas de percusión se pueden instalar los útiles de trabajo usando el vástago SDS–max: - Broca para hormigón y mampostería - Cincel puntiagudo, Cincel plano. Cincel hueco. Introducir de la herramienta Use sólo útiles con vástago SDS–max! 1. Limpie y engrase el vástago del útil. 2.
Coloque la empuñadura auxiliar El mango lateral se puede girar, para ello tal y como se muestra en la fotografía aflojar el mango, girarlo hasta alcanzar la posición deseada y volver a apretarlo firmemente. Desplazamiento de la empuñadura auxiliar El mango lateral se puede utilizar fijado en el lateral de la carcasa.Esta posición es la apropiada para taladrar hacia abajo (suelo), o hacia arriba (techo).
Preâmbulo Como pessoa exigente decidiu-se pela qualidade – qualidade Atlas Copco. Construimos para si uma ferramenta eléctrica duradoura e segura. Um trabalho eficiente e tanto quanto possível isento de perigo só é, no entanto possível se ler e observar as presentes instruções de serviço. Queremos que também no futuro se decida pelas Ferramentas eléctricas AEG da Atlas Copco Características técnicas Potência absorvida . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Nº de rotações em vazio . . . . . . . . . .
A percussão necessária para trabalhos em pedra com broca de martelo é gerada num mecanismo de perussão pneumatico. Da mesma maneira que se bate com um martelo num escopro vulgar, percutor bate directamente numa ponteira móvel no sentido axial. O motor eléctrico imprime um movimento alternativo ao percutor através de um mecanismo oscilante – pistão – pistão livre. Entre pistão e pistão livre encontra-se uma almovada de ar (razão da designação ”mecanismo de percussão pneumático”).
Montar broca de martelo ou ponteira Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a ficha da tomada. A bucha de martelo pode receber as seguintes ferramentas com haste SDS–max: - Brocas de martelo para betão e pedra - Ponteira de bico, Ponteira chata, Ponteira de goiva Só utilizar ferramentas com haste SDS–max! Inserção de ferramentas 1. Limpar e untar a haste da ferramenta. 2. Introduzir a ferramenta até ao batente rodando-a ligeiramente. O seu bloqueio na bucha é automático . 3.
Posicionamento do punho adicional. O punho suplementar pode ser rodado; para tal, desapertá-lo conforme mostra a figura e levá-lo à posição desejada. Seguidamente apertar de novo o punho. [mon.01.r] Retir ar o punho auxiliar Ao ligar a máquina a uma fonte de energia móvel (por exemplo geradores em obras de constucção), deve ser garantida uma voltagem constante máxima de 230 V. Sobrevoltagem pode levar a quebras antecipadas na máquina.
Voorwoord U stelt hoge eisen aan uw gereedschap en heeft daarom gekozen voor kwaliteit – Atlas Copco kwaliteit. Bij het ontwerp van de machine die u heeft gekocht, is veel aandacht besteed aan duurzaamheid en veiligheid. Effektief en veilig werken is echter alleen mogelijk als u deze gebruiksaanwijzing grondig doorleest én de instructies nauwiettend opvolgt. Wij zijn ervan overtuigd, dat u met de aanschaf van het AEG elektrisch gereedschap van Atlas Copco de juist keuze heeft gemaakt.
De vereiste slag voor het slaan in steen wordt gerealiseerd door een pneumatisch slagmechanisme. Op dezelfde wijze als men met een hamer op een konventionele beitel slaat, slaat een snapper direkt op de axial bewegende beitel. De elektromotor beweegt over de Krukoverbrenging –> zuiger –> luchtzuiger heen en weer. Tussen zuiger en luchtzuiger bevindt zich een luchtkussen (vandaar pneumatisch slagwerk). Zo wordt een hoge slagelasticiteit verkregen en kan er trillingsarm met de machine worden gewerkt.
Hamerboor of beitel insteken Plaatsen gereedschap Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de kontaktdoos trekken. In de hamerboorhouder kunnen de volgende gereedschappen met SDS-max schacht geplaatst worden: – Hamerboor voor beton en steen. – Puntbeitel, Vlakkebeitel, Gutsbeitel Alleen gereedschap met SDS-max opname gebruiken. 1. Opnameschacht schoonhouden en invetten. 2. Werktuig lichtjes draaiend tot de aanslaginschuiven; de boorhouder vergrendelt automatisch. 3.
Extra handgreep verdraaien De zij-handgreep kan worden verdraaid; de handgreep losmaken zoals op de tekening aangegeven en in de gewenste positie draaien. Zij-handgreep vervolgens weer vastdraaien. Extra zijhandgreep verzetten De extra handgreep kan ook aan de zijkant ven de machine worden gemonteerd. Deze positie is vooral geschikt om naar beneden te (b.v. in vloeren) of naar boven (b.v. in plafonds) te boren.
