D NL F E I GB PL H RUS UA AR Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso Instruction Manual Instrukcja obsługi/Gwarancja Használati utasítás Руководство по эксплуатации Інструкція з експлуатації دليلاالستعامل Fußwärmer Voetenwarmer Chauffe-pieds Calentador de pies Scaldapiedi Foot warmer Ogrzewacz stóp Lábmelegítő Грелка для ног Електрична грілка для ніг مدفأةاألقدام D FUSSWÄRMER FW 5645 NL F E I GB PL 03 09 15 21 27 32 37 43 48 5
Inhalt Deutsch Język polski Inhalt Bedienungsanleitung.........................................................Seite Technische Daten................................................................Seite Garantie.................................................................................Seite Entsorgung...........................................................................Seite Spis treści 3 7 7 8 Instrukcja obsługi..............................................................
Deutsch Bedienungsanleitung Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät. 3 Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• • • • • • • • • • • Deutsch WARNUNG: Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. Das Produkt darf nicht bei Kleinkindern, hilflosen oder hitzeunempfindlichen Personen verwendet werden. Das Gerät darf nicht von kleineren Kindern (unter 8 Jahren) benutzt werden, es sei denn, der Stufenschalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es den Stufenschalter sicher betreibt.
Deutsch • • • • • • • • 5 WARNUNG: Personen mit bestimmten Erkrankungen (Krampfadern, Thrombose etc.) sollten vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt befragen. Das Gerät darf nicht auf offenen Wunden, Verbrennungen, Blutergüssen, Schwellungen oder Verletzungen angewendet werden. Das Gerät nie bei Haustieren anwenden. Schuhe müssen vor dem Gebrauch des Geräts ausgezogen werden. Das Produkt ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigungen zeigt.
Deutsch • Prüfen Sie Gerät und Kabel regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb nehmen. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör. • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor etc.) erreichbar liegen. WARNUNG! Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht Erstickungsgefahr! Symbole in dieser Bedienungsanleitung Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekennzeichnet.
Deutsch HINWEIS: Am Temperaturstufenregler können Sie die Einstellung ablesen. Ausschalten • Stellen Sie den Stufenschalter auf 0 (aus). • Trennen Sie nach der Verwendung die Steckverbindung von der Stromzufuhr. • Das Gerät schaltet sich nach 90 Minuten selbstständig ab. Dies spart Energie und bietet zusätzliche Sicherheit, da der Fußwärmer nie ohne Aufsicht verwendet werden sollte. Innenfutter 1. Trennen Sie zunächst die Steckverbindung von der Stromzufuhr. 2.
Deutsch 2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns. Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt werden. 3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden.
Nederlands Handleiding Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product. Wij wensen u veel plezier met het apparaat. 9 Lees voor het eerste gebruik van dit apparaat de handleiding aandachtig door en bewaar deze incl. garantiebewijs, kassabon en indien mogelijk de kartonnen doos met binnenverpakking. Mocht u het apparaat doorgeven aan derden, geef dan ook de handleiding door.
• • • • • • • • • • • Nederlands WAARSCHUWING: Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. Het product mag niet gebruikt worden bij kleine kinderen, hulpeloze of hitteongevoelige personen. Het apparaat mag niet door kleinere kinderen (jonger dan 8 jaar) gebruikt worden, tenzij, de trapschakelaar door een ouder of een toezichthoudend persoon vooraf is ingesteld of het kind voldoende is geïnstrueerd, hoe de trapschakelaar veilig gebruikt wordt.
Nederlands • • • • • • • • 11 WAARSCHUWING: Personen met bepaalde aandoeningen (spataderen, trombose, etc.) moeten voor gebruik van het apparaat hun arts raadplegen. Het apparaat mag niet gebruik worden op open wonden, verbrandingen, bloeduitstortingen, zwellingen of verwondingen. Het apparaat nooit bij huisdieren gebruiken. Schoenen moeten voor het gebruik van het apparaat uitgetrokken worden. Het product moet vaak gecontroleerd worden op tekenen van slijtage of beschadiging.
