USER GUIDE German, Dutch, Polish, Turkish HARMONY™ HiResolution™ Bionic Ear System By Advanced Bionics™
HERZLICH WILLKOMMEN! Wir freuen uns, dass Sie sich für das Harmony™ HiResolution™ Bionic Ear System entschieden haben. Es ist wichtig, dass Sie sich mit allen in diesem Informationspaket enthaltenen Dokumenten vertraut machen.
Benutzerhandbuch für den Auria™ Harmony™ Soundprozessor ™ ™
Etiketten Die Produkt- und Transportetiketten tragen die nachfolgenden Symbole mit dieser Bedeutung: VORSICHT: Verkauf, Vertrieb und Anwendung dieses Gerätes sind gesetzlich an eine ärztliche Anordnung gebunden. Konformitätskennzeichnung der Europäischen Gemeinschaft Genehmigung zur Anbringung der CE-Kennzeichnung erteilt REF Modellnummer SN Seriennummer Siehe Bedienungsanleitung Bei einer Temperatur zwischen -20°C und +55°C lagern.
Inhaltsverzeichnis Teil I - Zusammensetzen des Auria Harmony Soundprozessors. . . . . . . . . . . .7 Überblick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Anbringen der Auria Designschalen und Überträgerkappen . . . . . . . . . . 8 Anbringen der Überträgerkappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Entfernen der Überträgerkappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Anbringen der Designschale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Elektrostatische Entladung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Metalldetektoren an Flughäfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Röntgengeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Teil IV - Hören mit dem Harmony Soundprozessor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Audio-Mischfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direct Connect . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Verwenden eines Telefons mit Lautsprechanlage . . . . . . . . . . . . . 43 Mobiltelefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Tipps zum Telefonieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Teil V - Sonstiges Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Auria Reise-Etui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abbildungsverzeichnis Abbildung 1: Abbildung 2: Abbildung 3: Abbildung 4: Abbildung 5: Abbildung 6: Abbildung 7: Abbildung 8: Abbildung 9: Abbildung 10: Abbildung 11: Abbildung 12: Abbildung 13: Abbildung 14: Abbildung 15: Abbildung 16: Abbildung 17: Abbildung 18: Abbildung 19: Abbildung 20: Abbildung 21: Abbildung 22: Abbildung 23: Abbildung 24: Abbildung 25: Abbildung 26: Abbildung 27: Abbildung 28: Abbildung 29: Abbildung 30: Abbildung 31: Abbildung 32: Abbildung 33: Abbildung 34: Abbildung 35: Abbildung
Teil I Zusammensetzen des Auria Harmony Soundprozessors Überblick Ihr Cochlea-Implantatsystem (CI-System) besteht aus einem Mikrofon, dem AuriaHarmony Soundprozessor, einem Überträger, einem Kabel und dem Implantat. Die Geräusche aus der Umwelt werden über das in Ihrem Harmony Soundprozessor integrierte Mikrofon aufgenommen. Der Harmony Soundprozessor wandelt die Geräuschinformationen anschließend in einen besonderen digitalen Code um, der vom Überträger an Ihr Implantat weitergeleitet wird.
Anbringen der Auria Designschalen und Überträgerkappen ACHTUNG: Gefahr durch kleine Teile: Bei Verschlucken der Designschalen, Überträgerkappen oder des Metallkontakts an der Innenseite der Überträgerkappen besteht Erstickungsgefahr. Anbringen der Überträgerkappe • Richten Sie die Überträgerkappe an dem Überträger aus. • Setzen Sie die Überträgerkappe vorsichtig auf den Überträger auf (sie ziehen sich magnetisch an).
Anbringen der Designschale • Vergewissern Sie sich, dass das Kabel abgetrennt ist. • Richten Sie die Designschale zuerst an der Soundprozessoroberseite aus und schieben Sie sie dann hinter der Kabelanschlussbuchse mit leichtem Druck auf das Gerät auf. • Drücken Sie die Abdeckung vorsichtig auf das Gerät. Schieben Sie die Designschale vorsichtig auf das Modul auf. Abbildung 3: Anbringen der Designschale. Entfernen der Designschale • Entfernen Sie das Überträgerkabel.
Anschließen des Überträgers an den Harmony Soundprozessor • Richten Sie den erhöhten Teil am Kabelende an der Rille am Kabelanschluss aus, den Sie unter dem Programmwahlschalter am Soundprozessormodul finden. • Schieben Sie das Kabelende ein, bis es fest sitzt. Entfernen Anschließen Abbildung 5: Anbringen und Entfernen des Überträgers. Entfernen des Überträgers vom Harmony Soundprozessor • Halten Sie das Kabel am Stecker (nicht am Kabel selbst) und ziehen Sie es vorsichtig ab.
Entfernen des Ohrbügels • Entfernen Sie die Stromquelle. • Drehen Sie den Ohrbügel um etwas mehr als eine Viertel Umdrehung nach rechts oder links, bis er sich löst. Abbildung 7: Entfernen des Ohrbügels. HINWEIS: Sollte der orangefarbene Dichtungsring am Anschlag des Verbindungsstifts des Soundprozessors fehlen, fordern Sie bitte vom Advanced Bionics-Kundendienst ein Ersatzteil an. Ohne Dichtungsring verdrehen sich die Ohrbügel zu leicht.
Teil II - Stromversorgung des Harmony Soundprozessors ACHTUNG: Stromversorgungen und Akku-Ladegerät sollten nur freistehend verwendet werden, um eine ausreichende Luftzufuhr zu gewährleisten. Obwohl bislang keine Fälle von Verletzungen aufgetreten sind, könnten sich die Bestandteile im Laufe der normalen Benutzung oder aufgrund falscher Bedingungen erhitzen.
HINWEIS: Drücken Sie die PowerCel nicht mit Gewalt auf den Soundprozessor. Die PowerCel ist so konstruiert, dass sie nur in einer Richtung eingesetzt werden kann; durch Gewaltanwendung können Sie das Gerät beschädigen. Möglicherweise fällt Ihnen das Anbringen/Entfernen der PowerCel leichter, wenn Sie zuvor die Designschale entfernen. Wenn Sie das T-Mic verwenden, drehen Sie es leicht nach rechts oder links zur Seite, bevor Sie die PowerCel entfernen. Dadurch vermeiden Sie Schäden am T-Mic.
• Wählen Sie den für Ihr Land passenden Netzadapter. Abbildung 11: Netzadapter. • Schließen Sie den Netzadapter an das Netzteil an. Adapter hier anschließen Zum Ladegerat Abbildung 12: Anschließen des Adapters an das Netzteil. • Verbinden Sie das Kabel des Netzteils mit dem Ladegerät. • Stecken Sie den Adapter, den Sie zuvor an das Netzteil angeschlossen haben, in die Steckdose ein. Ein grünes Licht zeigt eine ordnungsgemäße Verbindung an.
Aufladen der PowerCels Das Ladegerät Ihres Harmony Soundprozessors kann bis zu vier PowerCels gleichzeitig aufladen. Die vollständige Wiederaufladung einer leeren PowerCel dauert etwa 4-5 Stunden. Die Dauer kann je nach PowerCel-Typ leicht variieren. Die PowerCels müssen nicht vollständig entladen sein, bevor sie aufgeladen werden dürfen. Wir empfehlen, nicht verwendete PowerCels mindestens einmal alle 3 Monate aufzuladen.
Wenn Sie den Autoadapter für das PowerCel-Ladegerät verwenden möchten, setzen Sie diesen zunächst in den Zigarettenanzünder des Autos ein. Schließen Sie dann den Stecker des Adapters an das PowerCel-Ladegerät an (dort, wo Sie normalerweise das Netzteil anschließen). Abbildung 14: Verwenden des Autoadapters für das PowerCel-Ladegerät. Einsetzen der PowerCels in das Ladegerät • Suchen Sie die Führungsschiene am Ladegerät. • Halten Sie die PowerCel mit dem Kontakt nach unten über den Sockel des Ladegeräts.
Leuchtanzeige (LED) am Ladegerät Das Ladegerät ist mit unterschiedlichen Leuchtanzeigen (LED) ausgestattet. Ein grünes Licht neben dem Netzsteckeranschluss leuchtet auf, wenn das Ladegerät an eine Stromquelle angeschlossen ist. Dies bedeutet, dass das Ladegerät mit Strom versorgt wird. Für jeden PowerCel-Steckplatz sind zwei Leuchtanzeigen vorhanden. PowerCels werden nach dem Einsetzen in das Ladegerät automatisch aufgeladen.
• Ese mpfiehlt sich, alle mitgelieferten PowerCels abwechselnd zu verwenden. Dadurch wird ihre Lebensdauer maximal genutzt. Ladegerät und Netzteil Reinigen des Ladegeräts Die Kontakte an den PowerCels und dem Ladegerät sind vor Feuchtigkeit, Schmutz und Staub zu schützen.Verschmutzte Kontakte können zu Betriebsstörungen des Ladegeräts führen.
Teil III - Bedienung des Harmony Soundprozessors ACHTUNG: Obwohl bisher keine Fälle von Verletzungen aufgetreten sind, besteht die Möglichkeit, dass einige Teile des Systems sich während des normalen Betriebs oder bei Fehlfunktion erhitzen.
• Falls erforderlich, führen Sie einen Hörtest durch. Sprechen Sie beispielsweise ein paar Wörter oder prüfen Sie, ob die Ling-6-Töne (a, u, i, s, sch, m) erkannt/ wiederholt werden können. Einstellen der Lautstärke VORSICHT: Denken Sie daran, den Ton leise zu stellen, bevor Sie den Überträger über dem Implantat anbringen. Der Lautstärkeregler dient zum Einstellen der Lautstärke eines Programms. Die Lautstärkestufe wird durch den weißen Punkt am Lautstärkeregler angezeigt.
LED-Statusanzeige Ihr Prozessor ist mit einer integrierten LED-Statusanzeige ausgestattet. Die LED (Light Emitting Diode, Leuchtdiode) ist eine Diagnoseleuchte, die Trägern, Eltern, Pflegern oder Lehrern Aufschluss über den Status des Prozessors gibt. Die LED befindet sich oberhalb des Lautstärkereglers und kann so programmiert werden, dass sie die im Folgenden beschriebenen Informationen liefert.
Ladestatus- und Akkuwechselanzeige (programmierbar) Wenn die PowerCel fast leer ist, aber noch eine Stimulation erbringen kann, leuchtet eine Orangefarbene Leuchte (Ladestatus-Warnleuchte) stetig auf und erinnert Sie daran, dass es Zeit ist, die PowerCel zu wechseln. Wenn die PowerCel zwar zu schwach für die Stimulation, aber noch nicht vollständig leer ist, blinkt das Orangefarbene Licht zweimal alle drei Sekunden (Akkuwechselanzeige).
Schutz des Harmony Soundprozessors VORSICHT: Durch Eintauchen in Wasser kann die Elektronik im Soundprozessor und Überträger beschädigt werden. Alle Teile des Harmony Soundprozessors sind so konstruiert, dass sie das bei normaler Verwendung zu erwartende Maß an Regen, Feuchtigkeit, Schweiß und Staub tolerieren. Der Harmony Soundprozessor enthält jedoch fortschrittliche Elektronik, die beschädigt werden kann.
Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen Als Anwender eines Cochlea-Implantats sollten Sie in bestimmten Umgebungen einige Vorsichtsmaßnahmen ergreifen. Wir empfehlen Ihnen, Ihren Benutzerausweis jederzeit zur schnellen Bezugnahme mit sich zu führen. Bei Fragen oder Bedenken zögern Sie bitte nicht, sich mit Ihrem CI-Zentrum oder mit Advanced Bionics in Verbindung zu setzen.
• Vermeiden Sie Kontakt zwischen Soundprozessor/Kabeln/Überträger und Oberflächen aus Metall, bevor Sie die Oberfläche aus Metall mit der Hand berühren. Dies ist auf dem Spielplatz besonders wichtig, wo schnell starke statische Ladung entsteht und starke elektrostatische Entladungen zwischen dem Soundprozessor und den Metallstützen der Spielplatzgeräte auftreten können.
Teil IV - Hören mit dem Harmony Soundprozessor Audio-Mischfunktion Der Begriff „Audio-Mischfunktion“ bezieht sich hier auf das Verstärkungsverhältnis zwischen dem Harmony Soundprozessormikrofon und dem angeschlossenen Audiogerät (einschließlich dem T-Mic). Durch die Audio-Mischfunktion kann das Harmony Soundprozessormikrofon nahe Geräusche aufnehmen, wenn es an ein Audiogerät angeschlossen ist.
Auria Direct Connect Der Direct Connect ermöglicht den Anschluss an zahlreiche Audiogeräte. Für die Verbindung benötigen Sie außerdem das Direct Connect-Kabel und ein AudioVerbindungskabel. Der Direct Connect kann bei entsprechender Programmierung durch Ihren Audiologen auch als Standardohrbügel verwendet werden. Direct Connect-Kabel Das Direct Connect-Kabel dient zum Anschluss an den Direct Connect-Ohrbügel und wird in der Regel gemeinsam mit dem Audio-Verbindungskabel verwendet.
