USER GUIDE German, Dutch, Polish, Turkish PLATINUM SERIES™ Sound Processor By Advanced Bionics
HERZLICH WILLKOMMEN! Wir freuen uns, dass Sie sich für den Platinum Series™ Soundprozessor entschieden haben. Es ist wichtig, dass Sie sich mit allen in diesem Informationspaket enthaltenen Dokumenten vertraut machen. Sie finden darin unter anderem das Dokument zur Registrierung und die Anleitung für den Gebrauch des Platinum Series Prozessors.
BENUTZERHANDBUCH für den Platinum Series™ Soundprozessor PLATINUM SERIES By Advanced Bionics
Kennzeichnungen Die folgenden Symbole werden zum Kennzeichnen des Produkts und für den Transport eingesetzt. Sie haben folgende Bedeutung: ACHTUNG: Verkauf, Vertrieb und Verwendung dieses Produkts ist laut US-amerikanischem Bundesrecht nur durch einen Arzt oder auf dessen Anweisung zulässig. Konformitätszeichen der Europäischen Union Die Autorisierung zum Anbringen des CE-Zeichens wurde im Jahr 2000 erteilt.
Inhalt Platinum Soundprozessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmwahlschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lautstärkeregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Empfindlichkeitsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Überträgeranschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Zweifarbige Leuchtdiode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Akustischer Alarm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abbildungen Abbildung 1: Platinum Series Soundprozessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Abbildung 2: Entfernungshilfe für die farbigen Abdeckungen . . . . . . . . . . .10 Abbildung 3: Wechseln der farbigen Überträgerabdeckung . . . . . . . . . . . .10 Abbildung 4: Überträger-Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Abbildung 5: Überträger mit Überträger-Clip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Abbildung 6: Aufsetzen der farbigen Überträgerabdeckung . .
Platinum Series Prozessor Eine Einführung in den Platinum Series Prozessor und Anweisungen zu dessen Einstellungen erhalten Sie von Ihrem Audiologen. Programmwahlschalter Empfindlichkeits- Zweifarbige Leuchtdiode regler Externer Eingang Laustärkeregler Überträgeranschluss Abbildung 1: Platinum Series Soundprozessor.
Empfindlichkeitsregler Mit dem Empfindlichkeitsregler ( ), rechts vom Lautstärkeregler, wird der niedrigste Schallpegel eingestellt, der vom Mikrofon noch erfasst werden soll. Der Empfindlichkeitsregler wird für den Routinebetrieb normalerweise auf die 12-UhrStellung eingestellt. Durch Drehen des Reglers nach links wird die Empfindlichkeit reduziert, so dass leise Geräusche vom Mikrofon nicht registriert werden. Dies dient dazu, Umgebungsgeräusche möglichst auszublenden.
nicht hergestellt wurde. Die Leuchtdiode blinkt so lange weiter, bis der Überträger richtig am Kopf positioniert ist. Sollte bei der Kommunikation zwischen Prozessor und Implantat ein Problem auftreten, beginnt die Leuchtdiode wieder rot zu blinken. Mikrofon-/Systemstatus Wenn die Ladezustands- und Verbindungssequenzen durchlaufen wurden, kann der Mikrofon- und Systemstatus ermittelt werden.
Weitere Informationen hierzu finden Sie unter «Verwenden des Platinum Series Soundprozessors» in diesem Handbuch. Wenn die Batterie bereits so weit entladen ist, dass sie den Prozessor nicht mehr ausreichend mit Strom versorgen kann, wird in langsamer Folge ein Piepton abgegeben, bis die Batterie vollständig entladen ist oder ausgewechselt wurde.
Überträger und Kabel Einteilige Überträgereinheit Der Überträger enthält das Mikrofon und die Übertragungsspule, beides integriert in einem attraktiven Design, das sich angenehm direkt über dem Implantat tragen lässt. Je nach Implantat sind für den Prozessor zwei verschiedene Überträger erhältlich. Für Clarion 1.0, 1.2 und CII Bionic Cochlea Implantate wird ein Überträger mit flacher Unterseite verwendet, da diese Systeme über ein Keramikgehäuse mit flacher Oberfläche verfügen.
Farbige Abdeckungen Der Platinum Überträger verfügt über sechs auswechselbare farbige Abdeckungen, eine Entfernungshilfe zum Auswechseln der farbigen Abdeckungen und einen Überträger-Clip. HINWEIS: Die Überträgermagneten sitzen unterhalb der farbigen Abdeckung. Achten Sie darauf, dass die Magneten beim Auswechseln der farbigen Abdeckungen nicht verloren gehen. Damit die Magneten besser haften bleiben, ist der Überträger mit Filzscheiben ausgestattet.
Überträger-Clip Abbildung 4: Überträger-Clip. Befestigen des Clips am Überträger: Der Überträger-Clip hat die Aufgabe, den Überträger an der Seite des Kopfes zu fixieren. Dazu wird der Clip in die Haare geklemmt, so dass sich der Überträger nicht so leicht ablösen kann. HINWEIS: Der Überträger-Clip kann nicht für Überträger mit konkaver Unterseite verwendet werden, die für das HiRes 90k-Implantat zum Einsatz kommen.
Verwenden des Überträgers mit Clip: 1. Drücken Sie das Haar über dem Implantat mit dem Zeigefinger einer Hand gerade an den Schädel. Clip-Ausrichtung Haarstrich Abbildung 7: Platzierung des Überträgers. 2. Halten Sie den Überträger, wie dargestellt, mit Fingern und Daumen und spreizen Sie den Clip. Abbildung 8: Halten des Überträgers. 3. Führen Sie den Clip unterhalb der Haare an der Kopfhaut entlang und lassen Sie ihn los, wenn er sich über dem Implantat befindet. Abbildung 9: Überträger in Position.
Kabel Das Kabel dient zum Anschließen des Überträgers an den Prozessor und zur Übermittlung der Daten zwischen den internen und externen Komponenten des Systems. Das Kabel ist in verschiedenen Längen und in den Farben beige und braun erhältlich. Jedes Kabel verfügt über einen kleinen Clip, mit dem das Kabel an der Kleidung befestigt werden kann. An einem Ende des Kabels befindet sich ein zweipoliger Stecker für den Anschluss an den Überträger.
Akku und Akkuladegerät Der Platinum Series Prozessor wird von einem Lithium-Ionen-Akku oder drei in einem Batteriepack untergebrachten AA-Standardbatterien gespeist. Wenn der Prozessor nicht verwendet wird, sollte er ausgeschaltet werden, damit die Batterien nicht unnötig entladen werden. HINWEIS: Entfernen Sie den Akku oder das Batteriepack mit den AA-Batterien vom Prozessor, wenn abzusehen ist, dass der Prozessor für einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden soll.
• Schieben Sie die Batterie in Richtung des Hebels, bis sie sich vom Prozessor gelöst hat. So setzen Sie den Akku oder das AA-Batteriepack ein: • Suchen Sie nach den Gleitschienen an der Unterseite des Prozessors und oben am Akku (bzw. Batteriepack). • Positionieren Sie den Akku so, dass der Akkukontakt zum Hebel der Arretierung am Prozessor zeigen. • Führen Sie den Akku in die Gleitschienen am Prozessor ein. • Schieben Sie den Akku auf den Prozessor, bis er einrastet.
Batterieladegerät Das im Lieferumfang des Platinum Series Prozessors enthaltene Batterieladegerät ist so ausgelegt, dass zwei Akkus gleichzeitig aufgeladen werden können. Es ist nur mit den Batterien des Platinum Series und S-Series Prozessor von Advanced Bionics kompatibel. Die Batterien müssen nicht vollständig entladen sein, um sie wiederaufzuladen. Abbildung 12: Batterieladegerät.
So laden Sie die Lithium-Ionen-Akkus wieder auf: • Stellen Sie das Ladegerät auf eine ebene Oberfläche. • Stecken Sie das Netzkabel in das Netzteil. Stecken Sie das Kabel des Netzteils in das Ladegerät. Schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an. Netzkabel Netzteil Ladegerät Netzteilkabel Abbildung 13: Anschließen des Netzteils an das Ladegerät. • Setzen Sie einen oder zwei Akkus in das Ladegerät ein, so dass die Kontakte der Akkus mit den Kontakten im Ladegerät übereinstimmen.
VORSICHT: Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch mit den LithiumIonen-Akkus für den Prozessor ausgelegt, die von Advanced Bionics bereitgestellt wurden. Die handelsüblichen Batterien, die sich im AA-Batteriepack befinden, dürfen nicht wiederaufgeladen werden. Die Kontakte der Akkus und des Ladegeräts müssen stets frei von Verschmutzungen und Staub gehalten werden. Verschmutzte Kontakte können beim Ladevorgang zu Störungen führen.
Zubehör Tragetaschen Für den Platinum Series Soundprozessor ist eine Vielzahl von Tragetaschen verfügbar. Kinder-Kits sind mit einer Gurttasche ausgestattet. Für Erwachsene ist eine Tragetasche vorgesehen, die am Gürtel befestigt wird. Auf Wunsch können zusätzliche Taschen in verschiedenen Farben und Ausführungen erworben werden. HINWEIS: Nylontaschen können mit einem milden Waschmittel per Hand gewaschen werden. Die Tasche darf nicht in der Maschine, sondern nur an der Luft getrocknet werden.
Ledertasche Die am Gürtel getragene Ledertasche ermöglicht die Befestigung des Prozessors an der Hüfte. Sie wird mit einem Clip auf der Rückseite der Tasche am Gürtel oder Gurtband befestigt. Kabelschutzösen in der Nähe des Gürtelclips haben die Aufgabe, die Lebensdauer des Überträgerkabels zu verlängern, indem diese, wie auf der folgenden Seite dargestellt, verwendet werden (siehe Abbildungen 18-20). Abbildung 17: Ledertasche.