Nederlands • Gebruik het apparaat niet zonder toezicht. Mocht u de ruimte verlaten, schakel het apparaat altijd uit. Trek de stekker uit het stopcontact. • Controleer het apparaat en de kabel regelmatig op beschadiging. Een beschadigd apparaat mag niet gebruikt worden. • Gebruik alleen originele toebehoren. • Voor de veiligheid van uw kinderen geen verpakkingsdelen (plastic zakken, kartonnen doos, styropor etc.) binnen bereik laten liggen. WAARSCHUWING! Laat kleine kinderen niet met folie spelen.
Nederlands AANWIJZING: Bij de eerste keren dat u het apparaat gebruikt kan er een ongebruikelijke geur ontstaan. Dit is onschuldig en verdwijnt na verloop van de gebruikstijd. Trapschakelaar U kunt kiezen uit de volgende instellingen: Instelling Functie 0 Uit 1 Laag. Lichte warmte. 2 Gemiddeld 3 Hoog AANWIJZING: Op de temperatuurtrapregelaar kunt u de instelling aflezen. Uitschakelen • Zet de trapschakelaar op 0 (uit). • Koppel de steekverbinding na het gebruik van de stroomtoevoer af.
Nederlands Verwijdering Betekenis van het symbool "Afvalbak" Bescherm het milieu, elektrische apparaten horen niet bij het huisvuil. Maak voor de verwijdering van elektrische apparaten gebruik van daarvoor bedoelde inzamelpunten en geef daar uw elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt. U helpt daarmee de mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid door verkeerde verwijdering te voorkomen.
Français Mode d'emploi Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Nous espérons que l'appareil vous apportera pleine satisfaction. 15 Avant d'utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode d'emploi et conservez-le avec la garantie, le ticket de caisse et, si possible, l'emballage interne. Assurezvous de joindre ce mode d'emploi si vous transmettez l'appareil à des tiers.
• • • • • • • • • • • Français AVERTISSEMENT : Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants en bas âge ou des personnes dépendantes ou insensibles à la chaleur. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 8 ans, sauf si le commutateur a été préalablement réglé par un adulte ou une personne responsable ou alors que l'enfant a été suffisamment formé pour l'utiliser en toute sécurité.
Français • • • • • • • • 17 AVERTISSEMENT : Les personnes souffrant de maladies particulières (varices, thrombose, etc.) doivent consulter leur médecin avant d'utiliser l'appareil. L'appareil ne doit pas être utilisé sur des plaies ouvertes, des brûlures, des contusions, des gonflements ou des blessures. L'appareil ne doit pas être utilisé sur les animaux de compagnie. Il est nécessaire de retirer ses chaussures avant d'utiliser l'appareil.
Français • Lorsque vous n'utilisez pas l'appareil, lorsque vous posez les accessoires, lors du nettoyage ou lorsque vous rangez l'appareil, éteignez-le et débranchez toujours la fiche de la prise électrique (en tirant sur la fiche et non sur le câble). • N’utilisez pas l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez la pièce, éteignez l'appareil. Déconnectez la fiche de la prise. • Vérifiez régulièrement que l'appareil et le câble sont en bon état. N'allumez jamais l'appareil s'il est endommagé.
Français REMARQUE : Lors des premières utilisations, il est possible que des odeurs inhabituelles se dégagent. Elles sont inoffensives et se volatilisent pendant l'utilisation. Commutateur Vous pouvez sélectionner les réglages suivants : Réglage Fonction 0 Arrêt 1 Faible. Chaleur légère. 2 Moyenne 3 Haute REMARQUE : Vous pouvez lire le niveau sur le régulateur de température. Mise hors tension • Placez le commutateur sur le niveau 0 (arrêt).
Français Remarque concernant la conformité aux directives Le fabricant déclare par la présente que l'appareil FW 5645 est en conformité avec les exigences essentielles de la directive européenne concernant la compatibilité électromagnétique (2004/108/EG) et la directive basse tension (2006/95/EG). Élimination des déchets Signification du symbole « poubelle » Protégez notre environnement, ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets ménagers.