So trennen Sie das Direct Connect-Kabel ab: • Nehmen Sie den Soundprozessor vom Ohr ab. • Greifen Sie ihn am Direct Connect oder an der Soundprozessor-Unterseite. • Greifen Sie das Direct Connect-Kabel am Stecker. • Ziehen Sie das Direct Connect-Kabel vorsichtig aus der Anschlussbuchse an der Ohrbügeloberseite. Abbildung 21: Anschließen des Direct Connect-Kabels an den Direct ConnectOhrbügel. Audio-Verbindungskabel ACHTUNG: Dieses Kabel darf nur mit batteriebetriebenen Geräten verwendet werden.
Adapter Möglicherweise benötigen Sie zum Anschließen eines Verbindungskabels an das Direct Connect-System einen Adapter. Dies hängt von dem Ausgang des Geräts ab, das Sie anschließen möchten. Es gibt zwei Typen von Adaptern: Adapter für die Größe und solche für den Signaltyp. Größenadapter ermöglichen den Anschluss eines Verbindungskabels, das rein physisch nicht in die 3,5-mm-Anschlussbuchse passt. Signaladapter wandeln den Typ des an das Cochlea-Implantat übertragenen Signals um.
• Stellen Sie am Soundprozessor das entsprechende Programm ein. • Schalten Sie zuerst den FM-Sender, dann den Empfänger und zuletzt den Soundprozessor ein. Beachten Sie diese Reihenfolge (zur Vermeidung unangenehmer Geräusche). • Stellen Sie den Soundprozessor langsam auf Ihre gewohnte Lautstärke ein (in der Regel bei der 12-Uhr-Position). • Stellen Sie den Verstärkungs-/Lautstärkeregler am FM-System auf eine angenehme Hörlautstärke bzw. auf die vom Hersteller des FM-Systems angegebene Stufe ein.
• Stellen Sie den Verstärkungs-/Lautstärkeregler am IR-System auf eine angenehme Hörlautstärke bzw. auf die vom Hersteller des IR-Systems angegebene Stufe ein. Fehlerbehebung bei Infrarot-Systemen • Ist die eingelegte PowerCel aufgeladen? • Verwenden Sie das richtige Soundprozessorprogramm? • Achten Sie darauf, dass sich Verbindungskabel und Überträgerkabel (sofern zutreffend) nicht verdrehen. • Vergewissern Sie sich, dass das Verbindungskabel für die Marke und das Modell des IR-Systems geeignet ist.
Anschließen von Kabel-Systemen: • Wählen Sie das passende Verbindungskabel. Zur Erinnerung: Der Direct Connect-Kabel ist mit einer standardmäßigen 3,5-mm-Audiobuchse für Stereoeingang ausgestattet. Sollten Sie weitere Fragen zu Verbindungskabeln haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Servicepartner in Verbindung. • Schalten Sie Audio-Gerät und Soundprozessor aus und schließen Sie das Verbindungskabel an. • Stellen Sie die Lautstärke am Audio-Gerät auf die niedrigste Stufe ein.
Fehlerbehebung bei Kabel-Systemen: • Ist die eingelegte PowerCel aufgeladen? • Verwenden Sie ein geeignetes Verbindungskabel? • Verwenden Sie das richtige Soundprozessorprogramm? • Ist das Audio-Gerät eingeschaltet? • Sitzt das Verbindungskabel richtig im Audio-Gerät und ist der Ton eingeschaltet? • Lange Kabel können sich um Gegenstände wickeln. Beim Mitführen langer Verbindungskabel in geschäftigen Bereichen zu Hause oder am Arbeitsplatz ist Vorsicht geboten.
Zusatzmikrofon Das Zusatzmikrofon ist nicht im Set enthalten. Es ist gesondert bei Ihrem Servicepartner erhältlich. Das Zusatzmikrofon, auch Ansteckmikrofon genannt, kann auf vielfältige Weise eingesetzt werden. Das Zusatzmikrofon kann, in der Hand gehalten, in schwierigen Hörumgebungen von Sprecher zu Sprecher weitergereicht werden oder aber an Ihrem Revers bzw. Hemdkragen getragen werden. Es passt in die Zusatzgerätebuchse am Ende des Direct Connect-Kabels.
Auria iConnect™-Adapter ACHTUNG: Bei Verschlucken von Designschalen, Überträgerkappen, des Metallkontakts an der Innenseite von Überträgerkappen, Ohrbügeln, Akkus und des iConnect-Batteriefachs besteht Erstickungsgefahr. Der Auria iConnect-Adapter ist in zwei Größen erhältlich und nicht im Harmony Kit enthalten. Er kann separat bei AB erworben werden. Abbildung 25: iConnect-Adapter. Kompatibilität mit FM-Empfängern Phonak MicroLink MLxS ist ein mit dem iConnect kompatibler FM-Empfänger.
iConnect Batterie ACHTUNG: Batterien sind, wenn sie verschluckt werden, giftig. Bewahren Sie sie außer Reichweite von Kindern auf. Sollten Batterien verschluckt werden, ist unverzüglich ein Arzt aufzusuchen. Der iConnect kann nur mit Standardhörgerätebatterien der Größe 10 betrieben werden.Verwenden Sie keine anderen Batterien. Ersetzen der Batterie Öffnen Sie das Batteriefach und entnehmen Sie die alte Batterie, indem Sie den iConnect kippen. Abbildung 27: Öffnen des Batteriefachs.
Öffnen Sie das Batteriefach nicht weiter als hier abgebildet. Entfernen Sie die Schutzfolie von der neuen Batterie. Halten Sie die Batterie wie in der Abbildung und setzen Sie sie mit dem abgeschrägten Ende (negativer Pol) zuerst ein. Schließen Sie das Batteriefach ohne Kraftanwendung, bis es hörbar einrastet. Wenden Sie bei der Handhabung des Batteriefachs keine Gewalt an. Batterie Abbildung 29: Ersetzen der Batterie.
Pflege und Wartung des iConnect Damit sich die Batterie nicht unnötig entlädt, wenn der iConnect nicht in Gebrauch ist, entnehmen Sie diese aus dem Batteriefach und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Der Einsatz im Auria-Reiseetui dient als Trockenset. Legen Sie den iConnect regelmäßig in das Reiseetui, um die Ablagerung von Feuchtigkeit zu vermeiden. Vermeiden Sie es: • den iConnect extremen Temperaturen auszusetzen (unter 0 °C oder über 45 °C).
Abbildung 31: Anschließen des MLxS-Empfängers an den iConnect. • Schließen Sie den iConnect an den Harmony Soundprozessor an, indem Sie den Adapter am Soundprozessor ausrichten und ihn vorsichtig gerade hineindrücken, bis er hörbar einrastet. • Schalten Sie zunächst den FM-Sender, dann den MLxS-Empfänger und zuletzt den Harmony Soundprozessor ein. Verwenden Sie für den MLxS-Empfänger die Einstellung mit einem Punkt. Abbildung 32: Abstimmen des MLxS.
Telefonspule Verwenden der integrierten Telefonspule Telefonspulen bieten eine kabellose Verbindung zu hörgerätekompatiblen Telefonen und Induktionsschleifensystemen (wie sie in einigen öffentlichen Einrichtungen vorhanden sind). Telefonspulen sprechen auf elektromagnetische Felder in der Umgebung an und übertragen diese Signale an den Harmony Soundprozessor. Der Soundprozessor ist mit einer eingebauten, von Ihrem Audiologen programmierten Telefonspule ausgestattet.
Verwenden der Auria Telefonspule: So schließen Sie die Telefonspule an den Direct Connect-Ohrbügel an: • Richten Sie die Auria Telefonspule wie in der Abbildung aus. Abbildung 33: Ausrichten der Telefonspule am Harmony Soundprozessor. • Drücken Sie die Telefonspule vorsichtig auf den Direct Connect-Ohrbügel, bis sie leicht einrastet. Abbildung 34: Telefonspule im eingerasteten Zustand. Zur Optimierung des Empfangs mit der Telefonspule können Sie diese um 90 Grad nach links oder rechts drehen.
Verwendung von Telefonen Sie können auf verschiedene Arten telefonieren. Verwenden des Telefonhörers • Halten Sie den Telefonhörer direkt über das Soundprozessormikrofon. Verwenden der integrierten oder der Auria Telefonspule • Die integrierte Telefonspule oder die Auria Telefonspule nimmt das elektromagnetische Feld des Telefons auf. Für eine optimale Nutzung der integrierten bzw. der Auria Telefonspule ist ein damit kompatibles Telefon zu verwenden.
Verwenden eines Telefons mit Lautsprechanlage Telefone mit Lautsprechanlage sind eine weitere Alternative für das telefonieren. Bei Verwendung eines Telefons mit Lautsprechanlage benötigen Sie weder Verbindungskabel noch muss das Programm gewechselt werden. Schalten Sie einfach die Lautsprechanlage ein und hören Sie wie beim normalen Gebrauch des Soundprozessors.
Teil V - Sonstiges Zubehör Auria Reise-Etui Das Reise-Etui ist im Harmony Soundprozessorset enthalten. Es ist ein Multifunktionsetui, das alle Harmony-Grundkomponenten aufnimmt. Es fasst den Harmony Soundprozessor mit einer beliebigen PowerCel und Ohrbügel. Trockenfunktion Das Reise-Etui dient nicht nur zum Transportieren des Soundprozessors, sondern entfernt auch überschüssige Feuchtigkeit über Nacht. Das Reise-Etui enthält einen entnehmbaren Einsatz, der als Trocknungs-Set dient.
Abbildung 35: Entnehmbarer Einsatz des Reise-Etuis. Reinigen des Reise-Etuis VORSICHT: Tauchen Sie das Auria Reise-Etui nicht in Wasser. Dadurch können die Kieselerdekristalle beschädigt oder zerstört werden. Bei Bedarf kann das Reise-Etui mit einem leicht angefeuchteten Stoff- oder Papiertuch gereinigt werden. Verwenden Sie weder Seife noch Lösungsmittel. Etui für Accessoires Das Etui für Accessoires ist ebenfalls im Lieferumfang des Soundprozessors enthalten.
Teil VI - Fehlerbehebung ACHTUNG: Obwohl bislang keine Fälle von Verletzungen aufgetreten sind, könnten sich die Bestandteile im Laufe der normalen Benutzung oder aufgrund falscher Bedingungen erhitzen. Sollte die Temperatur eines Gerätes zu Beschwerden oder Schmerzen führen, entfernen Sie das Produkt sofort und setzen sich mit Ihrer AB-Vertretung vor Ort in Verbindung.
Was tun, wenn ... Im Folgenden werden Abhilfemaßnahmen für den Auria Harmony Soundprozessor bei bestimmten Symptomen beschrieben. Sollte das Problem auch nach Ergreifen der empfohlenen Maßnahmen bestehen bleiben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem CI-Zentrum oder Ihrem Servicepartner in Verbindung. Kein Ton/Störgeräusche/Gedämpfter oder verzerrter Ton • Überprüfen Sie die Anschlüsse einschließlich PowerCel, Ohrbügel und Kabeln. • Überprüfen Sie den Lautstärkeregler.
Soundprozessor wird nass ACHTUNG: Der Harmony Soundprozessor und der Überträger dürfen ausschließlich von Advanced Bionics repariert werden. Versuchen Sie nicht, den Soundprozessor zu öffnen oder zu reparieren. Verwenden Sie den Harmony Soundprozessor nicht weiter, wenn ein Teil beschädigt ist. Bei nicht genehmigtem Öffnen des Soundprozessors oder einer anderen Komponente erlischt die Gewährleistung und kann die Systemleistung beeinträchtigt werden.
• Weitere Maßnahmen zur Fehlerbehebung siehe im Abschnitt „Kein Ton/ Störgeräusche/Gedämpfter/Verzerrter Ton“. • Zur weiteren Fehlerdiagnose setzen Sie sich ggf. mit Ihrem Servicepartner oder Audiologen in Verbindung. Orangefarbene LED am Harmony blinkt nach Einschalten des Soundprozessors nicht. • Überprüfen Sie die Anschlüsse zwischen PowerCel und Soundprozessor. • Ersetzen Sie die PowerCel durch eine voll aufgeladene PowerCel. • Säubern Sie die Kontakte an der PowerCel und am Harmony Soundprozessor.
Die PowerCel lässt sich nicht aufladen Wenn die orangefarbene Leuchte beim Einlegen einer PowerCel in das Ladegerät nicht aufleuchtet, bedeutet dies wahrscheinlich, dass die PowerCel bereits aufgeladen ist. Wenn sich der Soundprozessor mit der PowerCel nicht einschalten lässt: • Versuchen Sie, die PowerCel in einem anderen Einschub am Ladegerät aufzuladen. • Stecken Sie alle Steckverbindungen aus und wieder ein. • Testen Sie den Soundprozessor mit einer anderen PowerCel.
Kontakt Wir von Advanced Bionics setzen alles daran, unseren Kunden Produkte und Dienstleistungen von höchster Qualität zu bieten. Wir freuen uns über Ihre Anmerkungen zum Harmony Soundprozessor oder über Anregungen zur Verbesserung unserer Produkte. Sie können sich gerne an Advanced Bionics wenden oder Ihre Anregungen mit Ihrem Servicepartner besprechen. Hauptsitz des Unternehmens Advanced Bionics 12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91342, U.S.A. (877) 829-0026 innerhalb der USA und Kanada Tel.
Advanced Bionics™, Auria™, T-Mic™, FireFly™ PowerCel™, Harmony™ und iConnect™ sind Warenzeichen von Advanced Bionics LLC in den USA und anderen Ländern.