Verlängerung der Lebensdauer des Überträgerkabels 1. Stecken Sie das Kabel wie dargestellt ein. Abbildung 18: Kabelführung. 2. Führen Sie zunächst das Kabel durch die entfernte Öse. Abbildung 19: Führen des Kabels durch die entfernte Öse. 3. Führen Sie das Kabel durch die zweite Öse. Abbildung 20: Führen des Kabels durch die zweite Öse.
Zusatzmikrofon Sie werden die Erfahrung machen, dass die Verwendung des Zusatzmikrofons (auch als Knopflochmikrofon bezeichnet) für Sie in einigen Hörumgebungen oder generell von Vorteil ist. Es kann entweder in der Hand gehalten oder am Revers bzw. Kragen befestigt werden. Experimentieren Sie ruhig mit den verschiedenen Mikrofonpositionen, um die für Sie am besten geeignete zu finden. So verwenden Sie das Zusatzmikrofon: 1.
Telefonadapter Der Telefonadapter ermöglicht das Telefonieren, ohne den Telefonhörer nahe an das Überträger- oder das Zusatzmikrofon halten zu müssen. Abbildung 21: Telefonadapter. So richten Sie den Telefonadapter ein: • Trennen Sie das Telefonhörerkabel vom Telefon. • Stecken Sie das kurze Kabel in die Hörerbuchse am Telefon. • Befestigen Sie das Gerät mit Hilfe des Klebestreifens in einer geeigneten Position. • Stecken Sie den Telefonhörer in die Modulbuchse am Telefonadapter.
Andere batteriebetriebene Audioquellen Neben dem Zubehör, das im Lieferumfang des Platinum Series Prozessors enthalten ist, möchten Sie möglicherweise andere externe Audioquellen verwenden. Derartige batteriebetriebene externe Audioquellen wie FM-Systeme oder MP3-Player können an den gleichen Externen Eingang angeschlossen werden, der auch für den Anschluss des Zusatzmikrofons und des Telefonadapters dient.
Verwenden des Platinum Series Soundprozessors Erste Schritte — Kurzanleitung So verwenden Sie den Prozessor: 1. Vergewissern Sie sich, dass sich der Programmwahlschalter in der Stellung aus (o) befindet. 2. Vergewissern Sie sich, dass ein aufgeladener Akku bzw. ein AA-Batteriepack korrekt am Prozessor befestigt ist. 3. Drehen Sie den Lautstärkeregler ( 4. Vergewissern Sie sich, dass sich der Empfindlichkeitsregler ( 12-Uhr-Stellung befindet. 5.
Anpassen der Umgebungsgeräusche In bestimmten Situationen wird das Hörvermögen durch Umgebungsgeräusche beeinträchtigt. Dies wirkt sich besonders störend in einer lauten Umgebung aus oder wenn eine große Anzahl von Menschen gleichzeitig spricht. Ein Teil der Umgebungsgeräusche kann dadurch ausgeblendet werden, dass die Empfindlichkeit am Prozessor verringert wird. Auch die Verwendung des Zusatzmikrofons kann sich positiv auswirken.
Fehlerbehebung Im Folgenden finden Sie eine Beschreibung der Probleme, die mit dem Platinum Series Prozessor am häufigsten auftreten, und wie Sie diese beheben können. Sollte sich ein Problem nicht in der beschriebenen Weise beheben lassen, wenden Sie sich für Unterstützung an Ihr CI-Zentrum oder an Advanced Bionics. Kein Ton, Benutzer reagiert nicht • Vergewissern Sie sich, dass das Kabel in den Prozessor gesteckt und der Überträger richtig platziert ist.
Überträger fällt herunter • Verwenden Sie den Kabelclip, um mehr Stabilität zu erhalten. Der Überträger fällt dann nicht mehr so leicht herunter. • Wenn Ihr Überträger bei normaler Aktivität häufig herunter fällt, sollten Sie u.U. einen stärkeren Magneten verwenden. Wenden Sie sich an Ihr CI-Zentrum. Überträger oder Prozessor wurde nass • Schalten Sie den Prozessor sofort aus (o). • Entfernen Sie die Stromversorgung. • Wenden Sie sich für weitere Anweisungen an Ihr CI-Zentrum oder an Advanced Bionics.
Überprüfen des Systems Sie können die Betriebsbereitschaft des Systems anhand drei einfacher Schritte testen: Schritt 1) Kontrolle des Batterieladezustands. Schritt 2) Kontrolle des Verbindungsstatus. Schritt 3) Kontrolle des Mikrofon- und Systemstatus. Um sicherzustellen, dass das gesamte System einwandfrei funktioniert, führen Sie alle drei Schritte aus. Mit ein wenig Übung lässt sich das gesamte System in weniger als einer Minute überprüfen.
Schritt 3: Kontrolle des Mikrofon- und Systemstatus Wenn die Batterie- und Verbindungssequenzen durchlaufen wurden, kann der Mikrofon- und Systemstatus ermittelt werden. Drehen Sie dazu den Programmwahlschalter in die gewünschte Programmstellung. Drehen Sie den Lautstärke- und Empfindlichkeitsregler in die 12-Uhr-Stellung. Schnippen Sie mit den Fingern oder sprechen Sie laut in das Mikrofon und beobachten Sie dabei die grüne Leuchtdiode. Sie muss bei jedem von Ihnen verursachten Geräusch grün aufleuchten.
• Stecken Sie das Akkugehäuse auf die Gleitschiene des Prozessors auf und schieben Sie das Gehäuse auf den Prozessor, bis es einrastet. Wenden Sie dabei nicht zu viel Kraft auf. Der Akku lässt sich nur in einer Richtung aufschieben und durch eine übermäßige Kraftaufwendung kann der Schiebemechanismus beschädigt werden. • Führen Sie die Schritte 1 bis 3 der am Beginn dieses Abschnitts beschriebenen Systemüberprüfung aus.
am Prozessor und den zweipoligen Stecker in den Überträger. Achten Sie darauf, dass der größere der beiden Steckerstifte in das größere Loch am Überträger gesteckt wird. • Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 der Systemüberprüfung. Wenn das Mikrofon immer noch nicht funktioniert, schließen Sie wieder das alte Kabel an und wechseln den Überträger aus. Überträger So wechseln Sie den Überträger aus: • Drehen Sie den Programmwahlschalter in die Stellung «Aus».
Tabelle 1: Fehlerbehebung Fehlerbehebung PROBLEMSTELLUNG VORGEHEN Bei der Kontrolle des Batterieladestandes blinkt die Kontrollleuchte gar nicht oder nur einmal. • Ersetzen Sie den Akku oder das AA-Batteriepack • Wenn die KontrolIleuchte nach dem Auswechseln der Batterie immer noch nicht blinkt, reinigen Sie die Batteriekontakte mit einem in Alkohol getränkten Tuch. • Sollte das Problem fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihr CIZentrum.
Pflege des Cochlea Implantat Systems Obwohl der Platinum Soundprozessor für den Verschleiß unter Routinebedingungen ausgelegt ist, müssen sowohl die implantierten als auch die externen Komponenten des Systems geschützt werden. Eine ausführliche Beschreibung der klinischen Ergebnisse sowie Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen finden Sie in der separaten Packungsbeilage. Es wird empfohlen, den Patientenausweis jederzeit mit sich zu führen.
Trockenbehälter Können separat von Advanced Bionics und anderen Bezugsquellen bezogen werden. Obwohl der Prozessor konstruktionsbedingt sehr robust ist, muss er sorgsam behandelt werden. Darüber hinaus muss das Kabel regelmäßig (z.B. wöchentlich) auf Schäden untersucht werden. Das Kabel darf nicht stark gebogen oder geknickt werden. Wenn das Kabel Schäden aufweist, muss es ersetzt werden.
• Bei der Berührung von Fernseh- oder Computerbildschirmen • Beim Abziehen von Bettzeug Durch die folgenden grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen kann die Gefahr einer elektrostatischen Entladung verringert werden: • Das elektrostatische Potenzial kann gefahrlos gesenkt werden, indem Sie vor dem Kontakt mit einem Überträger, Kabel oder Soundprozessor eine andere Person oder einen Gegenstand mit den Fingern berühren.
Metalldetektoren in Flughäfen Metalldetektoren und Sicherheitsscanner stellen für das Implantat keine Gefahr dar. Das Implantat System kann jedoch einen Alarm auslösen, während Sie durch einen Metalldetektor gehen. Vergessen Sie nicht, Ihren Patientenausweis stets mit sich zu führen. Möglicherweise nehmen Sie ein verzerrtes Geräusch war, das vom Magnetfeld des Sicherheitsscanners oder Handscanners verursacht wird.
Kontakt Advanced Bionics hat sich verpflichtet, seine Kunden mit Produkten und Service allerhöchster Qualität zu versorgen. Jeglicher Kommentar bezüglich des Platinum Series Prozessors oder Vorschläge zur Verbesserung unserer Produkte sind daher stets Willkommen. Sie können sich jederzeit an Advanced Bionics wenden oder Ihre Vorschläge mit Ihrem Audiologen erörtern. HAUPTSITZ DES UNTERNEHMENS Advanced Bionics 12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91 342, U.S.
WELKOM! Hartelijk dank dat u voor het HiResolution™ Bionic Ear Systeem en het Platinum Series™ Systeem hebt gekozen. Het is belangrijk dat u alle documenten uit dit informatiepakket doorneemt. Hier vindt u onder meer uw productregistratiedocument en de Platinum Series Processor Gids.