Español Instrucciones de uso Muchas gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato. 21 Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea con detenimiento las instrucciones de uso y consérvelas junto con el certificado de garantía, el tique de caja y, si es posible, la caja con el embalaje interior. En caso de transferir el aparato a terceros, adjunte estas instrucciones de uso. Indicaciones importantes Consérvelas para usos posteriores.
• • • • • • • • • • • Español ADVERTENCIA: Este aparato no está indicado para el uso en hospitales. El producto no debe ser usado por niños pequeños, discapacitados o personas insensibles al calor. El aparato no debe ser usado por niños pequeños (de menos de 8 años) salvo que el regulador de potencia sea ajustado por el progenitor o una persona encargada de su supervisión o el menor esté suficientemente familiarizado con el funcionamiento del regulador de potencia.
Español • • • • • • • • 23 ADVERTENCIA: Las personas que padecen determinadas enfermedades (varices, trombosis, etc.) deben consultar a su médico antes de utilizar este aparato. El aparato no debe aplicarse sobre heridas abiertas, quemaduras, hematomas, inflamaciones o lesiones. El aparato no debe utilizarse nunca en mascotas. Antes de utilizar el aparato debe quitarse los zapatos. El producto se debe examinar con frecuencia para detectar posibles signos de desgaste o daños.
Español • Examine periódicamente el aparato y el cable para detectar posibles daños. No ponga en funcionamiento un aparato dañado. • Utilice solo accesorios originales. • Para la seguridad de sus hijos, no debe los envoltorios a su alcance (bolsa de plástico, caja de cartón, porexpán, etc.). ADVERTENCIA: No permita que los niños pequeños jueguen con los plásticos. Peligro de asfixia. Símbolos de estas instrucciones de uso Las indicaciones importantes para la seguridad están marcadas de forma especial.
Español Regulador de potencia Puede seleccionar los siguientes ajustes: Ajuste Función 0 Parada 1 Calor bajo. 2 Calor medio. 3 Calor alto. OBSERVACIÓN: Puede leer el ajuste en el regulador de potencia. Parada • Ponga el regulador de potencia en 0 (parada). • Desconecte el aparato de la alimentación de corriente cuando termine de utilizarlo. • El aparato se apaga automáticamente al cabo de 90 minutos.
Español Eliminación Significado del símbolo de «contenedor» Proteja el medio ambiente. No deseche los aparatos eléctricos como residuos domésticos. Utilice los puntos de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos, donde podrá entregar los aparatos eléctricos que ya no utilice. De este modo ayudará a evitar los impactos que puede producir en el medio ambiente y la salud de las personas una eliminación inadecuada.
Italiano Istruzioni d’uso Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Ci auguriamo che il dispositivo soddisfi le vostre aspettative. 27 Prima della messa in funzione del dispositivo leggere attentamente le istruzioni d’uso e conservarle in un luogo sicuro insieme al certificato di garanzia, allo scontrino fiscale e, se possibile, al cartone con la confezione interna. In caso di trasmissione del dispositivo a terzi, provvedere alla consegna anche delle istruzioni d’uso. Avvertenze importanti.
• • • • • • • • • • • Italiano AVVERTENZA: Il presente dispositivo non è concepito per l’utilizzo in ospedali. Il prodotto non può essere utilizzato da bambini piccoli, persone insensibili al calore o prive di difese.
Italiano • • • • • • • • 29 AVVERTENZA: Persone affette da particolari patologie (vene varicosi, trombosi ecc.) devono prima consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo. Il dispositivo non può essere utilizzato su ferite aperte, ustioni, ematomi, gonfiori o lesioni. Non utilizzare mai il dispositivo su animali domestici. Togliere le scarpe prima dell’utilizzo del dispositivo. In tal senso verificare spesso l’eventuale presenza di usura o di danni sul prodotto.