WELKOM! Hartelijk dank dat u voor het Harmony™ HiResolution™ Bionic Ear Systeem. Het is belangrijk dat u alle documenten uit dit informatiepakket doorneemt. Hier vindt u onder meer uw productregistratiedocument en de Harmony Processor Gids. Als u vragen heeft over uw Harmony Systeem, of suggesties over hoe wij u kunnen helpen meer plezier aan het systeem te beleven, aarzelt u dan niet contact op te nemen met onze afdeling Klantenservice: Advanced Bionics Europe maandag t/m vrijdag van 9.00 - 17.
Gebruikershandleiding voor de Auria™ Harmony™ Etikettering ™ ™
Etikettering Onderstaande symbolen worden gebruikt op de etiketten van het product en voor transport; hun betekenis is als volgt: VOORZICHTIG: Volgens federale Amerikaanse wetten is verkoop, distributie en gebruik van dit product alleen toegestaan aan of op bestelling van een arts.
Inhoud Deel I : Het in elkaar zetten van uw Auria Harmony -processor . . . . . . . . . . . .7 Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Het bevestigen van de Auria kleurkapjes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Het vastmaken van het zendspoelkleurkapje . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Het verwijderen van het zendspoelkleurkapje . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Het vastmaken van het processorkleurkapje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reiniging en behandeling van uw Harmony-processor . . . . . . . . . . . . 23 Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Elektrostatische ontlading (ESD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Metaaldetectors luchthavenbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Röntgenapparatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Deel 4 : Horen met uw Harmony-processor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Audiomixing . . . . . .
Gebruik van een telefoonluidspreker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Mobiele telefoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Telefoontips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Deel 5 : Overige toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Auria draagkoker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Droogfunctie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tabel van Afbeeldingen Afbeelding 1: Afbeelding 2: Afbeelding 3: Afbeelding 4: Afbeelding 5: Afbeelding 6: Afbeelding 7: Afbeelding 8: Afbeelding 9: Afbeelding 10: Afbeelding 11: Afbeelding 12: Afbeelding 13: Afbeelding 14: Afbeelding 15: Afbeelding 16: Afbeelding 17: Afbeelding 18: Afbeelding 19: Afbeelding 20: Afbeelding 21: Afbeelding 22: Afbeelding 23: Afbeelding 24: Afbeelding 25: Afbeelding 26: Afbeelding 27: Afbeelding 28: Afbeelding 29: Afbeelding 30: Afbeelding 31: Afbeelding 32: Afbeelding 33: Afb
Deel I : Het in elkaar zetten van uw Auria Harmony processor Overzicht Uw cochleair implantaatsysteem bestaat uit een microfoon, Auria Harmony processor, zendspoel, kabel en implantaat. De microfoon vangt alle omgevingsgeluiden op en de Harmony-processor zet daarna deze geluiden om in een digitale code die door de zendspoel naar uw implantaat wordt verzonden. De zendspoel wordt boven uw implantaat op zijn plaats gehouden door een magneet die door de magneet van het implantaat wordt aangetrokken.
Het bevestigen van de Auria kleurkapjes WAARSCHUWING: Gevaar van kleine onderdelen: De Harmonyprocessor, kleurkapjes en het metalen contact in het zendspoelkleurkapje kan bij inslikken verstikking veroorzaken. Het vastmaken van het zendspoelkleurkapje • Houd het kleurkapje boven uw zendspoel. • Plaats het kleurkapje voorzichtig op de zendspoel (het wordt door een magneet aangetrokken). Het verwijderen van het zendspoelkleurkapje • Houd de zendspoel aan de onderkant vast met uw duim.
Het vastmaken van het processorkleurkapje • Zorg ervoor dat de zendspoelkabel is losgekoppeld. • Houd het kleurkapje eerst boven de processor en duw vervolgens achter de kabelaansluitpoort van de zendspoel. • Druk het kleurkapje voorzichtig omlaag. Druk het kleurkapje voorzichtig omlaag Afbeelding 3: Vastmaken van het processorkleurkapje Het verwijderen van het processorkleurkapje • Maak de kabel van de zendspoel los. • Pak de onderkant van het kleurkapje vast en trek het voorzichtig los.
Het aansluiten van de zendspoel op de Harmony processor • Houd kabelconnector, op het eind van de kabel, vast t.h.v. de gleuf op de kabelconnectorpoort die zich onder de programmaschakelaar bevindt. • Schuif de kabel op zijn plaats totdat hij vastzit. Verwijderen Aansluiten Afbeelding 5: Aansluiten en verwijderen van de zendspoel. Het verwijderen van de zendspoel uit de Harmony-processor • Pak de kabelconnector (de plastic plug, niet de draad) vast en trek hem voorzichtig los.
Het verwijderen van oorhaakjes • Verwijder de stroomvoorziening. • Draai het oorhaakje iets meer dan 1/4 rond in ongeacht welke richting totdat het loskomt. Afbeelding 7: Verwijderen van een oorhaakje. OPMERKING: Als de oranje O-ring aan de onderkant van uw processor ontbreekt, dient u contact op te nemen met de Klantenservice van Advanced Bionics. De oorhaakjes kunnen onnodig ronddraaien zonder de O-ring. LED Processor O-ring Afbeelding 8: O-ring.
Deel 2 : Energievoorziening van de Harmony-processor WAARSCHUWING: Gebruik stroombronnen en batterij-opladers niet op afgesloten plekken en zorg voor voldoende ventilatie. Hoewel er zich geen gevallen van letsel hebben voorgedaan, kunnen onderdelen warm worden tijdens normaal gebruik of bij storing. Als de temperatuur van het toestel bij aanraking ongemak of pijn veroorzaakt, koppel dan de stroombron los en neem contact op met de vertegenwoordiger van Advanced Bionics bij u in de buurt.
OPMERKING: Forceer niets als u de PowerCel op de processor schuift. De PowerCel is zo ontworpen dat hij slechts in één richting kan worden geplaatst. Door te forceren, kan uw toestel beschadigd raken. U vindt het misschien makkelijker om eerst het kleurkapje te verwijderen voordat u de PowerCel aansluit/verwijdert. Als u de T-Mic gebruikt, draai hem dan voorzichtig in ongeacht welke richting voordat u de PowerCel verwijdert. Zo voorkomt u beschadiging van de T-Mic.
• Kies de voor uw land geschikte stroomadapter. Afbeelding 11: Stroomadapters. • Sluit de stroomadapter aan op de stroomvoorziening. Sluit de stroomadapter hier aan Naar oplader Afbeelding 12: Aansluiten van de adapter op de stroomvoorziening. • Sluit de kabel van de stroomvoorziening aan op de oplader. • Steek de stroomadapter in het stopcontact. Een groen lampje geeft aan dat de aansluiting correct is.
Het opladen van de PowerCels De oplader is ontworpen voor het tegelijkertijd opladen van maximaal vier PowerCels. Het duurt ongeveer 4-5 uur om een lege PowerCel volledig op te laden. Dit kan per PowerCel-type enigszins verschillen. Uw PowerCels hoeven niet eerst helemaal leeg te zijn voordat u ze kunt opladen. Aanbevolen wordt om PowerCel(s) ten minste elke drie maanden te gebruiken en op te laden.
Om de autoadapter voor de PowerCel-oplader te gebruiken, dient u de adapter eerst in de sigarettenaansteker van uw auto te steken. Vervolgens sluit u de plug van de adapter aan op uwPowerCel-oplader (waar u normaal de stroomvoorziening zou aansluiten). Afbeelding 14: Gebruik van de autoadapter voor de PowerCel-oplader. Plaatsen van de PowerCels in de oplader • Zoek de glijgroeven van de oplader op. • Plaats de PowerCel zodanig dat het batterijcontact naar de onderkant van de oplader is gericht.
LED-opladerindicator De oplader heeft verschillende indicatorlampjes. Het groene lampje naast de stekker voor de stroomvoorziening gaat branden wanneer de oplader is aangesloten op een stroombron. Dit geeft aan dat de oplader stroom ontvangt. Er zijn twee indicatorlampjes voor elke PowerCel-groef. De PowerCel zal automatisch starten met opladen als u hem in de oplader plaatst. Het oranje lampje bevindt zich naast het bliksempictogram [] en geeft aan dat de PowerCel bezig is met opladen.
Oplader en stroomvoorziening Het reinigen van de oplader De contacten van de PowerCels en oplader dienen vocht-, vuil- en stofvrij te worden gehouden. Vuile contacten kunnen ervoor zorgen dat de oplader niet goed functioneert. U dient de contacten ten minste eenmaal per maand te reinigen met behulp van een hoortoestelborsteltje, waarbij u moet opletten dat u de pennen niet buigt. Als u de oplader of stroomvoorziening laat vallen, controleer dan op beschadiging of breuk.
Deel 3 : Gebruik van de Harmony processor WAARSCHUWING: Hoewel er zich geen gevallen van letsel hebben voorgedaan, kunnen onderdelen warm worden tijdens normaal gebruik of bij storing. Als de temperatuur van het toestel bij aanraking ongemak of pijn veroorzaakt, koppel dan het onderdeel los en neem contact op met de vertegenwoordiger van Advanced Bionics bij u in de buurt. Uw processor aan-/uitzetten De Harmony-processor heeft geen aan/uitschakelaar.
• Zet het volume hoger tot een comfortabel luisterniveau. • Indien nodig kunt u een controle uitvoeren door bijvoorbeeld een paar woorden te spreken of door te kijken of de 6 Linggeluiden (ah, oo, ee, s, sh, mm) kunnen worden waargenomen. Het volume aanpassen VOORZICHTIG: Vergeet niet het volume lager te zetten voordat u de zendspoel over het implantaat plaatst. De volumeregelaar kan worden gebruikt om de geluidsterkte te regelen. De volumestand wordt aangegeven door een witte stip op de volumeregelaar.
Statusindicatie-LED (“Light Emitting Diode”) Uw processor is uitgerust met een ingebouwde statusindicatie-LED. Deze LED is een indicatielampje dat informatie geeft over de status van de processor aan gebruikers, ouders, verzorgers en leraren. De LED bevindt zich boven de volumeregelaar en kan worden geprogrammeerd om onderstaande informatie te geven. Oplaadstatus van de PowerCel Als u uw Harmony-processor aanzet, wordt de oplaadstatus van de PowerCel aangegeven door een knipperde ORANJE LED.
‘Batterij bijna leeg’ of ‘Vervang batterij’ indicator (programmeerbare functies) Wanneer de PowerCel bijna leeg is, maar de processor wel nog van voldoende stroom kan voorzien voor stimulatie van het implantaat, gaat er een ORANJE lampje (‘Batterij bijna leeg’ indicator) branden om aan te geven dat het tijd is om de PowerCel te vervangen.
Bescherming Harmony-processor VOORZICHTIG: Onderdompeling in water kan de elektronica in de processor en de zendspoel beschadigen. Alle onderdelen van de Harmony-processor zijn zo ontworpen dat ze regen, vocht, transpiratie en stof bij normaal gebruik kunnen verdragen. Uw Harmony-processor bevat echter geavanceerde elektronica die beschadigd kan raken. U dient uw Harmony-processor dus altijd voorzichtig te behandelen. Als u de processor laat vallen, controleer dan of hij nog goed werkt.
Waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen Als gebruiker van een cochleair implantaat dient u een paar voorzorgsmaatregelen te treffen, afhankelijk van de omgeving waarin u verkeert. We adviseren u om altijd uw Gebruikeridentificatiekaart bij u te dragen als snelle referentiebron. Als u vragen of problemen heeft, aarzel dan niet om contact op te nemen met uw hoorcentrum of met Advanced Bionics.
• Vermijd contact tussen uw processor/kabels/zendspoel en metalen oppervlakken voordat u het metalen oppervlak met uw hand aanraakt. Dit is met name belangrijk in speeltuinen waar vaak hoge niveaus van statische elektriciteit worden gegenereerd en extreme elektrostatische ontlading kan plaatsvinden tussen een zendspoel of processor en het metaal dat de speeltoestellen ondersteunt.
Deel 4 : Horen met uw Harmony processor Audiomixing Audiomixing verwijst naar de versterkingsverhouding tussen uw Harmonyprocessormicrofoon en de aangesloten audioapparatuur die zijn aangesloten op de processor (met inbegrip van de T-Mic). Met audiomixing kan uw Harmonyprocessormicrofoon externe geluiden oppikken wanneer er tevens andere audioapparatuur op uw Harmony-processor zijn aangesloten.
Auria Direct Connect-oorhaakje Het Direct Connect-oorhaakje maakt aansluiting op diverse soorten audioapparatuur mogelijk. Voor een aansluiting heeft u ook de Direct Connect-kabel en een Audio-interfacekabel nodig. Uw Direct Connect-oorhaakje kan tevens dienstdoen als een standaard oorhaakje wanneer uw gehoorspecialist hem als zodanig heeft geprogrammeerd. Direct Connect-kabel De Direct Connect-kabel is gekoppeld aan het Direct Connect-oorhaakje en wordt gebruikt in combinatie met de Audio-interfacekabel.
Het afkoppelen van de Direct Connect-kabel: • Haal de processor van uw oor. • Houd het Direct Connect-oorhaakje of de onderkant van de processor vast. • Houd de Direct Connect-kabel vast bij de connector. • Trek de Direct Connect-kabel voorzichtig uit de poort aan de bovenkant van het oorhaakje. Afbeelding 21: Aansluiten/loskoppelen van de Direct Connect-kabel op het Direct Connect-oorhaakje. Audio-Interfacekabel WAARSCHUWING: Deze kabel mag uitsluitend worden gebruikt met apparaten op batterijen.