HANDLEIDING voor de Platinum Series™ geluidsprocessor PLATINUM SERIES By Advanced Bionics
Etikettering Onderstaande symbolen worden gebruikt op de etiketten van het product en voor transport; hun betekenis is als volgt: LET OP: volgens de wet mag dit apparaat alleen op doktersvoorschrift verkocht, verdeeld en gebruikt worden. Conformiteitsmerk van de Europese Gemeenschap In 2000 werd toestemming gegeven om het CE-merk aan te brengen.
Inhoud De Platinum geluidsprocessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Programmakeuze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Volumeregeling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gevoeligheidsregeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antenne-ingang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tweekleurig controlelampje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarmsignaal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Afbeeldingen Afbeelding 1: De Platinum Series geluidsprocessor. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Afbeelding 2: Instrument voor het verwijderen van de antenne kleurkapjes . . .10 Afbeelding 3: Het verwijderen van het antenne kleurkapje . . . . . . . . . . . . .10 Afbeelding 4: Zendspoelklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Afbeelding 5: Zendspoel met zendspoelklem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Afbeelding 6: Het plaatsen van het antenne kleurkapje . .
De Platinum Series processor Uw audioloog zal u uitleggen hoe u de Platinum Series processor moet gebruiken en instellen. Programmakeuze Gevoeligheidsafregelingknop Lichtdiode Aux-aansluitling Volumeknop Ingang voor Zendspoel Afbeelding 1: De Platinum Series geluidsprocessor.
Gevoeligheidsregeling De regeling van de gevoeligheid, aangegeven door zit rechts van de volumeknop en bepaalt het zachtste geluidsniveau dat door de microfoon kan worden opgevangen. De gevoeligheid wordt voor dagelijks gebruik gewoonlijk ingesteld op 12:00. Door de knop naar links te draaien vermindert men de gevoeligheid, zodat de allerzwakste geluiden niet door de microfoon worden opgevangen. Zo kan achtergrondruis onderdrukt worden.
om aan te geven dat er geen aansluiting is. Het knipperen stopt zodra de zendspoel correct op het hoofd is geplaatst. Het rode lampje zal weer gaan knipperen als er een probleem is met de communicatie tussen de processor en het implantaat. Microfoon/systeemstatus Wanneer de batterijstatus volledig is en de verbinding tot stand is gebracht, kunnen microfoon- en systeemstatus worden gecontroleerd. Het groene lampje dient te knipperen bij elk hard geluid in de buurt van de microfoon.
Externe ingang De externe ingang zit aan de zijkant van de processor, dicht bij het bedieningspaneel. Hier kunnen de bij het systeem meegeleverde externe microfoon en de telefoonadapter aangesloten worden. Deze ingang is ook bedoeld voor het aansluiten van andere, externe geluidsbronnen zoals door batterijen gevoede FM-systemen, MP3-spelers, televisieversterkers of andere gehoorondersteunende apparatuur.
Zendspoel en kabel Zendspoel De zendspoel bevat zowel de microfoon als de zender in een esthetische behuizing en wordt direct over het implantaat gedragen. Er zijn twee verschillende zendspoelen beschikbaar voor gebruik met de processor, afhankelijk van uw implantaattype. Een “platte” zendspoel wordt gebruikt met de Clarion 1.0, 1.2 en CII Bionic Ear cochleaire implantaten, omdat deze een keramische behuizing met een vlak oppervlak hebben.
Het verwisselen van de kleurkapjes van de Platinum zendspoel: Afbeelding 2: Instrument voor het verwijderen van de kleurkapjes van de zendspoel. 1. Open de zendspoel door het instrument voor het verwijderen van het kleurkapjes van de zendspoel in de gleuf boven de kabelconnector op de zendspoel te steken en het kleurkapje op te tillen zoals hieronder aangegeven. Kabelconnector Afbeelding 3: Het verwijderen van het zendspoel kleurkapje. 2.
Zendspoelklem Afbeelding 4: Zendspoelklem. Het bevestigen van de klem aan de zendspoel: De zendspoelklem wordt gebruikt om de zendspoel aan de zijkant van het hoofd op zijn plaats te houden door er wat haar onder te klemmen zodat hij niet zo snel wordt afgestoten. OPMERKING: de zendspoelklem werkt niet met de gebogen zendspoel dat wordt gebruikt met het HiRes 90K implantaat.
Gebruik van de zendspoel met de klem: 1. Druk het haar over het implantaat plat op de huid met de wijsvinger van de ene hand. Vastmaken van de klem Richting van het Haar Afbeelding 7: Het plaatsen van de zendspoel. 2. Pak de zendspoel en open de klem tussen uw vingers en duim zoals aangegeven op de afbeelding. Afbeelding 8: Het vastpakken van de zendspoel. 3. Schuif de klem langs de huid en onder het haar door en laat hem los wanneer de zendspoel over het implantaat ligt.
Kabel De kabel verbindt de zendspoel met de processor en vormt de weg waardoor overdracht van gegevens mogelijk wordt tussen de in- en uitwendige componenten van het systeem. Kabels zijn beschikbaar in verschillende lengtes in zowel beige als bruin. Elke kabel is voorzien van een kleine klem die kan worden gebruikt om de kabel op kleding vast te zetten. De kabel heeft aan één van beide uiteinden een stekker met 2 pennen dat in de zendspoel wordt gestoken.
Batterijen en batterijlader De Platinum Series processor kan worden gevoed door een oplaadbare ‘lithium-ion’ batterij of door drie standaard AA-batterijen die daartoe in een houder geplaatst worden. Als de processor niet gebruikt wordt kan hij beter worden uitgezet om onnodig ontladen van de batterijen te voorkomen. OPMERKING: verwijder de oplaadbare batterij of de houder van de AA-batterijen uit de processor wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet denkt te gebruiken.
Om een oplaadbare batterij of batterijhouder te plaatsen: • Zoek de sleuf aan de onderkant van de processor en de sleuf die boven op de batterij aanwezig is. • Plaats ze tegenover elkaar met het contact van de batterij in de richting van de vergrendeling op de processor. • Steek de batterij in de sleuf van de processor. • Schuif de batterij door tot deze op zijn plaats zit. • Forceer de batterij niet op de processor. Hij kan maar in één richting op zijn plaats worden geschoven.
Batterijlader De bij de Platinum Series processor geleverde batterijlader kan gelijktijdig twee lithium-ion oplaadbare batterijen laden. Hij is uitsluitend compatibel met batterijen die bij de Platinum Series processor en de S-Series processor van Advanced Bionics worden geleverd. De batterijen hoeven niet eerst helemaal leeg te zijn voordat u ze kunt opladen. Afbeelding 12: Batterijlader.
Het opladen van de lithium-ion oplaadbare batterijen: • Plaats de oplader op een vlakke bodem. • Sluit de stroomkabel aan op de stroomvoorziening. Sluit de kabel van de stroomvoorziening aan op de oplader. Steek de stroomkabel in een stopcontact. Netsnoer Elektrische voeding Batterijlader Netsnoer Afbeelding 13: Het aansluiten van de stroomtoevoer op de oplader. • Plaats voorzichtig één of twee oplaadbare batterijen in de oplader zodat de contacten van oplader en batterij elkaar raken.
LET OP: de lader mag alleen gebruikt worden voor de door Advanced Bionics bij de processor geleverde lithium-ion oplaadbare batterijen. Gebruik hem niet voor het laden van in de handel verkrijgbare AA-batterijen. De contacten van de oplaadbare batterijen en oplader dienen vuil- en stofvrij te worden gehouden. Vuile contacten kunnen ervoor zorgen dat de oplader niet goed functioneert. Reinig de contacten voorzichtig met een hoortoestelborsteltje of droog wattenstaafje.
Accessoires Draagetuis Er zijn verschillende draagetuis beschikbaar voor uw Platinum geluidsprocessor. De kinderuitrusting bevat een draagtuigje. Kits voor volwassenen zijn voorzien van een aan de riem gedragen etui, die in verschillende kleuren en stijlen kan worden bijbesteld. OPMERKING: nylon draagetuis kunnen met de hand worden gewassen met milde zeep. Uitsluitend aan de lucht laten drogen; niet in de machine drogen.
Lederen draagetui Met het lederen draagetui kan de processor aan een ceintuur om uw middel worden gedragen. Met een klem kan het draagetui aan uw ceintuur of riem worden vastgemaakt. Ter bescherming van de kabels, bevinden zich openingen naast de gesp, die de levensduur van de zendspoelkabels verlengen wanneer ze gebruikt worden zoals beschreven op de volgende bladzijde. Zie afbeelding 18-20. Afbeelding 17: Lederen draagetui.
Het verlengen van de levensduur van de zendspoelkabels 1. Steek de stekker in het contact zoals aangegeven. Afbeelding 18: Het doorvoeren van de kabel. 2. Haal de kabel door het verste knoopsgat. Afbeelding 19: Het doorvoeren van de kabel door het verste knoopsgat. 3. Haal de kabel door het andere knoopsgat. Afbeelding 20: Het doorvoeren van de kabel door het andere knoopsgat.
Externe microfoon Sommige mensen geven in bepaalde geluidsituaties de voorkeur aan de externe microfoon (ook wel reversmicrofoon genoemd). Deze externe microfoon kan in de hand worden gehouden of aan een kraag worden bevestigd. Bepaal zelf wat u het prettigst of handigst vindt. Gebruik van de externe microfoon: 1. Zet de Processor uit door de knop voor de programmakeuze op (o) te zetten. 2. Sluit de externe microfoon aan op de externe ingang op de zijkant van de processor. 3.