Forord Atlas Copco kan tilbyde den krævende og ønskede kvalitet. Vi har fremstillet et holdbart og sikkert elektroværktøj til Dem. Læs brugsanvisningen godt igennem, før værktøjet tages i brug, så De er sikker på at benytte elektroværktøjet på en effektiv og sikker måde. Vi er sikre på, at De har truffet det rigtige valg ved at købe et AEG–elektroværktøj fra Atlas Copco. Tekniske data Nominelt strømforbrug . . . . . . . . . . . . . 1050 Omdrejningstal, ubelastet . . . . . . . . . .
Det nødvendige slag til hammerboring i sten frembringes af et pneumatikslagværk. Ligesom man slår med en hammer på en traditionel mejsel, slår en nittedriver direkte på den aksialt bevægelige mejsel. Den elektriske motor bevæger via vippedrift –> stempel –>flyvestempel nittedriveren frem og tilbage. Mellem stempel og flyvestempel befinder der sig en luftpude (derfor ”pneumatikslagværk”). Således opnår man en stor slagelasticitet og et tilbageslagsfrit arbejde. Boreydelsen er ikke afhængig af løftetrykket.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af stikdåsen. Hammerbor eller mejsel sættes i I hammerborepatronen kan følgende arbejdsværktøjer monteres med SDS-max-skaft: - Hammerbor til beton og sten - Spidsmejsel, Fladmejsel, Hulmejsel Brug kun værktøjer med SDS-max-skaft! Isætning af arbejdsværktøj 1. Værktøjsskaft renses og smøres. 2. Værktøj skubbes ved en let drejning ind til anslag; borepatronen fast–låser automatisk. 3. Det kontrolleres, om værktøj er rigtigt fastlåst.
Drejning af ekstra håndgreb Støttegrebet kan drejes. Forskydning af ekstra-håndgreb Ekstrahåndtaget kan også anbringes på siden af huset. Denne stilling egner sig især til boring i nedadgående retning (f.eks. i gulvet) eller i opadgående retning (f.eks. i loftet). Ekstrahåndtaget skrues ud af den forreste holder og skrues derefter fast på siden af huset.
Förord Du har köpt en kvalitetsprodukt från Atlas Copco. Vi har byggt ett hållbart och säkert elverktyg åt Dig, men för att Du effektivt och säkert skall kunna använda Ditt elverktyg måste Du läsa igenom denna bruksanvisning. Vi är säkra på att Du gjort ett bra val genom Ditt köp av ett AEG–elverktyg från Atlas Copco. Tekniska data. Upptagen effekt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Obelastat varvtal . . . . . . . . . . . . . . . . . 0–300 Belastat varvtal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Det nödvändiga slaget för att hammra i sten framkallas av ett pneumatisk slagverk. Som när man slår med en hammare på en mejsel, slår en ”slagkolv” direkt på den axiellt rörliga mejseln. Elmotorn rör en excenter –> kolv –>flytkolv som rör slagkolven fram och åter. Mellan kolv och flytkolv finns det luftkuddar (s.k. ”pneumatisk slagverk”). Därigenom uppnås en hög slagelasticitet och rekylfri arbetsrörelse. Slagkapaciteten påverkas inte av ökat anläggningstryck.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen. Montering av hammarborr eller mejsel. I hammarborrchucken kan följande verktyg med SDS–max–fäste fästas: - hammarborr för betong och sten - spetsmejsel, flatmejsel, hålmejsel OBS! Använd endast verktyg med SDS-max fäste! Insättning verktygsfäste 1. Rengör och smörj in verktygsskaftet. 2. Vrid verktyget lätt och skjut in mot anslaget, chucken låser automatiskt. 3. Kontrollera att verktyget är låst.
Att vrida stödhandtaget Stödhandtaget kan vridas; se fig. lossa på vingmutter vrid handtaget i önskad position och lås. Ändring av stödhandtagspos ition Stödhandtaget kan även sättas på huset från sidan. Denna position lämpar sig bäst vid borrning nedåt (t ex i golvet) eller uppåt (t ex taket). Härvid skruvasstödhandtaget loss från den främre hållaren och skruvas fast i sidan på huset. 1 2 Inställning av djupanslag. Instäälning av borrdjup.
Johdanto Vaadit parasta ja ostat laatua – laatua, jota Atlas Copco tuottaa. Olemme valmistaneet käyttöösi kestävän ja varman sähkötyökalun. Tämän työkalun mahdollisimman tehokas ja tumvallinen käyttö edellyttää kuitenkin ennen koneen käyttöottoa tämän käyttöohjeen huolellista lukemista. Olemme varmoja siitä, että olet tyytyväinen Atlas Copcon AEG–sähkötyökalun valintaasi. Tekniset arvot Nimellisteho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Kuormittamaton kierrosluku . . . . . . .