Adapters Bij het aansluiten van een verbindingskabel op het Direct Connect-systeem kan een adapter nodig zijn, afhankelijk van de output van het apparaat waarop u aansluit. Er zijn twee types adapters: één voor de maat en één voor het signaaltype. Met maatadapters kunt u een verbindingskabel aansluiten die niet in de 3,5 mm audio-aansluiting past. Signaaladapters zetten het signaaltype om naar het signaaltype dat door het cochleair implantaatsysteem wordt gebruikt. Er zijn twee signaaltypes: mono en stereo.
• Sluit de verbindingskabel aan terwijl het FM-systeem en de processor zijn uitgeschakeld. • Zet de volume/versterkingsknop op de FM-ontvanger op de laagste instelling (sommige FM-systemen hebben deze knop niet). • Zet het volume op de processor laag. • Stel de processor in op het correcte programma. • Zet achtereenvolgens de FM-zender, ontvanger en processor aan - in deze volgorde (om ervoor te zorgen dat er geen storende geluiden worden gehoord).
• Zet het volume op de processor geleidelijk hoger naar de gebruikersinstelling (gewoonlijk 12:00). • Zet de infraroodversterkings/volumeknop hoger tot een comfortabel luisterniveau of conform de specificaties van de infraroodfabrikant. Het oplossen van problemen met infraroodsystemen • Gebruikt u een goede PowerCel? • Gebruikt u het juiste programma op uw processor? • Zorg ervoor dat de verbindingskabel niet verstrikt raakt in de zendspoelkabel (voor zover van toepassing).
Aansluiting met connectiekabelsystemen : • Selecteer de juiste verbindingskabel. Let erop dat de Direct Connect-kabel een standaard 3,5 mm audio-aansluiting heeft, ontworpen voor stereo-input. Als u nog vragen heeft over verbindingskabels, neem dan contact op met uw gehoorspecialist of Advanced Bionics. • Sluit de verbindingskabel aan terwijl het audioapparaat en de processor zijn uitgeschakeld. • Zet het volume van het audioapparaat op de laagste stand. • Zet het volume op de processor laag.
Het oplossen van problemen met connectiekabelsystemen: • Gebruikt u een goede PowerCel? • Gebruikt u de juiste verbindingskabel? • Gebruikt u het juiste programma op uw processor? • Staat het audioapparaat aan? • Is de verbindingskabel correct in het audioapparaat gestoken en staat het volume aan? • Lange kabels kunnen rond voorwerpen verstrikt raken. Wees voorzichtig bij het neerleggen van lange verbindingskabels op onoverzichtelijke plaatsen thuis en op het werk.
Hulpmicrofoon De hulpmicrofoon wordt niet met uw pakket meegeleverd. Hij kan worden aangeschaft via Advanced Bionics. De hulpmicrofoon, ook wel reversmicrofoon genoemd, is een extra microfoon die op verschillende manieren kan worden gebruikt. De hulpmicrofoon kan in de hand worden gehouden, in een moeilijke luisteromgeving van spreker naar spreker worden doorgegeven of worden gedragen op uw revers of blousekraag.
Auria iConnect™-adaptor WAARSCHUWING: De Auria kleurkapjes, het metalen contact aan de binnenkant van de kleurkapjes, oorhaakjes en het batterijcompartiment van de iConnect kunnen bij inslikken verstikking veroorzaken. De Auria iConnect Adapter is beschikbaar in twee maten en wordt niet bij de Harmony Kit geleverd. Het kan worden gekocht door contact op te nemen met AB. Afbeelding 25: iConnect-adapter.
iConnect batterij WAARSCHUWING: Batterijen zijn giftig bij inslikken. Houd ze buiten het bereik van kleine kinderen. Als batterijen worden ingeslikt, zoek dan onmiddellijke medische hulp. Voor de iConnect kan alleen een standaard maat 10 hoortoestelbatterij worden gebruikt. Gebruik geen andere batterijen. Vervangen van de batterij Om de batterij te vervangen, opent u het batterijcompartiment en verwijdert u de oude batterij door de iConnect scheef te houden.
Probeer het batterijcompartiment niet verder te openen dan hier aangegeven. Verwijder de beschermfolie van de nieuwe batterij. Houd de batterij vast zoals aangegeven en schuif de batterij naar binnen met de platte (negatieve) zijde naar voren. Sluit het batterijcompartiment voorzichtig totdat het op zijn plaats ‘klikt’. Forceer het batterijcompartiment niet bij het openen of sluiten. Batterij Afbeelding 29: Plaatsen van de batterij.
Verzorging en onderhoud van de iConnect Wanneer de iConnect niet wordt gebruikt, kunt u de batterij uit het compartiment verwijderen en bewaren op een veilige plaats. De Auria draagkoker werkt als een droogkit. Plaats de iConnect regelmatig in de draagkoker om vochtophoping te voorkomen. Probeer het volgende in acht te nemen: • Stel de iConnect niet bloot aan extreme temperaturen (onder 32 °F/ 0 °C of boven 1 15 °F/ 45 °C).
Gebruik van de Phonak MicroLink MLxS met de iConnect Volg de volgende stappen om de MLxS-ontvanger met de iConnect te gebruiken: • Zet de MLxS-ontvanger uit. • Sluit de MicroLink MLxS aan op de iConnect door de dikkere pin in het bredere gaatje te steken. Wanneer u de pinnen met kracht in de gaatjes drukt, kan de unit beschadigd raken. Afbeelding 31: Aansluiten van de MLxS op de iConnect.
Telecoil Gebruik van de ingebouwde telecoil Met telecoils kan een draadloze verbinding worden gemaakt met hoortoestelcompatibele telefoons en inductieve ringleidingsystemen (in bepaalde openbare gelegenheden). Telecoils vangen elektromagnetische velden in de omgeving op en geven deze signalen door aan uw Harmony-processor. Er is een telecoil in uw processor ingebouwd en wordt door uw gehoorspecialist geprogrammeerd.
Uw Auria T-Coil gebruiken: Om de T-Coil aan te sluiten op uw Direct Connect Connect-oorhaakje •Plaats de Auria T-Coil zoals aangegeven. Afbeelding 33: Plaatsen van de T-Coil op de Harmony-processor. • Druk de T-Coil voorzichtig op het Direct Connect-oorhaakje totdat het op zijn plaats klikt. Afbeelding 34: Correct geplaatste T-Coil. Om uw T-Coil te laten functioneren, dient u toegang te hebben tot een ringleidingsysteem of een hoortoestelcompatibele telefoon.
Aansluiting op de telefoon U kunt uw telefoon op diverse manieren gebruiken. Gebruik van de telefoonhoorn • Houd de telefoonhoorn boven de ingebouwde microfoon van uw Harmonyprocessor. Gebruik van de ingebouwde telecoil of Auria T-Coil • Met de ingebouwde telecoil of Auria T-Coil kunt u de elektromagnetische velden van de telefoon opvangen. Om de telecoil/T-Coil zo goed mogelijk te benutten, moet u ervoor zorgen dat u een met een telecoil/T-Coil compatibele telefoon gebruikt.
Gebruik van een telefoonluidspreker Telefoonluidsprekers zijn een andere optie wanneer u de telefoon wilt gebruiken. Door gebruik te maken van de telefoonluidspreker hoeft u geen verbindingskabels aan te sluiten of programma’s te wijzigen; u kunt gewoon de telefoonluidspreker aanzetten en bij het luisteren normaal gebruik maken van uw processor.
Deel 5 : Overige toebehoren Auria draagkoker De draagkoker wordt met uw Harmony-processorkit meegeleverd. Het is een multifunctionele koker voor al uw Harmony-basisonderdelen. Het biedt plaats aan uw Harmony-processor met elke PowerCel-configuratie of oorhaakje. Droogfunctie Met uw draagkoker kunt u uw processor altijd meenemen en kunt u de processor ‘s nachts ontdoen van overtollig vocht. De draagkoker heeft een uitneembaar inzetstuk dat werkt als droogkit.
Afbeelding 35: Uitneembaar inzetstuk draagkoker. Onderhoud van de draagkoker WAARSCHUWING: Dompel uw Auria draagkoker niet in water. Dit kan de siliciumkristallen beschadigen. Indien nodig kan de draagkoker worden gereinigd met een licht bevochtigde doek of tissue. Gebruik geen zeep of oplosmiddelen. Tasje voor kleine spulletjes Het tasje voor kleine spulletjes wordt eveneens meegeleverd met uw processorkit.
Deel 6 : Het oplossen van problemen WAARSCHUWING: Hoewel er zich geen gevallen van letsel hebben voorgedaan, kunnen onderdelen van het systeem warm worden tijdens normaal gebruik of bij storing. Als de temperatuur van een bepaald toestel ongemak of pijn veroorzaakt, verwijder het product dan onmiddellijk en neem contact op met de vertegenwoordigerr van Advanced Bionics bij u in de buurt.
Wat te doen als ... Hieronder wordt beschreven hoe u moet handelen bij specifieke problemen met uw Auria Harmony-processor. Als het probleem niet kan worden opgelost met onderstaande suggesties, neem dan contact op met uw gehoorspecialist of Advanced Bionics. Geen geluid / Lawaai / Gedempt geluid / Vervormd geluid • Controleer uw aansluitingen, met inbegrip van de PowerCel, oorhaakje en kabels. • Controleer uw volumeregelaar.
Processor wordt nat WAARSCHUWING: Onderhoud van uw Harmony-processor of zendspoel mag uitsluitend door Advanced Bionics worden uitgevoerd. Probeer de processor niet zelf te openen of te repareren. Gebruik de Harmony-processor niet meer indien één onderdeel ervan is beschadigd. Ongeoorloofde opening van de processor of andere apparatuur maakt de garantie ongeldig en kan de werking van het systeem aantasten.
• Neem indien nodig contact op met uw gehoorspecialist om te kijken hoe u het probleem kunt oplossen. Oranje LED-lampje op Harmony knippert niet wanneer de processor wordt aangezet • Controleer uw aansluitingen tussen de PowerCel en processor. • Vervang de PowerCel door een volledig opgeladen PowerCel. • Reinig de contacten van de PowerCel en de Harmony-processor.
PowerCel laadt niet op Als het oranje lampje niet oplicht bij plaatsing van een PowerCel in de oplader, dan is de PowerCel waarschijnlijk al opgeladen. Als de PowerCel de processor niet van stroom kan voorzien: • Probeer de PowerCel op te laden in een ander compartiment van de oplader. • Koppel alle verbindingen los en sluit ze weer aan. • Probeer uw processor uit met een andere PowerCel. • Reinig de contacten van de PowerCel en de oplader.
Contactgegevens Advanced Bionics doet zijn uiterste best steeds producten en diensten van de beste kwaliteit te leveren. Wij stellen het op prijs als u uw opmerkingen met betrekking tot de Harmony-processor of suggesties ter verbetering van onze producten aan ons doorgeeft. Neem gerust contact op met Advanced Bionics of bespreek uw suggesties met uw gehoorspecialist. Hoofdkantoor Advanced Bionics 12740 San Fernando Road, Sylmar, Californie 91 342, Etats-Unis (877) 829-0026 vanuit V.S.
Advanced Bionics™, Auria™, T-Mic™, FireFly™, PowerCel™, Harmony™ en iConnect™ zijn handelsmerken van Advanced Bionics LLC in de Verenigde Staten van Amerika en andere landen.
WITAMY! Dzi kujemy za wybór systemu Harmony™ HiResolution™ Bionic Ear. Ważne jest, aby zapoznali się Państwo ze wszystkimi dokumentami znajdującymi się w niniejszym pakiecie informacyjnym. Pakiet zawiera dokument rejestracyjny produktu, instrukcję obsługi procesora Harmony i inne materiały. W razie jakichkolwiek pytań bądź sugestii dotyczących systemu Harmony, prosimy o kontakt z lokalnym dystrybutorem, firmą RONEST pod numerem telefonu + 48 61 8531576 lub wysyłaj c e-mail na adres : biuro@ronest.
Instrukcja Obsługi procesora Auria™ Harmony™ ™ ™
Oznaczenia Poniższe symbole wykorzystano do oznaczania produktu i transportu urządzenia. Znaczenie symboli jest następujące: OSTRZEŻENIE: Sprzedaż, dystrybucja i użytkowanie urządzenia może nastąpić wyłącznie przez lekarza lub z jego przepisu. Symbol zgodności Unii Europejskiej upoważniający do umieszczania znaku CE od 2006 roku.
Spis Treści Część 1 Montaż procesora Auria Harmony . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Podłączanie kolorowych nakładek Auria Accent i nakładek na transmiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Montaż kolorowej nakładki Accent na transmiter . . . . . . . . . . . . . . 8 Zdejmowanie kolorowej nakładki Accent z transmitera . . . . . . . . . . . 8 Montaż kolorowej nakładki Accent . . . . . . . . . . . . .
Czyszczenie i dbanie o procesor Harmony . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ostrzeżenia i środki ostrożności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Wyładowania elektrostatyczne (ESD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Wykrywacze metali na lotniskach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Urządzenia rentgenowskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Część 4 Słyszenie z procesorem Harmony . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Audio Mixing. . . . . . . . . . . . . . .