Telefoonadapter De telefoonadapter is een alternatief voor het plaatsen van de hoorn in de buurt van de microfoon van de de zendspoel of van de externe microfoon. Afbeelding 21: Telefoonadapter. Installeer de telefoonadapter als volgt: • Koppel het snoer van de hoorn los van de telefoon. • Steek het korte snoer in het contact van de hoorn. • Plaats de adapter op een gemakkelijk plek met behulp van de plakband. • Verbind de hoorn met het modulaire contact van de adapter.
Andere externe, door batterijen gevoede audioapparatuur U wilt misschien buiten de accessoires van de Platinum Series processor nog andere audioapparatuur gebruiken. De externe ingang waarop de externe microfoon of de telefoonadapter aangesloten kunnen worden, kan ook gebruikt worden voor andere geluidsbronnen zoals een FM-systeem of MP3-speler. Vraag aan uw audioloog welke programmastand u moet gebruiken met externe audioapparatuur.
Gebruik van de Platinum geluidsprocessor Aan de slag – snelle stappen Om de processor aan te zetten, gaat u als volgt te werk: 1. Controleer of de programmakeuzeknop op (o) staat. 2. Controleer of de processor voorzien is van een correct geplaatste geladen oplaadbare batterij of AA-batterijhouder. 3. Stel de volumeknop ( ) zo af zodat de knop geheel links staat. 4. Stel de gevoeligheid ( ) zo af zodat de knop op de stand 12:00 staat. 5.
Instelling bij achtergrondgeluid In bepaalde situaties kan achtergrondgeluid u hinderen bij het duidelijk horen. Achtergrondgeluid kan bijzonder afleiden in situaties, waar veel mensen tegelijk praten of in een lawaaiige omgeving. Door de gevoeligheid van het apparaat te verminderen met het naar links draaien van de knop, kan een deel van de achtergrondgeluiden weggenomen worden. De externe microfoon kan ook behulpzaam zijn.
Eventuele problemen oplossen Hier volgt een beschrijving van de meest voorkomende problemen die u kunt tegenkomen met uw Platinum Series processor en de bijbehorende oplossingen. Als u onderstaande oplossingen hebt geprobeerd en het probleem blijft aanhouden, neem dan contact op met uw CI-centrum of Advanced Bionics. Geen geluid; gebruiker reageert niet • Controleer of de kabel goed is aangesloten op de processor en of de zendspoel goed op zijn plaats zit.
De zendspoel blijft niet zitten • Gebruik de klem om de stabiliteit van de zendspoel te vergroten, zodat het niet op de grond kan vallen. • Als de zendspoel in gewone omstandigheden dikwijls van het hoofd valt, heeft u misschien en sterkere magneet nodig. Neem contact op met uw CI-centrum. De zendspoel of de processor zijn nat geworden • Zet de processor meteen uit (stand o). • Verwijder de stroomvoorziening. • Neem contact op met uw CI-centrum of met Advanced Bionics voor nadere instructies.
Controle van het systeem U kunt de werking van uw systeem in drie simpele stappen controleren: Stap 1) De lading van de batterijen controleren. Stap 2) Communicatie controleren. Stap 3) Controleren van de microfoon- en systeemstatus. Om zich te verzekeren van een goede globale werking, moeten alle stappen worden uitgevoerd. Wanneer u eenmaal gewend bent aan deze stappen, neemt het controleren van uw systeem minder dan een minuut tijd in beslag.
Stap 3: Controleren van de microfoon- en systeemstatus Wanneer de batterijstatus volledig is en de verbinding tot stand is gebracht, kunnen microfoon- en systeemstatus worden gecontroleerd. Voor het controleren van de microfoon en het systeem dient de programmakeuzeknop in de gewenste stand gedraaid te worden. De volumeknop en de gevoeligheidsregelknop in de 12 uur stand zetten. Het groene LED-lampje observeren terwijl u met uw vingers knipt of luid bij de microfoon spreekt.
• De sleuf aan de bovenkant van een andere, volledig geladen lithium-ion batterij op één lijn brengen met de sleuf aan de onderkant van de processor. • De batterij in de sleuf van de processor steken en in de sleuf van de processor laten glijden totdat hij op zijn plaats zit. De batterij niet forceren. Er is maar één richting mogelijk; wanneer u forceert, kunt u het sleufsysteem laten vastlopen of beschadigen. • Stap 1-3 van de systeemcontrole uitvoeren, zoals aan het begin van dit hoofdstuk beschreven.
De kabel De kabel zorgt voor de overdracht van signalen tussen de zendspoel en de processor. De kabel heeft aan één van beide uiteinden een stekker met één pin (coaxiaal) die in de ingang van de zendspoel wordt gestoken. Deze ingang bevindt zich aan de bovenkant van de processor. Het andere eind van de kabel heeft een stekker met twee pinnen die in de zendspoel wordt gestoken. Een versterkt gedeelte vlak bij de twee-pins connector beschermt de kabel tegen beschadiging tijdens handelingen.
Tabel 1: Overzicht probleemoplossing Overzicht probleemoplossing PROBLEEM ACTIE Tijdens de controle van de batterijtoestand knippert het lampje helemaal niet of maar één keer. • Vervang de AA batterij • Als het probleem blijft bestaan, de contacten van de batterij schoon maken met een watje gedrenkt in alcohol. • Het probleem aan de ouders en/of het cochleaire implantatie centrum signaleren.
Onderhoud van uw cochleaire implantaatsysteem De Platinum Sound processor is weliswaar ontworpen en vervaardigd om tegen normale slijtage bestand te zijn, maar het is niettemin zaak de in- en uitwendige elementen van het systeem te beschermen. Zie de apart geleverde bijsluiter voor gedetailleerde informatie over klinische resultaten, waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen. Wij raden u aan uw patiëntenkaart voortdurend bij u te dragen.
mee worden omgegaan. Controleer ook regelmatig (ongeveer eens per week) de kabel op slijtage of schade. Vermijd het scherp buigen of knikken van de kabel. Een beschadigde kabel moet worden vervangen. Bescherming van het implantaat Het implantaat is bestand tegen activiteiten zoals normale lichamelijke beweging en zelfs rennen en sport. Het is echter wel noodzakelijk, ongeacht de activiteit, om klappen tegen het hoofd te voorkomen. Deze kunnen het implantaat schade toebrengen en storingen veroorzaken.
U kunt de volgende primaire voorzorgsmaatregelen treffen om de kans op een ESDsituatie te beperken: • Elektrostatisch vermogen kan veilig worden beperkt door een persoon of voorwerp met uw vingers aan te raken voordat u uw zendspoel, kabels of geluidsprocessor aanraakt. Handcontact neutraliseert de elektrische lading op een veilige manier en voorkomt dat vonkjes naar het processorsysteem overspringen.
Röntgenapparatuur Röntgenapparatuur zal het implantaat niet beschadigen, maar kan wel de zendspoel beschadigen. Plaats deze voorwerpen niet in bagage of handbagage die met behulp van röntgenstralen wordt gescreend. Tijdens de screening door de luchthavenbeveiliging moet de zendspoel door de metaaldetector worden gedragen of handmatig worden onderzocht. Contactgegevens Advanced Bionics doet zijn uiterste best zijn klanten steeds producten en diensten van de beste kwaliteit te leveren.
Advanced Bionics™, Platinum Series™ en IntelliLink™ zijn handelsmerken van Advanced Bionics Corporation in the Verenigde Staten van Amerika en in andere landen. Dit apparaat is beschermd door één of meer van de volgende Amerikaanse octrooien: 4.400.590, 4.405.831, 4.495.917, 4.686.765, 4.721.551, 4.819.647, 4.837.049, 4.931.795, 4.969.468, 4.990.845, 4.991.582, 5.443.493, 5.477.855, 5.513.793, 5.522.865, 5.531.774, 5.545.191, 5.569.307, 5.571.148, 5.584.869, 5.601.617, 5.603.726, 5.609.616, 5.626.629, 5.
WITAMY! Dziękujemy za wybór systemu Platinum Series™ Sound Processor (PSP). Ważne jest, aby zapoznali się Państwo ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się w niniejszym pakiecie informacyjnym. Pakiet zawiera dokument rejestracyjny produktu, instrukcję obsługi procesora i inne materiały. W razie jakichkolwiek pytań bądź sugestii dotyczących systemu, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem, firmą RONEST pod numerem telefonu + 48 61 8531576 lub wysyłając e-mail na adres : biuro@ronest.
Instrukcja obsługi procesorów dźwięku Platinum Series™ PLATINUM SERIES By Advanced Bionics
Oznaczenia Do oznaczenia produktu i sposobu transportowania użyto podanych niżej symboli o następującym znaczeniu: UWAGA : Sprzedaż, dystrybucja i stosowanie tego urządzenia może nastąpić tylko na polecenie lekarza. Znak zgodności wydany przez EU, upoważnienie do używania tego znaku wydano w 2000 r.
Spis treści Procesor dźwięku serii Platinum . . . . . . . . . . . . . . Wybór programu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulacja głośności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Regulacja czułości . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gniazdo transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dwukolorowy wskaźnik optyczny LED . . . . . . . . . Alarm dźwiękowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dodatkowa gniazdo wejściowe . . . . . . . . . . . . . Transmiter i kabel . . . . . . .
Spis rysunków Rysunek 1: Procesor dźwięku serii Platinum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Rysunek 2: Narzędzie do wymiany kolorowej obudowy transmitera. . . . . . . . . . 10 Rysunek 3: Zdejmowanie kolorowej obudowy transmitera . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rysunek 4: Klips transmitera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rysunek 5: Transmiter z klipsem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Procesor dźwięków serii Platinum Audiolog pokaże Państwu sposób działania pokręteł regulacyjnych procesora dźwięku serii Platinum (PSP) i doradzi Państwu odpowiednie ustawienia. Wybór programów Czułość Wskaźnik LED Gniazdo dodatkowe umieszczone z boku (niewidoczne) Głośność Gniazdo transmitera Rysunek 1: Procesor dźwięku serii Platinum.