Iskuporaukseen tarvittava isku muodostetaan pneumaattisella iskumekanismilla. Samalla tavoin kuin tavallista talttaa lyödään vasaralla lyö iskuri aksiaalisesti liikkuvaan talttaan. Sähkömoottori liikuttaa iskuria edestakaisin kampikoneiston avulla. Männän ja vapaasti liikkuvan männään välillä on pneumaattinen vaimennus. Tuloksena on tehokas poraus pienellä työvoimalla. Voima, jolla työkalua painetaan ei vaikuta suorituskykyyn.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä. Iskuporan tai taltan asettaminen Poravasaraistukkaan voidaan kiinnittää seuraavat SDS-max-vartiset työkalut: - poravasara betoniin ja kiveen - kärkitaltta, lattataltta, kourutaltta Käyttää saa vain SDS-plus-vartisia työkaluja! Työkalukiinnitys 1. Puhdista ja rasvaa työkalun varsi. 2. Työnnä työkalu sisään kevyesti kiertäen, istukka lukkiutuu automaattisesti. 3. Tarkista vielä, että työkalun kiinnitys on kunnolla lukossa.
Lisäkahvan asennon vaihto Lisäkahva voidaan asettaa haluttuun asentoon kiertämällä sen kiinnitys auki ja kiini kuvan osoittamalla tavalla. [mon.01.r] Retir ar o punho auxiliar Sivukahvaa voi käytää työkalun takaosassa. Irrotus ja asennus kummallekin puolelle tehtyjä sijoituspaikkoja käyttäen. 1 2 Poraussyvyyden rajoittimen säätö Haluttuun syvyyteen poraamiseksi työnnä syvyydenrajoitin kädensijan reikään ja lukitse se haluttuun poraussyvyyteen. Huolto Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Önsöz Daima daha iyiyi istiyorsunuz ve Atlas Copco' nun size sunduðu kaliteyi arøyorsunuz. Sizin için uzun ömürlü ve olduðunca güvenli bir elektrikli el aleti geliþtirdik. Lütfen çaløþmaya baþlamadan önce, aletinizden optimal verimi alabilmek ve tehlikesiz biçimde çaløþabilmek için kullanøm kølavuzunu okuyun. Atlas Copco' nun AEG elektrikli el aleti ile en doðru seçimi yaptøðønøzdan eminiz. Teknik veriler Giriþ gücü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1050 Boþtaki devir sayøsø . . . . . . . .
Taþlar için gerekli olan darbeleme kuvvetini havalø darbeleme mekanizmasø üretir. Aynen bir çekiçle keskinin üzerine vurulduðu gibi, darbeleme kafasø da eksenel hareketli SDS–plus keskiye vurur. Elektromotor salønøm düzeni ––> Piston ––> Uçar piston üzerinden darbeleme kafasønø ileri geri hareket ettirir. Piston ile uçar piston arasønda bir hava yastøðø bulunur ("havalø darbeleme mekanizmasø" deyimi buradan kaynaklanør). Bu sayede yüksek bir darbe gücü ve geri tepmesiz çaløþma saðlanør.
Darbeli delme ucunun veya keskinin takølmasø Aletin kendinde bir çaløþma yapmadan önce fiþi prizden çekin. Kørøcø mandrenine SDS–max þaftlø þu uçlar takølabilir: – Beton ve taþta darbeli delme ucu – Sivri keski, yassø keski, oluklu keski, fayans keskisi Ucun takølmasø Sadece SDS–max þaftlø uçlarø kullanøn! 1. Uç þaftønø temizleyin ve yaðlayøn. 2. Ucu hafifçe çevirerek sonuna kadar içeri itin; mandren otomatik olarak kilitlenir. 3. Ucun tam olarak kilitlenip kilitlenmediðini kontrol edin.
Ílave sapøn döndürülmesi Ílave sap döndürülebilir; bunu yapmak için þekilde görüldüðü gibi ilave sapø gevþetin ve istediðiniz konuma getirin. Ílave sapø tekrar søkøn. Ílave sapøn takølmasø Ílave sap gövdenin yan taraføna da takølabilir. Bu konum aþaðø doðru (örneðin zeminde) veya yukarø doðru (örneðin tavanda) delme iþlemlerine uygundur. Bunu yapmak için ilave sapø öndeki tutucudan sökün ve gövdenin yanø taraføna vidalayøn.