Korzystanie z telefonu z głośnikiem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Telefony komórkowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Wskazówki dotyczące telefonów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Część 5 Inne Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Pudełko transportowe Auria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Zestaw Dri-Aid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Regeneracja funkcji osuszania Dri-Aid . . .
Spis ilustracji Rysunek 1. Procesor Harmony z elementami zewnętrznymi . . . . . . . . . . . . 7 Rysunek 2. Zdejmowanie kolorowej nakładki Accent z transmitera. . . . . . . . . 8 Rysunek 3. Montaż kolorowej nakładki Accent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rysunek 4. Zdejmowanie kolorowej nakładki Accent . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rysunek 5. Podłączanie i odłączanie transmitera. . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Rysunek 6. Podłączanie zaczepu usznego . . . . . . . . . . . . . . . . .
Część 1 Montaż procesora Auria Harmony Informacje ogólne System implantu ślimakowego składa się z mikrofonu, procesora Auria Harmony, transmitera, kabla i implantu. Dźwięki otoczenia są wychwytywane przez mikrofon umieszczony na procesorze Harmony. Następnie, procesor Harmony przekształca informację dźwiękową w unikatowy kod cyfrowy, który jest przekazywany do implantu przez transmiter. Transmiter jest utrzymywany na miejscu nad implantem za pomocą magnesu, który jest przyciągany do magnesu implantu.
Podłączanie kolorowych nakładek Auria Accent i nakładek na transmiter OSTRZEŻENIE: Uwaga na małe części. Procesor Harmony, kolorowe nakładki Accent, kolorowe nakładki na transmiter i metalowy styk na wewnętrznej stronie nakładki na transmiter mogą spowodować zadławienie w przypadku połknięcia. Montaż kolorowej nakładki Accent na transmiter • Dopasować kolorową nakładkę do transmitera • Delikatnie umieścić kolorową nakładkę na transmiterze (części przyciągają się magnetycznie).
Montaż kolorowej nakładki Accent • Należy upewnić się, że kabel transmitera jest rozłączony. • Dopasować najpierw kolorową nakładkę na górze procesora, a następnie wepchnąć ją za złącze do podłączania kabla aparatu. • Delikatnie docisnąć nakładkę. Delikatnie docisnąć nakładkę Rysunek 3. Montaż kolorowej nakładki Accent. Zdejmowanie kolorowej nakładki Accent • Odłączyć kabel transmitera. • Chwycić dolną część nakładki i delikatnie pociągnąć. Rysunek 4. Zdejmowanie kolorowej nakładki Accent.
Podłączanie transmitera do procesora Harmony • Dopasować wystające prowadzenie na końcu kabla do wgłębienia w gnieździe do podłączania transmitera umieszczonego pod przełącznikiem programów na obudowie procesora. • Wsuwać na miejsce do zablokowania. Odłączanie Podłączanie Rysunek 5. Podłączanie i odłączanie transmitera. Odłączanie transmitera od procesora Harmony • Przytrzymać złączkę kabla (plastikową wtyczkę, a nie przewód) i delikatnie pociągnąć.
Zdejmowanie zaczepów usznych • Odłączyć źródło napięcia • Obracać zaczep trochę więcej niż o ¼ obrotu w dowolną stronę do momentu, gdy się odłączy. Rysunek 7. Zdejmowanie zaczepu usznego. UWAGA: Jeżeli z obudowy procesora zniknie okrągły pomarańczowy pierścień, należy skontaktować się z obsługą klienta firmy Advanced Bionics w celu wymiany. Bez okrągłego pierścienia zaczepy uszne nadmiernie się obracają. Obudowa procesora Okrągły pierścień Rysunek 8. Okrągły pierścień.
Część 2 Włączanie procesora Harmony OSTRZEŻENIE: Źródła zasilania i ładowarki baterii powinny być obsługiwane na otwartej przestrzeni aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza. Chociaż nie wystąpiły dotąd przypadki zranienia należy pamiętać, że części mogą się nagrzewać podczas normalnego użytkowania lub w przypadku wystąpienia awarii. Jeżeli temperatura urządzenia będzie po dotknięciu powodować dyskomfort lub ból należy odłączyć źródło zasilania i skontaktować się z miejscowym przedstawicielem AB.
UWAGA: Nie wsuwać akumulatora PowerCel na procesor na siłę. Akumulator PowerCel jest zaprojektowany tak, aby dawał się założyć tylko w jeden sposób. Użycie siły może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Zdjęcie kolorowej nakładki Accent przed podłączeniem lub zdjęciem akumulatora PowerCel może być łatwiejsze dla użytkownika. Jeżeli używany jest mikrofon T-Mic, należy delikatnie obrócić go w dowolną stronę, aby zdjąć akumulator PowerCel. Pozwoli to zapobiec uszkodzeniom.
• Wybrać adapter do zasilacza odpowiedni dla kraju użytkownika. Rysunek 11: Adaptery do zasilacza. • Podłączyć adapter do zasilacza. Podłączyć adapter tutaj Do ładowarki Rysunek 12: Podłączanie adaptera do zasilacza. • Podłączyć kabel od zasilacza do ładowarki. • Włożyć adapter podłączony wcześniej do zasilacza do gniazdka w ścianie. Zielona dioda sygnalizuje prawidłowe podłączenie.
Ładowanie akumulatorów PowerCel Ładowarka dostarczana razem z procesorem Harmony jest przeznaczona do ponownego ładowania do czterech akumulatorów PowerCel jednocześnie. Ładowanie całkowicie rozładowanego akumulatora PowerCel zajmuje około 4-5 godzin. Czas ładowania może się nieznacznie różnić w zależności od typu akumulatora PowerCel. Akumulator PowerCel nie musi być całkowicie rozładowany przed ponownym ładowaniem. Zaleca się używanie i ładowanie akumulatorów PowerCel przynajmniej raz na 3 miesiące.
Aby korzystać z adaptera samochodowego do ładowarki akumulatorów PowerCel, należy najpierw włożyć adapter do gniazdka samochodowego. Następnie, należy podłączyć wtyczkę adaptera do ładowarki akumulatorów PowerCel (tam, gdzie zazwyczaj podłącza się zasilacz). Rysunek 14: Korzystanie z adaptera samochodowego do ładowarki PowerCel. Wkładanie akumulatora PowerCel do ładowarki • Znaleźć rowki prowadzace w ładowarce.
Sygnalizacyjne diody świetlne (LED) ładowarki Ładowarka jest wyposażona w różne diody sygnalizacyjne. Zielona dioda umieszczona obok gniazdka zasilacza zapala się, kiedy ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Oznacza to, że ładowarka jest zasilana. Do każdego gniazda akumulatorów PowerCel przypisane są dwie diody sygnalizacyjne. Akumulator PowerCel zaczyna ładować się automatycznie po umieszczeniu go w ładowarce.
• Akumulatory PowerCel nie zostaną uszkodzone, jeżeli pozostaną w ładowarce dłużej niż wymaga tego czas ładowania lub przez całą noc. • Zaleca się cykliczne używanie wszystkich dostarczonych akumulatorów PowerCel. Pozwoli to maksymalnie przedłużyć okres ich przydatności. Ładowarka i zasilacz do ładowarki Czyszczenie ładowarki Styki akumulatorów PowerCel i ładowarki powinny być wolne od cieczy, zabrudzeń i pyłu. Zabrudzone styki mogą spowodować wadliwe działanie ładowarki.
Część 3 Korzystanie z procesora Harmony OSTRZEŻENIE : Źródła zasilania i ładowarki baterii powinny być obsługiwane na otwartej przestrzeni aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza. Chociaż nie wystąpiły dotąd przypadki zranienia należy pamiętać, że części mogą się nagrzewać podczas normalnego użytkowania lub w przypadku wystąpienia awarii. Jeżeli temperatura urządzenia będzie po dotknięciu powodować dyskomfort lub ból należy odłączyć źródło zasilania i skontaktować się z miejscowym przedstawicielem AB.
• Zwiększyć głośność do poziomu zapewniającego komfortowe słyszenie. • W razie konieczności, należy przeprowadzić próbę, na przykład mówiąc kilka słów lub sprawdzić, czy dźwięki Ling 6 (a, oo, ee, s, sz, mm) są słyszalne (czy użytkownik może je powtórzyć). Regulacja głośności OSTROŻNIE: Należy pamiętać o zmniejszeniu głośności przed umieszczeniem transmitera nad implantem. Do ustawienia poziomu głośności danego programu można użyć potencjometru.
Dioda świecąca (LED) wskaźnik stanu Procesor jest wyposażony we wbudowaną diodę świecącą (LED) – wskaźnik stanu. Dioda jest światełkiem wskaźnikowym, które dostarcza użytkownikom, rodzicom, opiekunom i nauczycielom informacji dotyczących stanu procesora. Dioda jest umieszczona powyżej regulatora głośności (Volume dial) i można zaprogramować ją tak, aby dostarczała następujących informacji.
Wskaźniki niskiego poziomu akumulatora i wymiany akumulatora (funkcje do zaprogramowania) Jeżeli akumulator PowerCel jest prawie rozładowany, ale nadal może powodować stymulację słuchu, zapali się na stałe POMARAŃCZOWA dioda (wskaźnik niskiego poziomu akumulatora) oznaczając, że trzeba naładować akumulator PowerCel.
Ochrona procesora Harmony OSTROŻNIE: Zanurzenie w wodzie może uszkodzić elementy elektroniczne procesora i transmitera. Wszystkie części procesora Harmony zaprojektowano tak, aby były odporne na deszcz, wilgoć, pot i kurz występujący podczas normalnego użytkowania. Jednak, procesor Harmony zawiera zaawansowane elementy elektroniczne, które mogą ulec uszkodzeniu. Należy zawsze zachować ostrożność podczas użytkowania lub obsługi procesora Harmony.
Ostrzeżenia i środki ostrożności Użytkownik implantu ślimakowego, powinien zastosować kilka środków ostrożności w różnych sytuacjach. Zalecamy noszenie karty identyfikacyjnej użytkownika przez cały czas przy sobie jako źródło łatwych do uzyskania informacji. W przypadku pytań lub wątpliwości, zachęcamy do skontaktowania się z centrum implantów ślimakowych lub firmą Advanced Bionics Corporation.
• Jest to szczególnie ważne na placu zabaw, gdzie bardzo łatwo jest wytworzyć wysoki poziom napięcia statycznego. Skrajne wyładowania elektrostatyczne mogą wystąpić pomiędzy transmiterem lub procesorem dźwięku a metalowymi elementami podpierającymi obiekty na placu zabaw. Na przykład plastikowa zjeżdżalnia rurowa szybko przekazuje ładunek dziecku, które często natychmiast biegnie w kierunku metalowego elementu podpierającego np. drabiny.
Część 4 Słyszenie z procesorem Harmony Audio Mixing Funkcja audio mixing oznacza współczynnik wzmocnienia pomiędzy wbudowanym mikrofonem procesora Harmony i innym urządzeniem audio podłączonym do procesora (w tym również mikrofonu T-Mic). Audio mixing pozwala mikrofonowi procesora Harmony na odbieranie zewnętrznych dźwięków przy podłączeniu urządzenia audio. Jest to ważne, jeżeli użytkownik chce słyszeć swój głos lub inne dźwięki otoczenia, kiedy zestaw jest podłączony do urządzenia audio.
Auria Direct Connect Zaczep uszny Direct Connect pozwala użytkownikowi na podłączanie różnych urządzeń audio. Aby podłączyć, potrzebny będzie kabel Direct Connect oraz kabel interfejsu audio . Zaczep uszny Direct Connect może również działać jako standardowy zaczep, jeżeli zostanie odpowiednio zaprogramowany przez audiologa. Kabel Direct Connect Kabel Direct Connect jest podłączany do zaczepu Direct Connect i jest używany zazwyczaj razem z kablem interfejsu audio.
Aby odłączyć kabel Direct Connect należy: • Zdjąć procesor z ucha. • Przytrzymać zaczep Direct Connect lub podstawę procesora. • Przytrzymać kabel Direct Connect lub podstawę procesora. • Delikatnie wyciągnąć kabel Direct Connect z gniazdka znajdującego się na górze zaczepu usznego. Rysunek 21: Podłączanie i rozłączanie kabla Direct Connect do zaczepu usznego Direct Connect. Kabel interfejsu audio OSTRZEŻENIE: Kabla należy używać wyłącznie razem z urządzeniami zasilanymi z baterii.
Adaptery Przy podłączaniu kabla do Systemu Direct Connect może być potrzebny adapter, w zależności od wyjścia podłączanego urządzenia. Występują dwa głownie typy adapterów. Jeden z nich dopasowuje rozmiar, a drugi dostosowuje typ sygnału. Adaptery rozmiaru pozwalają użytkownikowi na podłączanie kabla, który fizycznie nie pasuje do 3,5 mm wtyczki audio typu jack. Adaptery sygnału dostosowują typ sygnału do typu używanego przez system implantu ślimakowego. Występują dwa główne typy sygnałów: mono i stereo.