Regulacja czułości Pokrętło czułości ( ) znajdujące się na prawo od pokrętła natężenia dźwięku określa najniższy (najcichszy) poziom dźwięku, który będzie wyłapywany z otoczenia przez mikrofon. Obracanie pokrętłem w lewo zmniejsza czułość, tak że cichsze dźwięki nie są wychwytywane przez mikrofon. Może to pomagać w wyeliminowaniu szumów otoczenia. Obracanie pokrętłem w prawo zwiększa czułość, tak że cichsze dźwięki będą wychwytywane przez mikrofon.
bliżeniu raz na sekundę. Dioda będzie migać do momentu prawidłowego umieszczenia transmitera na głowie. Czerwona dioda zacznie ponownie migać, jeżeli wystąpi problem z komunikacją lub utrata połączenia pomiędzy procesorem i implantem. Stan mikrofonu / systemu Po zakończeniu sekwencji wyświetlania stanu baterii i połączenia, można sprawdzić stan mikrofonu i systemu.
Dodatkowa gniazdo wejściowe Dodatkowe gniazdko wejściowe znajduje się na ściance bocznej procesora, w pobliżu panelu sterowania. Podłącza się tu dodatkowy mikrofon i cewkę słuchawki telefonicznej dostarczane razem urządzeniem. Gniazdko to jest także używane do podłączania innych zewnętrznych źródeł dźwięku, takich jak zasilane bateryjnie systemy FM, odtwarzacze MP3 lub inne urządzenia pomocnicze, wspomagające słyszenie.
Transmiter i kable Jednoczęściowy transmiter Transmiter to jednoczęściowy element systemu mocowany do głowy na magnes, zawierający mikrofon i układ transmisji systemu, który można łatwo nosić za uchem. Do użytku z procesorem nadają się dwa typy transmiterów, w zależności od rodzaju implantu. Transmiter z „płaską częścią dolną” może być używany z implantami ślimakowymi Clarion 1.0, 1.2 i CII Bionic Ear, ponieważ mają one płaską obudowę ceramiczną.
Kolorowe obudowy Transmiter systemu Platinum dostarczany jest wraz z sześcioma wymiennymi kolorowymi obudowami, narzędziem ułatwiającym ich wymianę oraz klipsem umożliwiającym mocowanie transmitera we włosach. OSTRZEŻENIE : Magnesy transmitera umieszczone są pod kolorową obudową. Należy uważać aby nie zgubić magnesów podczas wymiany kolorowej obudowy. Krążek filcu znajdujący się wewnątrz transmitera unieruchamia magnes i zabezpiecza przed przesuwaniem.
Klips transmitera (spinka do włosów) Rysunek 4: Klips transmitera Zakładanie klipsa Klips pomaga utrzymywać transmiter na odpowiednim miejscu z boku głowy. Klips zaczepia się na włosach, co zapobiega odpadnięciu transmitera. UWAGA: Klips nie działa z transmiterami z „zakrzywioną częścią dolną” implantu HiRes 90K. Jeżeli mają Państwo taki implant nowszego typu, proszę pominąć instrukcje dotyczące stosowania klipsa. 1. Otworzyć transmiter jak do wymiany kolorowej obudowy według powyższej instrukcji. 2.
Używanie transmitera z klipsem-spinką 1. Przycisnąć włosy znajdujące się nad transmiterem do głowy palcem wskazującym jednej ręki. kierunek wsuwania kierunek włosów Rysunek 7: Zakładanie transmitera. 2. Chwycić transmiter kciukiem i pozostałymi palcami w sposób pokazany na rysunku i otworzyć spinkę. Rysunek 8: Przytrzymanie transmitera 3. Przesuwając spinkę po skórze włożyć ją pod włosy, a następnie puścić spinkę kiedy znajdzie się nad implantem.
Kabel Kabel łączy transmiter z procesorem i umożliwia przepływ informacji pomiędzy wewnętrznymi i zewnętrznymi częściami systemu. Kable są dostępne w różnych długościach w kolorze beżowym lub brązowym. Każdy kabel ma małą klamrę, którą można przypiąć do ubrania, aby utrzymywać kabel na miejscu. Z jednej strony kabla znajduje się dwustykowa wtyczka która jest wkładana do transmitera. Mała współosiowa wtyczka znajduje się z drugiej strony kabla . Ta wtyczka wkładana jest do gniazda „jack” w procesorze.
Akumulatorki i ładowarka Procesor mowy PSP jest zasilany z zestawu akumulatorków litowo-jonowych lub z zestawu zawierającego trzy standardowe baterie AA. Kiedy nie używasz procesora, należy go wyłączać. W przeciwnym przypadku bateria będzie się cały czas zużywała.
przycisk zwalniania akumulatorków Rysunek 11: Przycisk zwalniania akumulatorków. • Przesuwać baterie w stronę dźwigni aż zostaną one wysunięte z procesora dźwięków. Aby włożyć zestaw akumulatorków należy: • Znaleźć szyny ślizgowe pod procesorem i na górnej części zestawu zasilającego. • Ustawić zestaw akumulatorków stykami w kierunku dźwigni na procesorze. • Dopasować prowadnice zestawu akumulatorków do prowadnic procesora.
Ładowarka do akumulatorków Ładowarka do akumulatorków dostarczana wraz z procesorem dźwięków Platinum jest przystosowana do jednoczesnego ładowania dwóch akumulatorków litowo-jonowych. Ładowarka nadaje się wyłącznie do ładowania akumulatorków dostarczonych przez firmę AB wraz z procesorami serii Platinum lub serii S. Przed ładowaniem nie ma konieczności całkowitego rozładowania akumulatorków. Rysunek 12: Ładowarka akumulatorków.
Aby naładować zestaw akumulatorków: • Ustawić ładowarkę na płaskiej powierzchni i podłączyć kabel zasilający. kabel sieciowy zasilacz ładowarka kabel zasilający Rysunek 13: Podłączanie zasilania do ładowarki. • Delikatnie wcisnąć zestawy akumulatorków do ładowarki tak aby styki baterii łączyły się ze stykami w ładowarce. Ładowarkę zaprojektowano w ten sposób aby zestaw można było włożyć tylko w jeden sposób. Rysunek 14: Ładowarka z włożonym akumulatorkiem • Ładowanie rozpocznie się automatycznie.
OSTRZEŻENIE: Ładowarka służy do ładowania tylko zestawów akumulatorków dostarczanych wraz z systemem przez firmę AB. Nie można jej używać do ładowania innych akumulatorów, a tym bardziej baterii AA umieszczonych w pojemniku. Styki zestawu akumulatorków oraz styki ładowarki należy utrzymywać w czystości. Brudne styki mogą spowodować złą pracę ładowarki. Styki należy czyścić co najmniej raz w miesiącu przy pomocy tamponu nasączonego alkoholem.
Akcesoria Futerały Wraz z procesorem dźwięków Platinum dostarczamy różne futerały. Zestaw dla dzieci zawiera futerał na szelkach oraz futerał sportowy. Zestaw dla dorosłych wyposażono w skórzany futerał oraz sportowy. Futerały różnią się kolorami i kształtem, dostarczane są z akcesoriami. UWAGA : Futerał nylonowy należy prać ręcznie z dodatkiem mydła. Po praniu pozostawić do wyschnięcia. Nie suszyć w suszarce.
Futerał skórzany W skład zestawu dla pacjenta dorosłego wchodzi futerał ze skóry wysokiej jakości, którego klapka bezpiecznie obejmuje i mocuje procesor mowy. Zacisk na tylnej części futerału umożliwia umocowanie go do przepaski w talii albo do paska od spodni. Otwory chroniące kabel umieszczone w pobliżu klipsa do mocowania na pasku zwiększają żywotność kabla, jeżeli są używane w sposób pokazany na kolejnej stronie. Patrz rysunki 18-20.
Przedłużanie żywotności kabli do transmitera 1. Podłączyć kable w sposób pokazany na rysunku. Rysunek 18: Podłączanie kabla. 2. Przełożyć kabel przez pierwszy otwór. Rysunek 19: Przełożenie kabla przez pierwszy otwór. 3. Przełożyć kabel przez drugi otwór. Rysunek 20: Przełożenie kabla przez drugi otwór.
Dodatkowy mikrofon Czasami można dojść do wniosku, że w pewnych sytuacjach korzystniejsze jest stosowanie mikrofonu dodatkowego. Mikrofon dodatkowy można trzymać w ręce, umocować go do klapy marynarki lub do kołnierza. Potrzebne może być poeksperymentowanie z kilkoma miejscami dla mikrofonu zanim określi się które miejsce jest najlepsze. Aby móc korzystać z mikrofonu pomocniczego, należy: 1. Wyłączyć procesor dźwięków przez ustawienie przełącznika programu w położenie (o). 2.
Cewka magnetyczna Cewka magnetyczna jest dostarczana jako interfejs do pętli indukcyjnych wspomagających systemy audio i podsłuchowe w salach konferencyjnych lub do umieszczenia przy słuchawce telefonicznej. Aby użyć cewkę magnetyczną z pętlą indukcyjną systemu audio, należy podłączyć jej wtyczkę do gniazda pomocniczego znajdującego się na bocznej ścianie procesora, a cewkę umieścić wewnątrz obszaru oddziaływania pętli.