Italiano AVVERTENZA! Non lasciare giocare i bambini piccoli con la pellicola, sussiste il pericolo di soffocamento. Simboli delle presenti istruzioni d’uso Le avvertenze importanti relative alla sicurezza sono indicate in modo particolare. Attenersi assolutamente a tali avvertenze per prevenire incidenti e danni al dispositivo: AVVERTENZA: informa sui pericoli per la propria salute e indica eventuali rischi di lesione. ATTENZIONE: indica eventuali pericoli per il dispositivo o altri oggetti.
Italiano Spegnimento • Posizionare il commutatore a scatti su 0 (off). • Dopo l’utilizzo scollegare il connettore dall’alimentazione elettrica. • Il dispositivo si spegne automaticamente dopo 90 minuti. Ciò consente di risparmiare energia e di offrire una maggiore sicurezza, poiché lo scaldapiedi non dovrebbe mai essere utilizzato senza controllo. Fodera interna 1. Scollegare prima il connettore dall’alimentazione elettrica. 2. Estrarre la fodera interna dallo scaldapiedi. 3.
English Instructions for use Thank you for choosing our product. We hope you enjoy the device. Before using the device for the first time, please read the instructions for use very carefully and keep these safe along with the guarantee certificate, receipt and if possible the box and the inner packaging. If you give the device to third parties, you should also give them the instructions for use. Important note Keep for later use.
English • • • • • • • • • • • 33 WARNING: This device is not intended for use in hospitals. The product may not be used by infants, people who are unable to help themselves or people who are not sensitive to heat. The device may not be used by young children (under the age of eight) unless the step switch has been preset by a parent or guardian or the child has been sufficiently instructed on how to operate the step switch safely.
• • • • • • • • English WARNING: People with certain diseases (varicose veins, thrombosis etc.) should consult their doctor before using the device. The device may not be used on open wounds, burns, bruises, swelling or injuries. Never use the device on pets. Shoes must be removed before using the device. The product is to be checked regularly for signs of wear or damage.
English WARNING: Warns of dangers to your health and indicates possible risks of injury. ATTENTION: Indicates possible hazards to the device or other items. PLEASE NOTE: Highlights tips and information for you. Operating instructions Operation The product keeps your feet nice and warm and relaxes them. WARNING: Always use the foot warmer with the inner lining. This creates a minimum distance which protects against overheating. ATTENTION: Do not cover the step switch. This can lead to malfunctions.
English Use a mild detergent and follow the instructions of the manufacturer on amount of detergent. ATTENTION: • Please note that the inner lining may not be chemically cleaned, wrung out, dried in a tumble dryer or ironed. • Please note that high stress is placed on the inner lining by frequent washing. The inner lining should be washed in a washing machine a maximum of five times during its service life. We therefore recommend that you wash the device exclusively by hand. 4.
Język polski Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy wiele satysfakcji w trakcie jego użytkowania. 37 Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją starannie wraz z gwarancją i dowodem zakupu oraz w miarę możliwości pudełkiem i opakowaniem wewnętrznym. W przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim, przekazać także instrukcję obsługi.
• • • • • • • • • • Język polski OSTRZEŻENIE: To urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania w szpitalach. Produktu nie wolno stosować w przypadku dzieci, osób niesamodzielnych ruchowo lub niewrażliwych na ciepło. Z urządzenia nie mogą korzystać małe dzieci (poniżej 8. roku życia), chyba że rodzic lub opiekun odpowiednio ustawią przełącznik lub dziecko wystarczająco przeszkolono, jak należy bezpiecznie obsługiwać prze łącznik. Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8.
Język polski 39 OSTRZEŻENIE: • Jeśli urządzenie nie jest wykorzystywane, należy je przechowywać zgodnie ze wskazówkami w rozdziale „Przechowywanie”. • Przed użyciem urządzenia osoby z określonymi schorzeniami (żylaki, zakrzepica) powinny skonsultować się z lekarzem. • Nie wolno stosować urządzenia na otwartych ranach, oparzeniach, krwiakach, miejscach opuchniętych lub skaleczeniach. • Nie stosować urządzenia na zwierzętach. • Przed użyciem urządzenia należy zdjąć buty.