• Po wyłączeniu systemu FM i procesora, należy podłączyć kabel połączeniowy. • Ustawić głośność lub włączyć sterowanie na podłączonym odbiorniku na minimalną wartość (niektóre systemy FM mogą nie być wyposażone w tego typu regulację). • Zmniejszyć ustawienie potencjometru procesora. • Ustawić odpowiedni program procesora. • Włączyć kolejno nadajnik FM, odbiornik i procesor w tej kolejności (zapewni to, że żadne niepożądane sygnały dźwiękowe nie będą słyszalne).
kolejności (zapewni to, że żadne niepożądane sygnały dźwiękowe nie będą słyszalne). • Stopniowo zwiększać ustawienie głośności procesora do poziomu wykorzystywanego przez użytkownika (zazwyczaj jest to pozycja na godzinie 12:00). • Zwiększyć wzmocnienie systemu na podczerwień do poziomu o najlepszej słyszalności lub do poziomu zalecanego przez producenta sprzętu na poczerwień.
jak antena. W takiej sytuacji, kable mogą odbierać niepożądane sygnały i pogarszać jakość przychodzącego dźwięku. Podłączanie do systemów przewodowych • Wybrać odpowiedni kabel połączeniowy. Dla przypomnienia, kabel Direct Connect wykorzystuje standardową 3,5 mm wtyczkę audio (jack), dla sygnału stereo. Jeżeli użytkownik będzie miał dodatkowe pytania dotyczące kabla połączeniowego, proszę skontaktować się z audiologiem lub firmą Advanced Bionics Corporation, która udzieli porady.
Rozwiązywanie problemów z systemami przewodowymi • Czy korzystają Państwo z dobrego akumulatora PowerCel? • Czy korzystają Państwo z odpowiedniego kabla połączeniowego? • Czy korzystają Państwo z odpowiedniego programu procesora? • Czy urządzenie audio jest włączone? • Czy kabel połączeniowy jest poprawnie włożony do urządzenia audio oraz czy głośność jest zwiększona ? • Długie kable mogą owinąć się wokół przedmiotów.
Mikrofon pomocniczy Mikrofon pomocniczy nie jest dołączony do zestawu. Można go nabyć kontaktując się z firmą Advanced Bionics. Mikrofon pomocniczy, jest dodatkowym mikrofonem, który można wykorzystywać na różne sposoby. Mikrofon pomocniczy może być trzymany w dłoni, przekazywany sobie przez mówiących w sytuacjach utrudniających słyszenie lub noszony w klapie marynarki lub przy kołnierzu koszuli. Mikrofon pomocniczy podłącza się do dodatkowego wejścia (jack) na końcu kabla Direct Connect.
Adapter Auria iConnect™ OSTRZEŻENIE: Kolorowe nakładki Auria Accent, kolorowe nakładki na transmiter Accent, metalowy styk na wewnętrznej stronie kolorowej nakładki na transmiter, zaczepy uszne, akumulatory oraz gniazdo baterii iConnect mogą spowodować zadławienie w przypadku połknięcia. Adapter Auria iConnect jest dostępny w dwóch rozmiarach i nie wchodzi w skład zestawu Harmony. Można go zamówić, kontaktując się z firmą AB. Rysunek 25: Adapter iConnect.
Bateria iConnect. OSTRZEŻENIE: Baterie są trujące, jeżeli zostaną połknięte. Należy trzymać je w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii, należy natychmiast wezwać pomoc medyczną. iConnect może korzystać wyłącznie ze standardowej baterii do aparatów słuchowych o rozmiarze 10. Nie używać żadnych innych baterii. Wymiana baterii Aby wymienić baterię, należy otworzyć gniazdo baterii i wyjąć zużytą baterię przechylając urządzenie iConnect. Rysunek 27: Otwieranie gniazda baterii.
Nie należy otwierać gniazda baterii dalej niż pokazano na rysunku. Zdjąć folię ochronną z nowej baterii. Przytrzymać baterię w sposób pokazany na rysunku i włożyć baterię stożkową stroną (minus) do przodu. Delikatnie zamykać gniazdo baterii do momentu, gdy kliknie i zablokuje się na miejscu. Nie używać nadmiernej siły przy manipulowaniu gniazdem baterii. Bateria Rysunek 29: Wkładanie baterii.
Dbanie o urządzenie iConnect i konserwacja Jeżeli urządzenie iConnect nie jest używane, należy wyjąć baterię z gniazda i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu. Wkład pudełka transportowego Auria działa jak wkład osuszający. Należy regularnie wkładać urządzenie iConnect do pudełka transportowego, aby zapobiegać gromadzeniu się wilgoci. Należy unikać poniższych sytuacji: • Używania urządzenia iConnect w skrajnych temperaturach (poniżej 0° C lub powyżej 45° C).
Korzystanie z Phonak MicroLink MLxS razem z iConnect. Aby korzystać z odbiornika MLxS razem z urządzeniem iConnect, należy wykonać trzy poniższe czynności: • Wyłączyć odbiornik MLxS. • Podłączyć odbiornik MLxS do urządzenia iConnect podłączając grubszą wtyczkę do większego gniazda. Wpychanie wtyczek na siłę do gniazd spowoduje uszkodzenie urządzenia. Rysunek 31: Podłączanie urządzenia MLxS do iConnect.
• Aby zdjąć urządzenie iConnect, należy najpierw wyłączyć MLxS. Obrócić zaczep trochę więcej niż o 1/4 obrotu w dowolną stronę do momentu, gdy się rozłączy. Telecoil (cewka odbiorcza) Korzystanie z wbudowanej cewki odbiorczej Telecoil Urządzenie Telecoil zapewnia bezprzewodowe połączenie z telefonami kompatybilnymi z aparatami słuchowymi i systemami pętli indukcyjnych (znajdujących się w niektórych miejscach publicznych).
Korzystanie z urządzenia Auria T-Coil Aby podłączyć urządzenie T-Coil do zaczepu Direct w sposób Connect, należy: • Ustawić urządzenie T-Coil w sposób pokazany na rysunku. Rysunek 33: Podłączanie urządzenia T-coil do procesora Harmony. • Delikatnie wcisnąć urządzenie T-Coil na zaczep Direct Connect do momentu, gdy lekko wskoczy na swoje miejsce. Rysunek 34: T-Coil odpowiednio zamontowany na swoim miejscu.
Podłączanie do telefonów Istnieje wiele sposobów pozwalających użytkownikowi na korzystanie z telefonu. Korzystanie ze słuchawki telefonicznej • Umieścić słuchawkę telefoniczna bezpośrednio nad mikrofonem procesora. Korzystanie z wbudowanego urządzenia Telecoil lub Auria T-Coil • Wbudowane urządzenie Telecoil lub Auria T-Coil pozwalają użytkownikowi na odbieranie pola elektromagnetycznego telefonu.
Korzystanie z telefonu z głośnikiem Telefon z głośnikiem stanowi kolejną możliwość korzystania z telefonu. Przy korzystaniu z telefonu z głośnikiem nie ma konieczności używania kabla ani zmiany programu. Wystarczy włączyć telefon z głośnikiem i słuchać tak, jak w przypadku normalnego użytkowania procesora.
Część 5 Inne akcesoria Pudełko transportowe Auria Pudełko transportowe Auria jest częścią zestawu procesora Harmony. Pełni ono wiele funkcji i może służyć do przenoszenia podstawowych elementów zestawu Harmony. Można w nim przechowywać procesor Harmony z dowolnym akumulatorem PowerCel i dowolnym zaczepem usznym. Zestaw Dri-Aid Pudełko transportowe pozwala użytkownikowi na przenoszenie procesora i usuwanie nadmiernej wilgoci przy przechowywaniu go w nocy.
Rysunek 35: Wyjmowany wkład pudełka transportowego. Czyszczenie pudełka transportowego OSTROŻNIE: Nie zanurzać pudełka transportowego Auria w wodzie, ponieważ może to uszkodzić lub zniszczyć kryształki. W razie konieczności, pudełko transportowe można oczyścić lekko wilgotną szmatką lub chusteczką papierową. Nie używać mydła ani rozpuszczalników. Etui na drobne przedmioty Etui na drobne przedmioty jest dostarczane razem z zestawem procesora.
Część 6 Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE : Źródła zasilania i ładowarki baterii powinny być obsługiwane na otwartej przestrzeni aby zapewnić odpowiedni przepływ powietrza. Chociaż nie wystąpiły dotąd przypadki zranienia należy pamiętać, że części mogą się nagrzewać podczas normalnego użytkowania lub w przypadku wystąpienia awarii. Jeżeli temperatura urządzenia będzie po dotknięciu powodować dyskomfort lub ból należy odłączyć źródło zasilania i skontaktować się z miejscowym przedstawicielem AB.
Co zrobić, jeżeli... Poniżej podano opis sposobów rozwiązywania problemów z procesorem Auria Harmony na podstawie poszczególnych objawów. Jeżeli problem nie ustępuje po zastosowaniu podanych niżej wskazówek, należy skontaktować się z audiologiem lub firmą Advanced Bionics Corporation, która udzieli porady. Brak dźwięku /stały szum / dźwięk przytłumiony / dźwięk zniekształcony • Sprawdzić podłączenia, w tym akumulatora PowerCel, transmitera i kabli. • Sprawdzić potencjometr.
Zamoknięcie procesora OSTRZEŻENIE: Procesor Harmony i transmiter powinny być naprawiane wyłącznie przez firmę Advanced Bionics. Nie wolno próbować otwierać lub naprawiać procesora. Nie używać procesora Harmony, jeżeli którakolwiek część jest uszkodzona. Nieupoważnione otwarcie procesora lub innego sprzętu, spowoduje unieważnienie gwarancji i może zakłócić pracę systemu.
• Zapoznać się z sekcją brak dźwięku /stały szum / dźwięk przytłumiony / dźwięk zniekształcony, aby poznać dalsze sposoby rozwiązywania problemów. • W razie konieczności, należy skontaktować się z audiologiem w celu dalszego rozwiązywania problemu. Pomarańczowa dioda (LED) na procesorze Harmony nie błyska kiedy procesor jest włączony • Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem PowerCel i procesorem. • Wymienić akumulator PowerCel na akumulator w pełni naładowany.
Akumulator PowerCel nie ładuje się Jeżeli pomarańczowa dioda nie zapala się po umieszczeniu akumulatora PowerCel w ładowarce, prawdopodobnie oznacza to, że akumulator jest już naładowany. Jeżeli akumulator PowerCel nie jest w stanie zasilać procesora, należy: • Spróbować naładować akumulator PowerCel w innym gnieździe ładowarki. • Rozłączyć i ponownie podłączyć wszystkie kable. • Spróbować użyć innego akumulatora z procesorem. • Oczyścić styki akumulatora PowerCel i ładowarki.
Dane kontaktowe Firma Advanced Bionics pragnie zapewnić swoim klientom produkty i usługi najwyższej jakości. Będziemy wdzięczni za Państwa komentarze dotyczące procesora Harmony lub sugestie dotyczące ulepszania naszych produktów. Zachęcamy do skontaktowania się z firmą Advanced Bionics lub podzielenia się sugestiami ze specjalistą od implantów. Główna siedziba firmy Advanced Bionics LLC 12740 San Fernando Road, Sylmar, California 91342, U.S.
Advanced Bionics™, Auria™, T-Mic™, FireFly™, PowerCel™, Harmony™ oraz iConnect™ są znakami towarowymi należącymi do Advanced Bionics LLC w Stanach Zjednoczonych Ameryki Północnej i innych krajach Urządzenie jest chronione przez jeden lub więcej patentów amerykańskich wymienionych poniżej: 4,400,590, 4,837,049, 5,477,855, 5,571,148, 5,738,270, 4,405,831, 4,931,795, 5,513,793, 5,584,869, 5,776,172, 4,495,917, 4,969,468, 5,522,865, 5,601,617, 5,833,714, 4,686,765, 4,990,845, 5,531,774, 5,603,726, 5,876,425.
MERHABA! Harmony™ HiResolution™ Bionic Ear System’i seçtiğiniz için teşekkürler. Bu bilgi paketine eklenen tum belgeleri kavramanız sizin icin onemlidir. Ürün kayıt belgesi, Harmony işlemci kılavuzu ve diğer belgeler bu pakettedir. Harmony Sisteminizle ilgili sorularınız varsa veya yaşanılan tecrübelerinizden yola çıkarak sistemi daha fazla nasıl geliştirebileceğimiz konusunda önerilerinizi bildirmek isterseniz lutfen aşağıdaki numara veya adresten Muşteri Hizmetleri Departmanımızla iletişime gecin: 877.
Kullanma Kılavuzu Auria™ Harmony™ Ses İşlemcisi ™ ™
Etiketleme Aşağıdaki işaretler ürünün etiketlenmesine ve nakliyatına yönelik olarak kullanılmaktadır. İşaretlerin anlamı aşağıda verilmiştir. DİKKAT: Federal kanunlara göre, bu cihazın dağıtımı ve kullanımı doktor siparişi ve kontrolü altında yapılabilir.
İçindekiler Bölüm 1 Auria Harmony Ses İşlemcisinin Takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Tanıtım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Auria Renkli Kapaklarının ve Kulaklık Kapaklarının Takılması . . . . . . . . . . . . . .8 Renkli Kulaklık Kapağının Takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Renkli Kulaklık Kapağının Çıkartılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Harmony İşlemcisinin Temizliği ve Bakımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Uyarılar ve Önlemler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Statik Elektrik Boşalması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Havalimanlarında Metal Arama Detektörleri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Röntgen Cihazları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Bölüm 4 Harmony İşlemcisinin Kullanımı . .
Doğrudan Bir Ses Girişinin Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Hoparlör Kullanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Cep Telefonları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Telefon Kullanımıyla ilgili Tavsiyeler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Bölüm 5 Diğer Aksesuarlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Auria Taşıma Kutusu . . . . . . . . . . .