UWAGA: Należy używać adaptera telefonicznego tylko z telefonami, które mają przyciski do wybierania numeru umieszczone na podstawie. Adapter nie będzie działać z telefonami, które mają przyciski do wybierania numeru umieszczone na słuchawce. Słuchawka testująca mikrofon transmitera Słuchawka testująca mikrofon transmitera pozwala subiektywnie ocenić wrażenia słuchowe co do jakości dźwięków które są odbierane przez mikrofon transmitera. Można w ten sposób wykryć przerwy w kablu transmitera.
Korzystanie z procesora dźwięków serii Platinum Jak zacząć - krok po kroku. Aby można było korzystać z procesora mowy należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdzić czy przełącznik programów procesora jest w położeniu „wyłączony” (o). 2. Sprawdzić czy zestaw naładowanych akumulatorków albo zestaw baterii AA jest właściwie podłączony do procesora mowy. 3. Wyregulować głośność ( lewym skrajnym położeniu. ) tak aby karb wskazujący na pokrętle znajdował się w 4.
Regulacja szumu i hałasu otoczenia W pewnych sytuacjach hałas i szumy otoczenia mogą przeszkadzać i utrudniać wyraźne słyszenie. Hałas otoczenia może mieć szczególnie rozpraszające działanie w sytuacjach kiedy duża liczba ludzi mówi jednocześnie, albo tam gdzie panuje hałas. Zmniejszenie czułości procesora mowy przez obrócenie regulatora czułości w lewo może pomóc w wyeliminowaniu części hałasu otoczenia. Pomocne może być także korzystanie z mikrofonu dodatkowego.
Usuwanie problemów Poniżej przedstawiono opis najbardziej powszechnych problemów oraz sposobów ich usuwania. Po wypróbowaniu środków zaradczych jak podanych poniżej, jeśli problemy się utrzymują, należy poprosić o pomoc właściwe centrum gdzie dokonano wszczepienia implantu, albo autoryzowanego przedstawiciela Advanced Bionics. Brak dźwięku, brak reakcji użytkownika • Upewnić się czy kabel jest podłączony do procesora mowy i czy transmiter jest umieszczony prawidłowo.
Transmiter zsuwa się • Używać klipsa na kablu, który dodatkowo stabilizuje transmiter na głowie • Jeśli transmiter często odpada podczas normalnych zajęć, może to wskazywać na potrzebę użycia silniejszego magnesu. Skontaktować się z właściwym centrum gdzie dokonano wszczepienia implantu. Transmiter lub procesor mowy ulega zamoczeniu • Natychmiast wyłączyć procesor mowy. • Zdjąć transmiter • Odłączyć zasilanie • Skontaktować się z audiologiem, który może udzielić pomocy i dodatkowych instrukcji.
Sprawdzenie działania systemu Użytkownik może sprawdzić stan systemu wykonując trzy proste kroki : 1) Sprawdzić stan naładowania akumulatorków (baterii). 2) Sprawdzić stan łączności z implantem. 3) Sprawdzić stan mikrofonu i całego systemu. Aby upewnić się że system działa poprawnie, wykonaj wszystkie trzy kroki. Całkowite sprawdzenie systemu zajmuje mniej niż jedną minutę. 1.
3. Sprawdzenie mikrofonu i stanu systemu Po zakończeniu sekwencji kontrolnej dla stanu baterii i potwierdzeniu sprzęgnięcia, można sprawdzić mikrofon i stan systemu. Aby sprawdzić mikrofon i stan systemu, należy ustawić przełącznik programów na dowolny program. Ustawić głośność i czułość na pozycję 12:00. Obserwować zielony wskaźnik LED podczas kliknięcia palcami lub głośnego mówienia blisko mikrofonu. Zielone światełko będzie mrugało w reakcji na każde kliknięcie i na każde słowo.
• Wprowadzić obudowę akumulatorka w szyny ślizgowe procesora i przesunąć obudowę aż znajdą się na swoim miejscu. Podczas wkładania nie używać siły. Konstrukcja pozwala na wkładanie akumulatorka tylko w jednym kierunku. Użycie siły może spowodować zakleszczenie się lub uszkodzenie mechanizmu ślizgowego. • Wykonać sprawdzenie systemu (kroki 1-3) jak opisano na początku rozdziału. Wymiana baterii AA: • Wkładając kciuk we wgłębienie w górnej części obudowy podważyć pokrywkę i otworzyć pojemnik baterii AA.
Transmiter Wymiana transmitera : • Ustawić przełącznik programów w pozycji „Wyłączony” (o). • Trzymając za łagodnie uwypukloną część wtyczki, delikatnie pociągnąć kabel i odłączyć go od transmitera. • Włożyć dwu stykową wtyczkę do gniazda w wymienianym transmiterze. Należy zwrócić uwagę aby duży styk wtyczki włożyć do dużego otworu w gniazdku transmitera. • Ponownie sprawdzić system według punktów 1 – 3.
Tabela 1: Rozwiązywanie problemów Usuwanie problemów PROBLEM SPOSÓB USUNIĘCIA Podczas sprawdzania baterii wskaźnik LED nie błyska lub błyśnie tylko jeden raz. • Wymienić baterie • Jeśli po wymianie LED nie błyska, wyczyścić spirytusem styki baterii. Czerwony wskaźnik LED błyska co 1 sekundę i/lub słychać alarm dźwiękowy co 1 sekundę, jeśli jest aktywny. • Wymienić kabel transmitera • Jeśli problem istnieje nadal, niezwłocznie skontaktować się z centrum wszczepów ślimakowych.
Dbałość o system implantu ślimakowego Chociaż Twój procesor dźwięków Platinum zaprojektowano i zbudowano tak aby wytrzymywał codzienne użytkowanie i związane z tym zużywanie się, należy zachowywać ostrożność i chronić zarówno wszczepione jak i zewnętrzne elementy składowe tego urządzenia. Dobrym przyzwyczajeniem jest, na wypadek nagłej interwencji medycznej, nosić ze sobą cały czas Kartę Identyfikacyjną Pacjenta.
możliwie wytrzymały, należy się z nim obchodzić delikatnie i troskliwie. Dodatkowo, należy regularnie sprawdzać kabel (ok. raz na tydzień) aby przekonać się czy nie jest on przetarty lub uszkodzony. Jeśli kabel wygląda na uszkodzony, należy go wymienić. Ochrona implantu Implant wytrzymuje skutki biegania, ćwiczeń i normalnej ruchliwości.
biega przeskakiwaniu iskry na system procesora. Jeżeli do użytkownika podchodzi inna osoba (np. podywanie), należy najpierw dotknąć jej ręką, a potem dotykać zewnętrznych elementów systemu. Rodzice powinni dotykać dziecka przed dotknięciem aparatu słuchowego lub procesora dźwięku Ponadto, przed wymianą każdej części systemu procesora na stole lub innej powierzchni, należy najpierw jej dotknąć.
Dane kontaktowe Firma Advance Bionics pragnie zapewnić najwyższą jakość swoich produktów i usług świadczonych klientom. Z chęcią wysłuchamy Państwa komentarzy na temat procesora dźwięku serii Platinum lub sugestii dotyczących ulepszania naszych produktów. Zachęcamy Państwa do kontaktu z firmą Advanced Bionics lub omówienia Państwa sugestii ze specjalistą zajmującym się implantami. GŁÓWNA SIEDZIBA FIRMY Advanced Bionics LLC 12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91342, U.S.
Advanced Bionics™, Platinum Series™, i IntelliLink™ stanowią znaki towarowe należące do firmy Advanced Bionics, LLC w Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej i innych krajach.
MERHABA! Platinum Serisi Ses İşlemcisini seçtiğiniz için teşekkürler. Bu bilgi paketine eklenen tüm belgeleri edinmeniz sizin için önemlidir. Ürün kayıt belgesi, PSP kullanma kılavuzu ve diğer belgeler bu pakettedir. Ses işlemciniz ile ilgili sorularınız varsa veya yaşanılan tecrübelerinizden yola çıkarak sistemi daha fazla nasıl geliştirebileceğimiz konusunda önerilerinizi bildirmek isterseniz, lütfen aşağıdaki numara veya adresten Müşteri Hizmetleri Departmanı ile iletişime geçiniz : 877.829.0026 • 800.
Kullanma Kılavuzu Platinum Serisi Ses İşlemcisi PLATINUM SERIES By Advanced Bionics
Etiketleme Aşağıdaki işaretler ürünün etiketlenmesine ve nakliyatına yönelik olarak kullanılmaktadır. İşaretlerin anlamı aşağıda verilmiştir. DİKKAT: Federal kanunlara göre, bu cihaz sadece doktor onayı ile satışa sunu- labilir, dağıtılabilir ve kullanılabilir.
İçindekiler Dizini Platinum Serisi Ses İşlemcisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Program Ayarı. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ses Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hassaslık Ayarı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kulaklık Girişi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . İki Renkli LED Göstergesi . . . . . . . . . . . . . .
Şekiller Dizini Şekil 1: Platinum Serisi Ses İşlemcisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Şekil 2: Renkli kulaklık kapağını değiştirme aracı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Şekil 3: Renkli kulaklık kapağını çıkarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Şekil 4: Kulaklık Klipsi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Şekil 5: Klips takılı kulaklık . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Platinum Serisi Ses İşlemcisi Odyoloğunuz size Platinum Serisi Ses İşlemcisinin özelliklerini ve yapabileceğiniz ayarları açıklayacak ve gösterecektir. H LED Göstergesi Y ş S K şi Şekil 1 : Platinum Serisi Ses İşlemcisi Program Ayarı Kontrol panelinin sol tarafındaki düğme, program anahtarıdır.
Hassaslık Ayarı Hassaslık ayar düğmesi ( ) ses ayar düğmesinin yanında yer alır ve mikrofon tarafından çevreden alınan seslerin en düşük seviyesini ayarlar. Hassaslık ayarı tipik olarak orta konumda (saat 12.00 pozisyonu) ayarlanır. Düğmeyi sola çevirerek hassaslığı azaltabilir, böylece mikrofonun daha düşük seviyeli sesleri almamasını sağlayabilir ve fon gürültüsünü elimine edebilirsiniz.