Język polski • Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia należy zawsze wyłączyć urządzenie. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. • Regularnie sprawdzać urządzenie i przewód pod kątem uszkodzeń. Nie włączać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone. • Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria. • Z uwagi na bezpieczeństwo dzieci nie pozostawiać w ich zasięgu żadnych elementów opakowania (plastikowe torby, karton, styropian itp.).
Język polski Przełącznik Do wyboru są następujące ustawienia: Ustawienie Działanie 0 Wyłączone 1 Słabo. Delikatne ciepło. 2 Średnio 3 Intensywnie WSKAZÓWKA: Ustawienie można odczytać na regulatorze poziomu temperatury. Wyłączanie • Ustawić przełącznik w pozycji 0 (wył.). • Po zakończonym użytkowaniu odłączyć złącze wtykowe od zasilania. • Urządzenie wyłącza się samoczynnie po 90 minutach.
Język polski Gwarancja Ogólne warunki gwarancji Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia. W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Magyar Kezelési útmutató Köszönjük, hogy termékünket választotta! Reméljük, örömmel fogja használni a készüléket. A készülék használatba vétele előtt olvassa el figyelme- 43 sen a kezelési útmutatót, és tegye el jól a jótállási jeg�gyel, a nyugtával, és ha lehetséges, a belső csomagolást tartalmazó dobozzal együtt. Amennyiben a készüléket továbbadja egy harmadik félnek, a kezelési útmutatót is adja oda hozzá. Fontos tudnivalók.
• • • • • • • • • • • Magyar VIGYÁZAT! Ez a készülék nem alkalmas kórházakban való használatra. A terméket kisgyermekek, magatehetetlen vagy a hőre érzéketlen személyek nem használhatják. A készüléket kisebb gyerekek (8 év alattiak) nem használhatják, kivéve, ha a fokozatkapcsolót valamelyik szülő vagy egy, a gyerek felügyeletét ellátó személy előre beállítja, vagy a gyereknek kellő módon megtanítják a fokozatkapcsoló biztonságos működtetését.
Magyar • • • • • • • • 45 VIGYÁZAT! Azoknak a személyeknek, akik bizonyos betegségekben (visszértágulat, trombózis stb.) szenvednek, a készülék használata előtt konzultálniuk kell orvosukkal. A készülék nem alkalmazható olyan testfelületeken, amelyeken nyílt sebek, égési sérülések, zúzódások, duzzanatok vagy sérülések vannak. Soha ne használja a készüléket háziállatokon. A készülék használata előtt le kell venni a cipőt.
Magyar • Csak eredeti tartozékokat használjon. • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyjon csomagolóanyagokat (műanyag zacskók, karton, hungarocell stb.) elérhető helyen. VIGYÁZAT! Kisgyerekeknek ne engedje meg, hogy a fóliával játsszanak. Ez fulladásveszélyes! A jelen kezelési útmutatóban található jelölések A biztonságát érintő fontos tudnivalók megkülönböztető jelzéssel vannak ellátva.
Magyar MEGJEGYZÉS: A beállítást a hőfokszabályozónál olvashatja le. Kikapcsolás • Állítsa a fokozatkapcsolót 0-ra (ki). • Használat után húzza ki a csatlakozót a tápegységből. • A készülék 90 perc után automatikusan kikapcsol. Ez energiát takarít meg, és további biztonságot nyújt, mivel a lábmelegítőt soha nem szabad felügyelet nélkül működtetni. Bélés 1. Először húzza ki a csatlakozót a tápegységből. 2. Vegye ki a bélést a lábmelegítőből. 3. A bélést mosógépben kímélő mosással, 40 °C-on moshatja.