Resimli Çizelge Resim 1: Harmony Işlemcisinin Parçaları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resim 2: Renkli Kulaklık Kapağının Çıkartılması. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resim 3: Renkli Işlemci Kapağının Takılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resim 4: Renkli Işlemci Kapağının Çıkartılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resim 5: Kulaklığın Takılması ve Çıkartılması . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Resim 6: Kulak Kancasının Takılması .
Bölüm I Auria Harmony Ses İşlemcisinin Takılması Tanıtım Koklear implant cihazınız; Auria Harmony işlemcisi, mikrofon, anten ile kablodan oluşan bir kulaklık ve implanttan meydana gelmektedir. Çevredeki sesler, işlemcinin üst tarafında bulunan mikrofon tarafından alınır. İşlemci, sesi, kulaklık aracılığı ile implanta iletilmek üzere dijital kodlara çevirir. Kulaklık ile implant arasındaki bağlantı mıknatıslar aracılığı ile sağlanır.
Auria Renkli kapaklarının ve kulaklık kapaklarının takılması UYARI: Küçük parçalardan kaynaklanan tehlikeler: Harmony işlemcisi, kulaklık kapakları , renkli işlemci kapakları ve kapaklarının metalik bağlantı parçaları yutulursa boğulmaya neden olabilir Renkli kulaklık kapağının takılması • Renkli kapağı ve kulaklık antenini aynı hizaya getiriniz.
Renkli işlemci kapağının takılması • Kulaklığın çıkartıldığından emin olunuz. • Renkli kapağı ve işlemcinin tepe noktasını aynı hizaya getirmekle işe başlayınız, daha sonra kapağı kablonun bağlantı portunun arka kısmına doğru itiniz. • Kapağın üzerine hafifçe bastırınız. Hafifçe itiniz Resim 3: Renkli işlemci kapağının takılması. Renkli işlemci kapağınının çıkartılması • Kulaklığı çıkartınız. • Kapağı işlemci ile aynı hizada tutunuz ve zorlamadan çekip çıkartınız.
Kulaklığın Harmony İşlemcisine Takılması • Kablonun ucunu ve program seçim düğmesinin altında bulunan kablo bağlantı port yuvasını aynı hizaya getiriniz. • Kablonun ucunu doğru şekilde yerine yerleşene kadar kaydırınız. Çıkarma Takma Resim 5: Kulaklığın takılması ve çıkartılması. Kulaklığın Harmony İşlemcisinden Çıkartılması • Kablo konektörünü tutunuz (kablo seviyesinde değil, plastik giriş seviyesinde) ve zorlamadan Harmony işlemcisinden çekip çıkartınız.
Kulak Kancasının Çıkartılması • Enerji kaynağını çıkartınız. • Kancayı yerinden çıkartmak için herhangi bir yöne çeyrek turdan biraz daha fazla çeviriniz. Resim 7: Kulak kancasının çıkartılması. NOT: Eğer işlemci gövdesinin turuncu renkli contası eksik ise, edinmek için Advanced Bionics temsilciniz ile irtibata geçiniz. Bu parça olmadığı zaman kulak kancaları aşırı dönme tehlikesine maruz kalacaklardır. İşlemci ucu Turuncu conta Resim 8: Konnektör.
Bölüm 2: Harmony İşlemcisinin Elektrik Beslemesi UYARI : Güç kaynakları ve pil şarj cihazları yeterli hava akımını sağlamak için açık bir alanda çalıştırılmalıdır. Herhangi bir yaralanma vakası görülmemiş olsa da, parçalar normal kullanım veya arıza durumunda ısınabilir. Cihaza dokunulduğunda, sıcaklığı rahatsızlık veya acıya neden oluyorsa, güç kaynağının bağlantısını kesin ve yerel AB temsilcinizle görüşün. Auria PowerCel™ Pili PowerCel piller işlemcinizin elektrik ihtiyacını karşılar.
NOT: PowerCel pilini işlemci üzerinde zorlamayınız. PowerCel pili tek bir yönde takılmak üzere tasarlanmıştır. Pili zorlarsanız, işlemciye zarar verebilirsiniz. PowerCel pilini takmadan/çıkartmadan önce, işlemcinin renkli kapağını çıkartınız. Eğer T-Mikrofonu kullanıyorsanız, PowerCel pilini çıkartmak için T-Mikrofonunu herhangi bir yönde yavaşça döndürünüz.
• Bulunduğunuz ülkedeki voltaja uygun bir elektrik adaptörü seçiniz. Resim 11: Elektrik adaptörleri. • Elektrik adaptörünü güç kaynağına takınız. Elektrik adaptörünü takınız Şarj cihazına takınız Resim 12: Adaptörün güç kaynağına takılması. • Güç kaynağını şarj cihazına takınız. • Güç kaynağına takılı elektrik adaptörünü duvardaki elektrik prizine takınız. Yeşil ikaz lambasının yanması, bağlantının doğru olduğunu gösterir.
PowerCel pilinin şarj edilmesi İşlemciniz ile birlikte verilmiş olan şarj cihazı aynı anda dört adet PowerCel pilini şarj edebilecek şekilde tasarlanmıştır. Boşalmış olan bir PowerCel pilini tamamen şarj etmek için 4 ila 5 saat gereklidir. Bu süre, PowerCel pilinin tipine göre küçük değişiklikler gösterebilir. PowerCel pilleri yeniden şarj etmeniz için pillerin tamamen boşalmasını beklemeniz gerekmemektedir. PowerCel pilleri kullanmanızı ve pilleri en az her 3 ayda bir yeniden şarj etmenizi öneririz.
PowerCel araç şarj cihazı adaptörünü kullanmak için, ilk önce adaptörü çakmak gözüne takınız. Daha sonra adaptörü PowerCel şarj cihazına bağlayınız (elektrik prizi yerine). Resim 14: PowerCel araç şarj cihazı adaptörünün kullanımı. PowerCel pilinin şarj cihazına takılması • Şarj cihazının üzerinde bulunan pimlerin yerini tespit ediniz. • PowerCel pilini, şarj cihazındaki pimler ile karşı karşıya gelecek şekilde yerleştiriniz.
Şarj cihazının ışıklı göstergeleri (LED) Şarj cihazının birçok ışıklı göstergesi bulunmaktadır. Elektrik prizinin yanında bulunan yeşil renkli ikaz lambası, şarj cihazının bir elektrik kaynağına takılı olduğunu gösterir. Bu yeşil renkli lamba yanıyorsa, şarj cihazına elektrik geliyordur. Her bir PowerCel pil yuvası için iki tane renkli ikaz lambası vardır. PowerCel pili şarj cihazına takılır takılmaz şarj olmaya başlar.
Şarj cihazı ve güç kaynağı Şarj cihazının temizliği PowerCel pillerinin ve şarj cihazının bağlantı parçaları kirden, tozdan uzak tutulmalı ve kesinlikle sıvılarla temas ettirilmemelidir. Bağlantı parçaları kirlendiği zaman şarj cihazı doğru şekilde çalışmayabilir. Bağlantı parçalarını, bir işitme cihazı fırçası yardımı ile ayda en az bir defa küçük dişlere zarar vermeden temizlemelisiniz.
Bölüm 3: Harmony İşlemcisinin Çalışması UYARI : Güç kaynakları ve pil şarj cihazları yeterli hava akımını sağlamak için açık bir alanda çalıştırılmalıdır. Herhangi bir yaralanma vakası görülmemiş olsa da, parçalar normal kullanım veya arıza durumunda ısınabilir Cihaza dokunulduğunda, sıcaklığı rahatsızlık veya acıya neden oluyorsa, güç kaynağının bağlantısını kesin ve yerel AB temsilcinizle görüşün.
Ses Ayarı DİKKAT: Lütfen kulaklığın antenini implantın üzerine yerleştirmeden önce sesi kısınız Ses düğmesi, işlemcinin sesini ayarlamaya yarar. Seçilen ses ayarı, düğme üzerinde bulunan beyaz bir nokta ile gösterilmiştir. Odyolog işlemci için program ayarını yaparken, en rahat dinleme seviyenizi beyaz noktanın saat 12 pozisyonunda kalacağı şekilde ayarlar. Ses seviyesini arttırmak için, düğmeyi saat yönünde çeviriniz. Ses seviyesini azaltmak için, düğmeyi saat yönünün tersine doğru çeviriniz.
Işıklı Durum Göstergesi (LED) İşlemcinin üzerinde, işlemci durumunu gösteren bir ikaz lambası bulunmaktadır. Bu ikaz lambası; kullanıcılara, ebeveynlere, hasta bakıcılara veya öğretmenlere işlemcinin durumu ile ilgili bilgi verir. İkaz lambası, ses düğmesinin üst kısmında bulunmakta ve aşağıdaki bilgileri sağlamak için ayarlanabilmektedir. PowerCel pilinin şarj durumu Harmony işlemcisi çalışmaya başladığında PowerCel pilinin şarj durumunu gösteren TURUNCU renkteki ikaz lambası yanar.
Boş pil veya değiştirilmesi gereken pil ikaz lambaları (programlanabilir özellik) PowerCel pili hemen hemen bitmiş ama hala sinyal gönderebiliyorsa, TURUNCU ikaz lambası sabit bir şekilde yanacak (boş pil göstergesi) ve size PowerCel pilini değiştirmek zorunda olduğunuzu belirtecektir. PowerCel pili tamamen boşalmasa bile hiç sinyal gönderemeyecek derecede boşaldığında, TURUNCU ikaz lambası her 3 saniyede bir yanıp sönecektir (değiştirilmesi gereken pil göstergesi).
Harmony İşlemcisinin Korunması DİKKAT: Su ile temas, işlemcinin ve kulaklığın elektronik devresinin bozulmasına neden olabilir Harmony işlemcisinin bütün parçaları, normal şartlarda kullanıldığı takdirde, yağmur, nem, ter ve toz geçirmez şekilde tasarlanmıştır. Ancak Harmony işlemcisi, ileri teknoloji elektrik devrelerine sahip olmasına rağmen zarar görebilir. Harmony işlemcisini her zaman dikkatli bir biçimde kullanınız ve çalıştırınız.
Uyarılar ve önlemler Koklear implant kullanıcısı olarak, bazı çevrelerde almanız gereken birkaç önlem vardır. Üzerinizde sürekli olarak, pratik bir referans olan, Kullanıcı Kimlik Kartınızı taşımanızı öneririz. Sorularınız ya da merak ettiğiniz konular var ise koklear implant merkeziniz veya Advanced Bionics ile irtibata geçmekte tereddüt etmeyiniz.
ses işlemcisi kullanma kılavuzu kullanan çocuklara, öncelikli olarak elleri ile eşyalara dokunmalarını öğretiniz. • Motorlu bir araçtan inerken ,özellikle hava güzel ve kuru ise, dikkat ediniz. Aracın metalik kısımları ile işlemcinin sistem parçalarının birbirine temas etmemesine özen gösteriniz. • Eğer mümkünse, kazağınızı çıkartmadan önce cihazınızın dış parçalarını çıkartınız. • Televizyon ekranları ve bilgisayar monitörleri yüksek miktarda statik elektrik ile yüklüdürler.
Bölüm 4: Harmony İşlemcisinin Kullanımı Audio Mixing Özelliği Harmony işlemcisinin dahili mikrofonu ile işlemciye takılan herhangi bir odyo bağlantı cihazı arasındaki amplifikasyon oranını ifade eder (T-Mikrofon dahil). AudioMixing özelliği, Harmony işlemcinizin, odyo cihazı takıldığında mikrofonun yakın mesafedeki dış sesleri almasına olanak sağlar. Bu özellik, işlemcinize odyo bağlantı cihazı takıldığında kendi sesinizi veya diğer çevresel sesleri duymak istediğinizde önemlidir.
Auria Doğrudan Bağlantı Kancası Doğrudan bağlantı kancası size bir çok odyo cihazına bağlanma olanağı sağlar. Bunun için, doğrudan bağlantı kablosu ile birlikte bir arayüz ses kablosuna ihtiyacınız olacaktır. doğrudan bağlantı kancası, eğer odyolog tarafından bu amaçla ayarlanmış ise, standart bir kanca şeklinde de çalışır. Doğrudan Bağlantı Kablosu Doğrudan bağlantı kablosu uygun kancaya takılmalı ve genellikle bir arayüz ses kablosu ile birlikte kullanılmalıdır.
Doğrudan Bağlantı Kablosunun çıkartılması: • İşlemciyi kulağınızdan çıkartınız. • Doğrudan bağlantı kancasından ya da işlemcinin alt kısmından tutunuz. • Kabloyu konektör seviyesinde tutunuz. • Doğrudan bağlantı kablosunu kancanın en üst noktasında yer alan porttan hafifçe çekerek çıkartınız. Resim 21: Doğrudan Bağlantı Kablosunun uygun kancaya takılması/çıkartılması Arayüz ses kablosu UYARI: Bu kablo yalnızca pil ile çalışan cihazlarda kullanılmalıdır.