Mikrofon/Sistem durumu Pil şarj ve bağlantı kontrolleri tamamlandığında, mikrofon ve sistem durumu kontrolü başlayabilir. Yeşil LED ışığı mikrofonunun yakınındaki yüksek seslere karşılık olarak yanıp söner; mikrofonun sesleri aldığını, verilerin implanta gönderildiğini ve ses işlemcisinin bilgileri implanttan geri aldığını gösterir. Yeşil LED ışığının reaksiyonu, hassaslık ayarına bağlı olarak değişebilir. Yeşil ışık günlük kullanım sırasında, özellikle de çok sessiz ortamlarda her zaman yanmayabilir.
Yardımcı Giriş Yardımcı giriş, ses işlemcisinin kenarında ve kontrol panelinin yanındadır. Yardımcı mikrofon ve telefon bobini buraya bağlanır. Bu giriş, FM sistemler, MP3 çalarlar, televizyon odyo amplifikatörü gibi harici ses kaynakları için de kullanılabilir. AB tarafından sağlanabilen mikrofon test kulaklıkları da bu girişe bağlanır. Program kontrol düğmesi konumuna alındığında, kulaklık üzerindeki mikrofonun ses kalitesi ile ilgili kontrol yapılabilir.
Kulaklık & Kablo Tek-Ünite Kulaklık Tek unite kulaklık sistemi, mikrofon ve kolaylıkla kulak arkasına takılabilen bir verici içerir. İmplant türüne göre iki çeşit kulaklık tipi mevcuttur. “Düz zemin” tip kulaklık Clarion 1.0, 1.2 ve CII Bionic Ear implantları için uygundur, çünkü bu implantlar düz seramik kaplamaya sahiptir. “Eğimli” tip kulaklık ise HiRes 90K implant ile kullanılır ve implant yüzeyi ile daha rahat bir uyum sağlar. Her iki tip kulaklık da aynı amaçla kullanılır.
Renkli Kapaklar Kulaklığınız ile birlikte altı adet renkli kapak, kapak değiştirme aracı ve kulaklık klipsi gelir. NOT: Kulaklıktaki mıknatıs (-lar), kulaklık kapağının altında kalır. Kulaklık kapaklarını değiştiriken mıknatısları kaybetmemeye özen gösterin. Mıknatısların yerinden çıkmaması için keçeden yapılmış yatak mevcuttur. Renkli kulaklık kapağını değiştirme: Şekil 2: Renkli kulaklık kapağını değiştirme aracı 1.
Kulaklık Klipsi Şekil 4: Kulaklık Klipsi Klipsin kulaklığa takılması: Kulaklık klipsi kulaklığın saç üzerinde düşmeden durmasını sağlamak için kullanılabilir. NOT: Kulaklık klipsi HiRes 90K implantı ile kullanılan “Eğimli” tip kulaklık ile uyum sağlamaz. Eğer bu model implant kullanıyorsanız klips kullanımı ile ilgili olarak anlatılanları dikkate almayın. 1. Önceki sayfada, “Renkli kulaklık kapağını değiştirme” bölümünde anlatıldığı gibi kapağı açın. 2.
Kulaklığı klips ile birlikte kullanma: 1. İmplant bölgesi üzerindeki saçlarınızı işaret parmağı ile kaldırın. Klips Yönü Şekil 7: Kulaklığı yerleştirme 2. Şekildeki gibi kulaklığı parmaklarınız arasına alın ve klipsin uçlarını açın. Şekil 8: Kulaklığı tutuş biçimi 3. Klipsi saç altından yerleştirin ve kulaklık implant üzerine yerleştiğinde serbest bırakın. Şekil 9: Kulaklık NOT: Klips saça dik olarak tutturulduğunda daha rahat kullanılabilir (Bkz.Şekil 7).
Kablo Kablo, kulaklığı ses işlemcisine bağlar ve sistemin iç ve dış parçaları arasında bilgi iletimini sağlar. Kablo seçenekleri bej ve kahverengi renklerde olmak üzere çeşitli boylarda mevcuttur. Her çeşit kablonun üzerinde giysi ile kullanılabilen küçük bir klips vardır. Kablonun bir ucunda kulaklığa sokulan iki uçlu bir fiş bulunur. Uçların farklı çaplarda olduğuna ve farklı girişlere yerleştirilmesi gerektiğine dikkat edilmelidir. Kablonun diğer ucunda ise küçük koaksiyel bir fiş vardır.
Piller & Pil Şarj Cihazı Yeniden şarj edilebilen bir lityum-iyon pil ya da üç adet standart AA pili platinum ses işlemcisini çalıştırır. İşlemcinizi kullanmadığınız zamanlarda mutlaka kapatın, aksi takdirde pil harcamaya devam edecektir. NOT: Uzun süre kullanılmadığında pillerinizi çıkartın. İşlemcinin işleyişinde kesiklik olmaması için pil yuvasındaki pil kontaklarının toz ve kirden korunması gerekir.
• Pili ses işlemcisinden çıkarana kadar kaldıraç yönünde kaydırın. Şarj edilebilen pili veya AA pil yuvasını takmak için: • Ses işlemcisinin alt kısmındaki kaydırma rayını pil yuvasının üstüne yerleştirin. • Pil yuvasını, pil bağlantısı ses işlemcisinin kaldıraç kısmına gelecek şekilde yerleştirin. • Pil yuvasını ses işlemcisinin içindeki rayın içine yerleştirin. • Birbirine geçene kadar pil yuvasını ses işlemcisinin içine kaydırın. • Pil yuvasını ses işlemcisinin içine zorlayarak yerleştirmeye çalışmayın.
Şarj Cihazı İşlemciniz ile birlikte verilen şarj cihazı iki adet lityum-iyon pili aynı anda şarj edebilir. AB S-serisi işlemci pillerinin şarj edilebilmesi için tamamen bitmiş olması gerekmez. Şekil 12: Şarj Cihazı LED Göstergeleri: Cihaz üzerindeki yeşil LED cihazın çalıştığını gösterir. Şarj cihazı iki renk LED göstergesine sahiptir.
Lityum-iyon pilleri şarj etmek için: • Şarj cihazını düz bir zemine koyun. • Güç kablosunu güç kaynağına takın. Güç kaynağının kablosunu şarj cihazına takın. Güç kablosunun diğer ucunu prize takın. Güç Kablosu Güç Kaynağ Ş ! " # Güç Kaynağ Şekil 13: Güç kablosunu şarj cihazına takma • Pil kontaklarını şarj cihazındaki kontaklara uygun biçimde yerleştirin. Şarj cihazı piller tek yönlü yerleştirilecek şekilde tasarlanmıştır.
DİKKAT: Şarj cihazı yalnızca AB tarafından temin edilen lityum-iyon piller ile çalışır. AA pil yuvasında kullandığınız tek kullanımlık pilleri şarj etmeyi denemeyin. Pil yuvaları ve kontaklar toz ve kirden uzak tutulmalıdır, aksi takdirde pil şarj cihazında hasar meydana gelebilir. Kontaklar, en az ayda bir defa olmak üzere işitme cihazı temizleme fırçası veya pamuklu çubuk ile temizlenmelidir. Şarj cihazı düşerse, herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol edin ve hasar var ise cihazınızı değiştirin.
Aksesuarlar Taşıma Çantası Çeşitli taşıma çantaları mevcuttur. Çocuk kitinde askılı çanta verilir. Yetişkin kiti çantası ile birlikte gelir. Çeşitli renklerde ve tarzlarda çantaları ek aksesuarlar olarak alabilirsiniz. NOT: Naylon malzemeden yapılan taşıma çantaları, elde hafif sabun ile yıkanabilir. Kuru temizleme olabilir, makinede yıkanmaz. Askılı Çanta Askısıyla birlikte verilen taşıma çantası, çocuğun işlemciyi vücudunun bir tarafında taşımasını sağlar.
Deri Taşıma Çantası Kemer ile kullanılan deri taşıma çantası işlemciyi güvenli bir şekilde korur. Çantanın arkasındaki klips belde veya kemerde rahatça taşınabilmesini sağlar. Klipsin yanında kabloyu korumak için bir delik vardır ve şekil 18-20’ de gösterilmiştir. Şekil 17: Deri taşıma çantası Spor Taşıma Çantası Astarlı su geçirmez spor çantası bele yada kemere takılabilir.
Kulaklık Kablonuzun Ömrünü Uzatmak İçin: 1. Kabloyu şekildeki gibi işlemciye takın Şekil 18: Kabloyu takma 2. Kablonun diğer ucunu ilikten geçirin Şekil 19: Kabloyu ilikten geçirme 3.
Yardımcı Mikrofon Yardımcı mikrofonun kullanımı tercihinize bağlıdır ve ihtiyaç duyduğunuz her zaman kullanabilirsiniz. Elde taşıyabilir, yakanıza ya da kravatınıza takabilirsiniz. Birçok kullanım pozisyonunu deneyerek sizin için en uygun olanı bulabilirsiniz. Yardımcı mikrofonu kullanmak için: 1. Ses işlemcisinin program anahtarını (o) konumuna gelene kadar çevirip işlemciyi kapatın. 2. Mikrofonu ses işlemcisindeki yardımcı girişe takın. 3.