Русский Руководство по эксплуатации Благодарим вас за выбор нашей продукции! Желаем вам с удовольствием пользоваться этим устройством. Перед тем как начать эксплуатировать устройство, внимательно прочтите руководство по эксплуатации и сохраните его вместе с гарантийным документом, кассовым чеком и по возможности вместе с короб кой и внутренней упаковкой. Если вы передадите устройство третьему лицу, не забудьте передать и руководство по эксплуатации.
Русский • • • • • • • • • • 49 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Это устройство не предназначено для использования в больницах. Изделие нельзя использовать малолетним детям, а так же лицам, которые не могут обходиться без посторон ней помощи или невосприимчивы к жаре. Устройство нельзя использовать малолетним детям (до 8 лет), кроме случаев, когда переключатель пред варительно настроен родителями или няней или ребе нок в достаточной степени обучен безопасной работе с переключателем.
• • • • • • • • • Русский ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если устройство не используется, то его следует хра нить, как описано в главе «Хранение». Лица, страдающие определенными заболеваниями (ва рикозным расширением вен, тромбозом и т. д.), долж ны проконсультироваться у своего врача о возможности использования устройства. Устройство нельзя использовать при открытых ранах, ожогах, гематомах, опухолях и других повреждениях. Никогда не грейте в устройстве домашних животных.
Русский 51 Общие указания Указания по применению • Используйте устройство только для личных и предусмотренных для этого целей. Это устрой ство не предназначено для профессионального использования. Не используйте устройство на открытом воздухе. Берегите его от жары, прямого воздействия солнечных лучей, влаги (ни в коем случае не погружайте его в жидкость), а также избегайте его контакта с острыми угла ми. Не трогайте устройство мокрыми руками.
Русский Чистка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! • Перед каждой чисткой вытаскивайте штекер из розетки. • Проводите чистку устройства только после того, как оно остыло. Опасность ожога! • Не погружайте грелку для ног со ступенчатым пере ключателем в воду! Это может привести к удару током или пожару. • Не используйте агрессивных чистящих средств и рас творителей. Соблюдайте указания по уходу за устройством, написанные на его этикетках! Выключение • Установите ступенчатый переключатель в поло жение 0 (Выкл.).
Русский ВНИМАНИЕ! • Повторное подключение штекера к грелке для ног возможно только в случае, если штекер и внутренняя подкладка полностью сухие. В противном случае вы можете по вредить грелку для ног. • Ни в коем случае не включайте грелку для просушивания! В противном случае вас может ударить током. Грелка для ног и ступенчатый переключатель 1. Сначала отключите штекер от источника тока и дайте грелке остыть в течение минимум 10 м инут. 2. Протрите грелку для ног влажной тряпкой.
Українська Інструкція з експлуатації Дякуємо за вибір нашої продукції. Бажаємо отримати задоволення від користування цим приладом. Перед початком експлуатації цього приладу потрібно дуже уважно прочитати інструкцію з експлуатації та надалі зберігати її разом з гарантійним талоном і касовим чеком, а також по можливості залишити коробку з внутрішньою упаковкою. Якщо прилад передається третім особам, разом з ним потрібно віддати також інструкцію з експлуатації.
Українська • • • • • • • • • 55 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Цей прилад не призначено для використання в лікарнях. Виріб не дозволено використовувати маленьким дітям, особам з обмеженими фізичними та розумовими зді бностями або нечутливим до гарячого.
• • • • • • • • • • Українська ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Тривале, безперервне користування може призвести до опіків. Якщо приладом не користуються, його слід зберігати згідно з вказівками розділу «Зберігання». Особи з певними захворюваннями (варикозне розши рення вен, тромбоз) перед використанням приладу по винні проконсультуватися у свого лікаря. Прилад не можна використовувати за наявності відкри тих ран, опіків, гематом, набрякань або травм. Ніколи не використовувати прилад для домашніх тва рин.
Українська 57 Загальні вказівки Рекомендації користувача • Користуватися приладом виключно в приватних цілях та за передбаченим призначенням. Цей прилад не призначено для промислового вико ристання. Не використовувати прилад на вулиці. Оберігати його від спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в жодному випадку не занурювати у рідину) та гострих кутів. Не ви користовувати прилад з вологими руками. Якщо прилад зволожився або змокрів, треба негайно витягти мережну штепсельну вилку.