Adaptörler Bağlantı kablosunu, doğrudan bağlantı sistemine taktığınız zaman, bağladığınız cihazın çıkış türüne uygun bir adaptöre ihtiyacınız olabilir. Temelde iki tür adaptör bulunmaktadır: sinyalin boyuna ve türüne uygun adaptörler. Boy adaptörleri, 3,5 mm’lik ses girişine uygun olmayan bir bağlantı kablosunu bağlama olanağı verir. Sinyal adaptörleri ise, sinyalin koklear implant tarafından tanınması için bu alınan sinyali çevirir. Temelde iki tür sinyal vardır: mono ve stereo.
• Paraziti önlemek için ilk önce FM vericisini, daha sonrada alıcıyı ve işlemciyi çalıştırınız (bu sıraya uyunuz). • İşlemcinin sesini, önceden belirlenen rahat işitme seviyesine ulaşıncaya dek kademeli bir şekilde arttırınız (genellikle saat 12 konumu). • FM ses ayarını/kazancını uygun bir ses seviyesi bulana ya da üreticinin ayarladığı seviyeye getirene kadar arttırınız.
Kızılötesi sistemlerde arıza giderme • Dolu bir PowerCel pili kullanıyor musunuz? • Uygun işlemci programını kullanıyor musunuz? • Bağlantı kablosunun kulaklık kablosu ile birbirine dolanıp dolanmadığını kontrol ediniz. • Kızılötesi sistemin modeline uygun bir bağlantı kablosu kullandığınızdan emin olunuz. • Bağlantı kablosunun uygun şekilde bakımı, kablonun ömrünü uzatır (örneğin kabloyu katlamayınız).
• İşlemcinin sesini kısınız. • İşlemcinin uygun programını seçiniz. • Parazit oluşmasını önlemek için ilk önce odyo cihazını, daha sonra işlemciyi çalıştırınız (bu sıraya uyunuz) • İşlemcinin sesini, önceden belirlenen rahat işitme seviyesine ulaşıncaya dek kademeli olarak arttırınız (genellikle saat 12 konumu). • Odyo cihazının sesini, uygun bir seviyesine ulaşana kadar arttırınız.
Kablolu sistemlerde arıza giderme: • Dolu bir PowerCel pili kullanıyor musunuz? • Uygun bir bağlantı kablosu kullanıyor musunuz? • Uygun işlemci programını kullanıyor musunuz? • Odyo cihazı açık konumda mı? • Bağlantı kablosu, odyo cihazına doğru bir şekilde takılmış mı ve ses seviyesi yeteri kadar yüksek mi? • Uzun kablolar, oda içerisindeki eşyalara dolanabilirler.
Yardımcı Mikrofon Yardımcı mikrofon bu kit ile birlikte verilmemiştir. Bu adaptörü AB’ den temin edebilirsiniz. Yaka mikrofonu olarak da adlandırılan yardımcı mikrofon farklı şekillerde kullanılmak için tasarlanmış ikinci bir mikrofondur. Taşınabilir bir mikrofondur, işitmenin zor olduğu ortamlarda bir konuşmacıdan diğerine verilebilir ve elbise yakasına takılabilir. Yardımcı mikrofon, doğrudan bağlantı kablosunun yardımcı girişine bağlanır.
Auria iConnect™ adaptörü UYARI: Auria işlemcinin ve kulaklığın renkli kapakları, kulaklık kapaklarının metalik parçaları, kancalar, piller, pil yuvaları ve iConnect adaptörün pili yutulduğu takdirde boğulmaya neden olabilir İki boy Auria iConnect Adaptörü mevcuttur ve bunlar Harmony Kit ile birlikte verilmez. Bu adaptörleri AB’den temin edebilirsiniz. Resim 25: iConnect Adaptörü. FM alıcılarıyla uyumluluk Phonak MicroLink MLxS alıcısı, iConnect adaptörü ile uyumlu bir FM alıcısıdır.
iConnect pili UYARI: Piller yutulduğu zaman zehir etkisi göstermektedir. Çocukların ulaşamayacağı yerlerde muhafaza ediniz. Yutulması halinde, derhal bir doktora müracaat ediniz iConnect adaptör sadece 10 numara işitme cihazı pili ile çalışır. Başka tip pil kullanmayınız. Pilin değiştirilmesi Pili değiştirmek için, pil yuvasını açınız ve iConnect adaptörü çevirerek bitmiş pili çıkartınız. Resim 27: Pil yuvasının açılması. Resim 28: Bitmiş pilin çıkartılması.
Pil yuvasını, resimde belirtilen sınırdan fazla açmayı denemeyiniz. Yeni pilin üzerindeki koruyucu şeridi çıkartınız. Pili gösterildiği şekilde tutunuz ve ilk önce eğik kesilmiş ucunu sokunuz (negatif uç). Bir klik sesi işitinceye kadar pil yuvasını yavaşça kapatınız. Pili yuva içerisinde zorlamayınız. Pil Resim 29: Pilin takılması. Yuvayı kapatırken ciddi bir zorlanma ile karşılaşırsanız, pilin yerine doğru bir şekilde yerleşip yerleşmediğini kontrol ediniz.
iConnect adaptörün bakımı iConnect adaptör kullanılmadığı zaman, pili yuvasından çıkartınız ve güvenli bir yerde saklayınız. Auria’ nın iç içe geçmeli kutusu kurutma kiti görevi görür. Nem oluşmaması için iConnect adaptörü Auria kutusuna düzenli bir şekilde yerleştiriniz. Aşağıdaki durumlardan kaçınınız: • iConnect adaptörün aşırı yüksek veya düşük sıcaklıklarda kullanımı (0°Cderecenin altında ya da 45°C derecenin üstünde), örneğin yazın kapalı bir aracın içerisinde, kaloriferin yakınında, vs.
MicroLink MLxS alıcısının iConnect adaptör ile kullanımı MLxS alıcısını, iConnect adaptör ile kullanmak için aşağıdaki basamakları takip ediniz: • MLxS alıcısını kapatınız. • MLxS alıcısını, girişin en geniş pimi ile girişin en büyük deliğini aynı hizaya getirerek, iConnect adaptörüne takınız. Pimleri, deliklerin içerisinde zorlamayınız aksi takdirde iConnect’e zarar verebilirsiniz. Resim 31: MLxS alıcısının iConnect adaptörüne bağlanması.
• iConnect adaptörü çıkartmak için, önce MLxS alıcısını kapatınız. Sonra, adaptörü çıkartmak için, kancayı çeyrek turdan biraz daha fazla herhangi bir yöne döndürünüz. Telecoil Entegre manyetik akım bobininin kullanımı Manyetik akım bobini, işitme cihazları ile uyumlu telefonlara ve inductive loop sistemlere kablosuz erişim olanağı sağlar (belirli kamu alanlarında mevcuttur). Bu bobin, çevrede bulunan elektromanyetik alanları alır ve bu sinyalleri işlemciye gönderir.
T-Coil bobinin kullanılımı: T-Coil bobini doğrudan bağlantı kancasına bağlamak için: • T-Coil Auria bobini resimde görüldüğü gibi hizalayınız. Resim 33: T-Coil bobin ile Harmony işlemcisinin aynı hizaya getirilmesi. • T-Coil bobini yerine oturuncaya kadar doğrudan bağlantı kancasının içine hafifçe itiniz. Resim 34: T-Coil bobinin doğru bir şekilde yerleştirilmesi. T-Coil bobinin çalışması için, loop sistemlere erişiminiz ya da işitme cihazları ile uyumlu bir telefonunuz olmalıdır.
Telefona Bağlantı Telefonu kullanmanın çok farklı şekilleri vardır. Telefon ahizesinin kullanımı • Telefon ahizesini doğrudan işlemcinin mikrofonu üzerine yerleştiriniz. Entegre manyetik akım bobini veya Auria T-Coil bobinin kullanımı • Entegre bobin ve T-Coil Auria bobin telefonun elektromanyetik alanını yakalamayı sağlarlar. Bu bobinlerden etkili bir biçimde faydalanmak için, telefonun uyumlu olup olmadığını kontrol ediniz.
Hoparlör kullanımı Hoparlör, telefon kullanmanın başka bir yoludur. Hoparlör sayesinde, bağlantı kablosuna veya program değiştirmeye ihtiyacınız olmayacaktır. Hoparlörü çalıştırmanız ve konuşan kişiyi dinlemeniz yeterli olacaktır.
Bölüm 5: Diğer aksesuarlar Auria Taşıma Kutusu Kutu, işlemci kitinin içerisindedir. Çok işlevlidir ve işlemcinizin bütün temel parçalarını taşımaya yarar. İşlemcinizin herhangi bir PowerCel pilini veya herhangi bir kancasını taşıyabilir. Kurutma kiti Auria kutusu, işlemciyi taşımanızı ve işlemciyi gece kullandığınızda oluşabilecek aşırı nemi yok etmeyi sağlar. Kutu, kurutma kiti işlevi gören ve yerinden çıkarılabilir iç içe geçmiş bir bölmeye sahiptir.
Resim 35: Auria taşıma kutusunun yerinden çıkartılabilir iç içe geçmeli bölmesi. Taşıma kutusunun temizliği DİKKAT: Auria kutusunu suya sokmayınız, su silis kristallerinin zarar görmesine ya da yok olmasına neden olabilir Gerektiğinde, Auria kutusunu hafifçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyiniz. Sabun veya deterjan kullanmayınız. Yedek Parça Çantası Yedek parça çantası, işlemci kiti ile birlikte verilmiştir.
Bölüm 6: Arıza giderme UYARI : Herhangi bir yaralanma vakası görülmemiş olsa da, sistemin parçaları normal kullanım veya bir arıza durumunda ısınabilir. Cihazın sıcaklığı rahatsızlık veya acıya sebep oluyorsa, ürünü hemen çıkarın ve AB temsilcinizle temas kurun. Kulaklığın Sabitlenmesi DİKKAT: Kulaklığa gereksiz yere mıknatıs eklemek fiziksel bir rahatsızlık verebilir ve potansiyel olarak implantın çevresindeki deride yara oluşmasına sebep olabilir.
Özel Arıza Giderme Aşağıdaki bölüm işlemcinizde oluşabilecek özel arızaları giderme yöntemlerini anlatmaktadır. Belirtilen arıza giderme işlemi yapıldıktan sonra sorun devam ederse, odyoloğunuzdan veya AB’ den yardım alınız. Hiç ses yok, ses durağan, boğuk ya da bozuk • Kulak kancasının ve kabloların bağlantılarını ayrıca PowerCel pillerini kontrol ediniz. • Ses düğmesini kontrol ediniz.
İşlemci ıslak UYARI: İşlemci ve kulaklık, sadece AB tarafından tamir edilebilir. İşlemciyi açmayı veya onarmayı denemeyiniz. Eğer işlemcinizin parçalarından birisi hasar görmüş ise kullanmaya devam etmeyiniz. İşlemcinin veya diğer bütün parçaların kullanıcı tarafından sökülmesi garanti kapsamı dışında sayılır ve sistemin performansının azalmasına neden olur. İşlemcinin bütün parçaları, normal kullanım şartları altında, yağmura, neme, tere ve toza karşı dayanıklı olarak tasarlanmıştır.
Harmony işlemcisinin turuncu renkli ikaz lambası cihaz çalıştığı zaman yanıp sönmüyor • PowerCel pili ile işlemci arasındaki bağlantıları kontrol ediniz. • PowerCel pilini tamamen dolu başka bir pil ile değiştiriniz. • PowerCel pilinin ve Harmony işlemcisinin bağlantı parçalarını temizleyiniz. • Eğer gerekiyorsa, ek arıza giderme için odyoloğunuz ile irtibata geçiniz.
PowerCel piller şarj olmuyor Şarj cihazına bir PowerCel pili taktığınızda eğer turuncu renkli ikaz lambası yanmıyorsa, bu durum muhtemelen bu pilin daha önceden şarj edilmiş olduğunu gösterir. Eğer PowerCel pili işlemciye elektrik sağlamaya yetmiyorsa: • PowerCel pilini başka bir şarj cihazı yuvasında şarj etmeyi deneyiniz. • Bütün parçaları çıkarınız ve tekrar takınız. • Başka bir PowerCel pili ile yeniden deneyiniz. • PowerCel pilinin ve şarj cihazının bağlantı parçalarını temizleyiniz.
Bizimle irtibata geçiniz Advanced Bionics, kullanıcılarına en yüksek kalitede ürünler satmayı ve hizmet vermeyi taahhüt eder. Harmony işlemcisi hakkında yapacağınız her tür yorum ve ürünlerimizi daha iyi hale getirmemizi sağlayacak her tür tavsiye dikkate alınmaktadır. AB ile temas kurmak ya da önerilerinizi implant uzmanınız ile tartışmak konusunda tereddüt etmeyiniz.
Advanced Bionics™, Auria™, T-Mikrofon™, FireFly™, PowerCel™, Harmony™ ve iConnect™ ABD ve diğer ülkelerde bir Advanced Bionics markasıdır.
AdvancedBionics.com NORTH AMERICA Advanced Bionics, LLC 12740 San Fernando Road Sylmar, CA 91342 USA 877.829.0026 in USA and Canada 661.362.1400 661.362.1500 Fax 800.678.3575 TTY info@AdvancedBionics.com EUROPE Advanced Bionics SARL 76 rue de Battenheim 68170 Rixheim, France +33.(0)3.89.65.98.00 +33.(0)3.89.65.50.05 Fax europe@AdvancedBionics.com ASIA-PACIFIC Advanced Bionics Asia-Pacific Limited Suite 4203 42/F, Tower One, Lippo Centre 89 Queensway, Hong Kong 852.2526.7668 852.2526.