Bñòóïëåíèå Âàì òðåáóåòñÿ è Âû õîòèòå êóïèòü êà÷åñòâåííóþ ïðîäóêöèþ - êà÷åñòâî, ïðåäëàãàåìîå Atlas Copco. Ìû ïðîèçâåëè äëÿ Âàñ íàäåæíûé èíñòðóìåíò äëÿ ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû.Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå äàííóþ èíñòðóêöèþ ïåðåä ïåðâûì èñïîëüçîâàíèåì, ÷òîáû Âû ìîãëè ðàáîòàòü Âàøèì èíñòðóìåíòîì ýôôåêòèâíî è áåçîïàñíî.Ìû óâåðåíû, ÷òî ïîêóïêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà AEG ôèðìû Atlas Copco áûëà ïðàâèëüíûì âûáîðîì! Òåõíè÷åñêèå äàííûå Íîìèíàëüíàÿ ìîùíîñòü (Bàòò) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Óäàðíîå âîçäåéñòâèå, íåîáõîäèìîå äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ â êàìíå, ñîçäàåòñÿ ïíåâìàòè÷åñêèì óäàðíûì ìåõàíèçìîì ïåðôîðàòîðà. Àíàëîãè÷íî òîìó êàê Bû óäàðÿåòå ìîëîòêîì ïî îáû÷íîìó äîëîòó, ïëóíæåð óäàðÿåò ïî ïðîäîëüíî äâèãàþùåìóñÿ çóáèëó. Ýëåêòðîìîòîð äâèãàåò ïëóíæåð íàçàä è âïåðåä ïî ñõåìå êðèâîøèïíî–øàòóííûé ìåõàíèçì –> ïîðøåíü –> ñâîáîäíî ïåðåìåùàþùèéñÿ ïîðøåíü. Ìåæäó ïîðøíåì è ñâîáîäíî ïåðåìåùàþùèìñÿ ïîðøíåì íàõîäèòñÿ ïíåâìàòè÷åñêàÿ âîçäóøíàÿ ïîäóøêà ( ïíåâìàòè÷åñêèé óäàðíûé ìåõàíèçì).
Ïåðåä âûïîëíåíèåì êàêèõ–ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ èíñòðóìåíòà âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè. Óñòàíîâêà ñâåðëà äëÿ óäàðíîãî ñâåðëåíèÿ èëè äîëîòà Bñòàâêà ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ B óäàðíûé ïàòðîí ìîæíî âñòàâèòü ñëåäóþùèå èíñòðóìåíòà, èìåþùèå õâîñòîâèê SDS–max: – Óäàðíûå ñâåðëà äëÿ êèðïè÷à è áåòîíà – Äîëîòà Èñïîëüçóéòå òîëüêî èíñòðóìåíòû ñ õâîñòîâèêîì SDS–max! 1. Î÷èñòèòå è ñìàæüòå õâîñòîâèê ñâåðëà. 2. Bñòàâüòå ñëåãêà ïîâîðà÷èâàÿ ñâåðëî â ïàòðîí, ïàòðîí àâòîìàòè÷åñêè çàïèðàåò ñâåðëî. 3.
ÏîçèöèîíèĆ ðîâàíèå äîïîëíèòåëüí îé ðóêîÿòêè Äëÿ òîãî ÷òîáû ïîâåðíóòü äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îñëàáüòå åå êàê ïîêàçàíî íà èëëþñòðàöèè è ïîâåðíèòå â íóæíîå ïîëîæåíèå. Ñíîâà çàòÿíèòå ðóêîÿòêó. Ïåðåñòàíîâêà äîïîëíèòåëüí îé ðóêîÿòêè Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà ìîæåò áûòü òàêæå ïðèñîåäèíåíà ñáîêó ê êîðïóñó. Òàêàÿ ïîçèöèÿ ïðåäïî÷òèòåëüíà ïðè ñâåðëåíèè â ïîëó èëè â ïîòîëêå. Îòñîåäèíèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó îò ïåðåäíåé ÷àñòè èíñòðóìåíòà è ââèíòèòå åå ñáîêó â êîðïóñ.
. . . . . . . . . . . . . . . 1050 W . . . . . . . . . . . . 0–300 min-1 . . . . . . . . . . . . . . . . 250 min-1 . . . . . . . . . . . 3200 min-1 max. . . . . . . . . . . . . . . 50 mm max. . . . . . . . 150 mm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
50 PNEUMATIC 5000 E
SDS-max 1. 2. 3. 1.
1 52 2 PNEUMATIC 5000 E
AEG Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden 53 PNEUMATIC 5000 E
ENGLISH NEDERLANDS EC-DECLARATION OF CONFORMITY EC-KONFORMITEITSVERKLARING We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.