Telefon Adaptörü Telefon adaptörü, telefon alıcısını yardımcı mikrofon ya da kulaklıktaki mikrofona yaklaştırmaya bir alternatif olarak sunulmuştur. Şekil 21 : Telefon Adaptörü Telefon adaptörünü aşağıdaki aşamalara uygun bir şekilde kurun: • Ahize kablosunu telefondan çıkarın. • Kısa kabloyu ahizedeki prize takın. • Üniteyi telefonda uygun bir yere yapıştırın. • Kabloyu telefon adaptöründeki modüler prize takın. Telefon adaptörünü kullanmak için, işlemcinin yan tarafındaki uzun gri kabloyu prize takın.
Batarya ile Çalışan Diğer Dış Odyo Cihazlar Platinum ses işlemciniz ile birlikte sunulan aksesuarlara ek olarak, bir çok kullanıcı işitme ile ilgili başka dış aygıtları da kullanmak ister.Yardımcı mikrofon ve telefon adaptörü için kullanılan işlemcinin yanındaki harici priz; FM sistemleri, MP3 çalarlar gibi batarya ile çalışan diğer dış cihazlarla da kullanılabilir. İşlemcinizdeki program ayarının hangisinin yardımcı mikrofon girişi için uygun olduğunu odyoloğunuzdan öğrenebilirsiniz.
Platinum Serisi Ses İşlemcisinin Kullanımı Başlangıç – Hızlı adımlar İşlemcinizi kullanmak için aşağıdaki adımları izleyin: 1. Ses işlemcisinin program anahtarının kapalı (o) olduğundan emin olun. 2. Şarj edilebilir pil ve AA standart pil yuvalarının doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. 3. Ses ayar düğmesini en sola ( 4. Hassaslık ayarının ( 5. Kulaklık bağlantısının ses işlemcisinin kulaklık girişine uygun şekilde takıldığından emin olun. 6.
Fon Gürültüsünü Ayarlama Bazı durumlarda, fon gürültüsü net duyabilmenize engel olur. Fon gürültüsü, çok fazla kişinin aynı anda konuştuğu ve gürültülü ortamlarda rahatsız edici boyutlara varabilir. Ancak, hassaslık ayar düğmesini sola doğru çevirmeniz, yani ses işlemcisinin hassaslığını azaltmanız ya da yardımcı mikrofonu kullanmanız fon gürültüsünü elimine etmeniz konusunda size yardımcı olur. Telefon Kullanma Telefon kullanmaya başlamak için uygun zaman konusunda uzmanınız size yardımcı olacaktır.
Sorun Çözme Rehberi İşlemcinizi kullanırken en çok karşılaşabileceğiniz sorunlar ve bu sorunların çözümü aşağıda belirtilmiştir. Aşağıda sunulan çözümler sorunu ortadan kaldırmaz ise cihazınızı aldığınız merkeze ya da AB temsilcinize başvurun. Hiç ses duyulmuyor ya da kullancıdan hiç cevap gelmiyorsa: • Kablonun ses işlemcisine takıldığından ve kulaklığın uygun şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Ses işlemcinizi önce kapalı (o) konuma getirip, daha sonra tekrar , veya konumlarından birine getirin.
Kulaklık düşüyorsa : • Kulaklığın yere düşmesini önlemek için kablo klipsi kullanın. • Kulaklığınız günlük aktiviteler sırasında sık sık yere düşüyorsa, daha etkili bir mıknatısa ihtiyacınız var demektir. Bu durumda koklear implantınızı aldığınız merkeze veya uzmanınıza başvurunuz. Kulaklık ya da işlemci ıslanırsa : • Ses işlemcinizi hemen kapatın. • Kulaklığı çıkartın. • Pili çıkartın. • Ek yardım için programlama merkezinizle ya da AB temsilciniz ile görüşün.
Sistem Kontrolü Sistem durumunu kontrol ederken aşağıdaki üç adımı izleyebilirsiniz: Adım 1 ) Pil şarj durumu kontrolü Adım 2) Bağlantı durumu kontrolü Adım 3) Mikrofon ve sistem durumu kontrolü Sisteminizin düzgün çalışıp çalışmadığını anlamak için aşağıdaki adımları uygulayın. Bu adımları uygulamanız bir dakikadan daha az bir zaman alacaktır. Adım 1 : Pil şarj durumu Program anahtarını önce kapalı (o) konuma daha sonra da , birine getirin.
Adım 3: Mikrofon ve sistem durumu Pil şarj ve bağlantı durumu kontrolleri yapıldıktan sonra mikrofon ve sistem durumu kontrolleri yapılabilir. Mikrofon ve sistem durumu kontrollerini yapmak için program anahtarını istediğiniz program konumuna getirin. Ses ve hassaslık düğmelerini saat 12.00 pozisyonuna getirin. Mikrofonun yanında parmak şıkırdatarak ya da sesli bir şekilde konuşarak yeşil LED göstergesinin yandığını gözleyin. Her parmak şakırtısı ya da hece için yeşil ışık işaret verecektir.
AA pil yuvasını değitirmek için: • Pil yuvasının üstündeki parmak girintisini kullanarak AA pil yuvasını açın. • AA pilleri yerleştirin; ancak pillerin negatif ve pozitif bağlantılarının etikette gösterildiği gibi olmasına dikkat edin. • Kapağı alttaki çengel yuvayla değiştirin ve kapanana kadar hafifçe itin. • Pil yuvasının üstündeki kaydırma rayını işlemcinizin altındaki kaydırma rayı ile aynı hizaya getirin. • Pil yuvasını işlemcinizin üstündeki kaydırma rayına koyup, yerleşene kadar itin.
Kulaklık Kulaklığı değiştirmek için: • Program anahtarını kapalı (o) konuma getirin. • Kablonun bükülme önleyici kısmından tutup, yavaşça çekerek kulaklığı kablodan ayırın. • İki uçlu fişi yeni kulaklığa takın. Büyük ucun daha geniş olan deliğe gelecek şekilde takılması gerektiğine dikkat edin. • Sistem kontrolünü tekrar edin ve sırasıyla Adım 1-3’ ü izleyin. NOT: Kulaklık kablosunu çıkarmadan önce işlemcinizi kapalı konuma getirdiğinizden emin olun.
Tablo 1 : Sorun çözme tablosu Sorun Çözme Tablosu PROBLEM ÇÖZÜM Pil kontrolü sırasında, hiç işaret olmaması ya da sadece bir işaret olması durumunda: • Şar edilebilir pili veya AA pili yenileyin.
Koklear İmplant Sisteminizin Bakımı İşlemciniz günlük kullanıma ve darbelere dayanacak şekilde dizayn edilmiştir; ancak iç ve dış parçaları korumak için bakım yapılmalıdır. Uyarı ve önlemler hakkında detaylı bilgi için paketinize ayrı olarak konulmuş notları okuyun. Kullanıcı kimlik kartınızı her zaman yanınızda taşımayı unutmayın. Temizleme Ses işlemcisi ve kulaklık, gerektiği zaman kumaş ya da mendille temzilenebilir.
Kulaklıktaki mikrofonun ömrünü uzatmak için, kulaklığı gece boyunca ve işlemcinin kullanılmadığı durumlarda, kurutma seti içerisinde saklayın. Kurutma setini AB temsilcinizden veya farklı üreticilerden satın alabilirsiniz. İşlemciniz her ne kadar sağlam üretilmiş olsa da mutlaka dikkatli ve özenli kullanılmalıdır. Kabloda aşınma olup olmadığını anlamak için düzenli olarak (haftada bir) kontrol edilmelidir. Kabloyu kullanırken keskin bir şekilde eğip bükmekten kaçının.
Elektrostatik elektrik boşalmalarına karşı önleminizi şöyle alabilirsiniz: • Kulaklık, kablo ya da işlemciye dokunmadan önce herhangi bir kişiye ya da objeye eliniz ile dokunun. El ile dokunmak ani kıvılcım atalamalarını önler. Örneğin halı üzerinde yürüyen bir kişi cihazınıza dokunmak istediğinde önce eli ile vücudunuza dokunması ve daha sonra cihaza dokunması gerekir. Anne babalar çocuklarının cihazına dokunmadan önce, elleri ile çocuklarının vücuduna dokunmalıdır.
Havaalanı Metal Arama Dedektörleri Metal arama dedektörleri ve güvenlik kapıları implantınıza zarar vermezler. Ancak, implant sistemi metal dedektörlerin alarmını harekete geçirebilir. Bu nedenle her zaman kullanıcı kimlik kartınızı yanınızda taşıyın. Ayrıca, güvenlik kapıları ya da taşınabilir optik okuyucu cihaz etrafındaki manyetik alan nedeniyle bozuk sesler işitebilirsiniz.
Bizimle irtibata geçiniz Advanced Bionics kullanıcılarına en yüksek kalitede ürünler sunmayı ve hizmet vermeyi taahhüt eder. Platinum Serisi Ses İşlemcisi hakkında yapacağınız her tür yorum ve ürünlerimizi daha iyi hale getirmemizi sağlayacak her tür tavsiye dikkate alınmaktadır. AB ile temas kurmak ya da önerilerinizi implant uzmanız ile tartışmak konusunda tereddüt etmeyiniz.
EUROPEAN HEADQUARTERS Advanced Bionics SARL 76 rue de Battenheim 68170 Rixheim/Mulhouse, France Tel.: +33 (0)3 89 65 98 00 Fax: +33 (0)3 89 65 50 05 europe@advancedbionics.com GERMANY, AUSTRIA & SWITZERLAND Advanced Bionics GmbH Leonrodstrasse 56 80636 Munich, Germany Tel.: +49 (0)89 452 13 28 10 Fax: +49 (0)89 452 13 28 29 info@advancedbionics.de UK, IRELAND & SCANDINAVIA Advanced Bionics UK Ltd. 2, Breaks House, Mill Court Great Shelford Cambridge CB22 5LD, UK Tel.