Українська Очищення ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: • Перед кожним очищенням слід витягти мережну штеп сельну вилку із штепсельної розетки. • Прилад дозволено чистити виключно в охолодженому стані. Небезпека опіків! • Не занурювати електричну грілку для ніг із ступеневим перемикачем у воду! Це може призвести до ураження електричним струмом або пожежі. • Не користуватися гострими очисниками або розчинни ками. Також слід враховувати вказівки з догляду на етикетках! Вимкнення • Виставити ступеневий перемикач на 0 (ВИКЛ.
Українська 2. Протерти електричну грілку для ніг вологою серветкою. Для стійких плям можна застосувати м'який мильний розчин. 3. Після очищення висушити електричну грілку для ніг. 4. Ступеневий перемикач слід очищувати виключно сухою серветкою. Зберігання • Від'єднати штекерний рознімач від електрожив лення. • Дочекатися повного охолодження приладу, а по тім скласти його. УВАГА: • Зберігати виріб в сухому місці. • Слід уникати гострих перегинів приладу, якщо під час зберігання на ньому складено речі.
عريب دليل االستعامل نشكرك عىل رشائك ملنتجنا .نتمنى لك وافر املتعة مع الجهاز. 60 احرص قبل استعامل هذا الجهاز عىل قراءة دليل االستعامل بعناية فائقة واحتفظ به مع بطاقة الضامن وقسيمة الرشاء ،وأيضً ا الكرتونة والغالف الداخيل إذا أمكن .إذا قمت بتسليم الجهاز لشخص آخر ،فقم بتسليمه دليل االستعامل أيضً ا معه.
61 عريب تحذير: • هذا الجهاز غري مخصص الستخدام يف املستشفيات. • ال يجوز استخدام املنتج مع األطفال الصغار أو ذوي االحتياجات الخاصة أو األشخاص الذين يعانون من عدم اإلحساس بالسخونة. • ال يجوز لألطفال الصغار (دون سن 8سنوات) استخدام الجهاز إال يف حالة قيام أحد األبوين أو شخص مسؤول بضبط زر الدرجات بشكل مسبق ،أو إعطاء الطفل التوجيهات الكافية عن كيفية استخدام مفتاح الدرجات بشكل آمن .
عريب 62 تحذير: • يجب فحص املنتج بحثًا عن عالمات التآكل أو التلف .ويف حالة وجود عالمات تدل عىل ذلك أو يف حالة استخدام الجهاز بشكل غري سليم ،فيجب الذهاب بالجهاز إىل املوزع أو إىل مركز الخدمة قبل استخدامه مجد ًدا. • ال تستخدم الجهاز يف حالة ترضره أو افصله عن الكهرباء عىل الفور. • إذا كان الجهاز ال يعمل بسبب استجابة أو انطالق فيوز الجهاز ،فقم بإرسال املنتج إىل مركز خدمتنا. • ال تقم بإصالح الجهاز بنفسك ،ولكن أرسله إىل فني معتمد .
63 عريب التنظيف تحذير: • قبل التنظيف ،انزع القابس الكهربايئ من املقبس. • ال تقم بتنظيف الجهاز إال وهو بارد .خطر اإلصابة بحروق! • ال تغمر مدفأة األقدام يف املاء مع مفتاح الدرجات! حيث قد يؤدي ذلك إىل اإلصابة بالصعق الكهربايئ أو إىل نشوب حريق. • ال تستخدم منظفات حادة أو مذيبات. تراعى أيضً ا إرشادات العناية املوجودة عىل امللصقات! ملحوظة: ميكنك قراء وضع الضبط عىل منظم درجة الحرارة. اإليقاف • اضبط مفتاح الدرجات عىل ( 0إيقاف).
Stand 06/13 FW 5645 Elektro-technische Vertriebsges. mbH www.etv.