Model: KB-100 electric kettle www.acme.
4 GB User’s manual 64 Warranty card 9 LT Vartotojo gidas 65 Garantinis lapas 14 LV Lietošanas instrukcija 66 Garantijas lapa 19 EE Kasutusjuhend 67 Garantiileht 24 PL Instrukcja obsługi 68 Karta gwarancyjna 29 DE Bedienungsanleitung 69 Garantieblatt 34 FI Kayttoohje 70 Takuulomake 39 SE Bruksanvisning 71 Garantisedel 44 RO Manual de utilizare 72 Fişa de garanţie 49 BG Ръководство за употреба 73 Гаранционен лист 54 RU Инструкция пользователя 74 Гарантийный тал
GB electric kettle Electrical parameters: Voltage: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Power: 1850 – 2200 W Lid Spout Features of this appliance: • Rating Capacity: 1.7L • There is an auto cut-out device in the kettle. It will shut off the power supply and the light after the water has boiled. • There is an overheat protection in the kettle. In the event of overheating, such as operating without water in the kettle or the water being dry boiled, the kettle will be automatically turned off to prevent further damage.
GB important safeguards When using electrical appliance, the following basic safety precautions should always be followed: 1. Read all instructions before using. 2. Before connecting the kettle to the power supply, check that the voltage indicated on the appliance corresponds with the voltage in your home. If this is not the case, contact your dealer and DO NOT use the kettle. 3. Unplug the kettle from electric outlet when not in use or pouring water in the vessel.
GB important safeguards 13. Do not use the appliance without water in it. 14. Avoid contact with steam from the spout when the water is boiling or just after the kettle has switched off. DO NOT be anxious to uncover the lid. 15. Always ensure the lid is closed and do not lift it while the water is boiling. Scalding may occur if the lid is removed during the boiling cycles. 16. Do not use the appliance for other than intended use. 17. The kettle can only be used with the stand provided. 18.
GB operation It is recommended to use the kettle for several times following instructions given below and to remove remaining water before first usage. This will remove any materials or dust remained in the appliance from the manufacturing process. 1. Open the lid by turning the Lid up while pressing the Lid button and pour water into the kettle. Then replace the lid, otherwise the kettle would not be able to turn off the power automatically after water has boiled.
GB caution • Never use the appliance when it is empty. If such situation will occur, the thermal cut-off inside the kettle would turn off the power automatically. Unplug the appliance and let it cool down completely. • The filter must be in place during the work of the appliance otherwise water spillage may occur. Note: Ensure the power is turned off while the kettle is not in use. cleaning & maintenance 1. Remove the plug from the wall outlet and let the appliance cool down completely before cleaning.
LT elektrinis virdulys Elektros parametrai Įtampa: AC 220–240 V, 50/60 Hz. Galingumas: 1850 – 2200 W. Dangtelis Anga Prietaiso ypatybės • Nominalioji talpa – 1,7 l. • Virdulyje yra automatinio atjungimo įtaisas. Jis atjungia elektros maitinimą vandeniui užvirus, o lemputė užgęsta. • Virdulyje yra apsauga nuo perkaitimo. Perkaitimo atveju, pavyzdžiui, virduliui veikiant be vandens arba vandeniui išgaravus, virdulys automatiškai išsijungia, kad būtų išvengta žalos. • Filtrą nuėmus galima plauti.
LT svarbios apsaugos priemonės Naudojant buitinį prietaisą, reikia visada laikytis toliau pateikiamų pagrindinių atsargumo priemonių. 1. Prieš naudodami perskaitykite visas instrukcijas. 2. Prieš prijungdami virdulį prie elektros maitinimo, patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa sutampa su jūsų namuose įrengto elektros tinklo įtampa. Jeigu įtampa nesutampa, susisiekite su savo pardavėju ir NENAUDOKITE virdulio. 3. Išjunkite iš maitinimo lizdo, kai virdulio nenaudojate arba pilate į jį vandenį.
LT svarbios apsaugos priemonės 13. Nenaudokite prietaiso, kai jame yra per mažai vandens. 14. Venkite kontakto su garais, kylančiais iš angos, kai vanduo verda arba virduliui tik ką išsijungus. NESKUBĖKITE atidaryti dangtelio. 15. Kai vanduo verda, visada įsitikinkite, kad dangtelis uždarytas ir jo nepakelkite. Virimo metu atidengus dangtelį, galima nusiplikyti. 16. Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, negu numatyta. 17. Virdulį galima naudoti tik su pridedamu stovu. 18.
LT naudojimas Prieš pirmą kartą naudojant prietaisą, rekomenduojama keletą kartų jį panaudoti pagal instrukciją ir išpilti vandenį. Taip pašalinsite medžiagas arba dulkes, likusias prietaise po gamybos proceso. 1. Atidarykite dangtelį, jį pakeldami dangtelio mygtuko paspaudimu, ir į virdulį įpilkite vandens. Tada uždarykite dangtelį, nes kitu atveju virdulys automatiškai neišsijungs, kai vanduo užvirs. Įspėjimas! Pripilto vandens lygis turi būti tarp „Max“ ir „Min“ padalų, nurodytų ant korpuso.
LT įspėjimas • Niekada neįjunkite tuščio prietaiso. Jeigu taip nutinka, terminė atkirta virdulio viduje priverčia automatiškai išjungti galią. Atjunkite prietaisą iš maitinimo lizdo ir leiskite jam visiškai atvėsti. • Naudojimo metu filtras turi būti vietoje, kitu atveju vanduo gali išsilieti. Pastaba: įsitikinkite, kad nenaudojant prietaiso, jis būtų išjungtas iš maitinimo lizdo. valymas ir priežiūra 1.
LV elektriskā tējkana Elektriskie parametri Spriegums: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Jauda: 1850 – 2200 W Vāciņš Ūdens tekne Ierīces raksturojums • Tilpums: 1,7 L • Tējkannai ir automātisks izslēgšanās slēdzis. Tas atvienos strāvas padevi, kad ūdens būs uzvārījies, un tiks izslēgta signālgaisma. • Tējkannā ir aizsargierīce pret pārkaršanu.
LV svarīgi drošības norādījumi Lietojot elektrisko ierīci, vienmēr jāievēro šādi elementāri drošības pasākumi: 1. Pirms lietošanas izlasiet visus norādījumus. 2. Pirms pievienojiet tējkannu strāvas avotam, pārbaudiet, vai spriegums, kas norādīts uz elektroierīces atbilst strāvas spriegumam jūsu mājās. Ja tas neatbilst, sazinieties ar savu preču piegādātāju, NEIESLĒDZIET tējkannu. 3. Kad nelietojiet tējkannu, atvienojiet to no rozetes vai ielejiet tajā ūdeni. Tīriet tējkannu, kad tā netiek lietota.
LV svarīgi drošības norādījumi 13. Nelietojiet elektroierīci, ja tajā nav pietiekami daudz ūdens. 14. Izvairieties no saskares ar tvaiku, kad ūdens tikko uzvārījies vai tējkanna tikko izslēgusies. NEAIZMIRSTIET steigā aizvērt tējkannas vāku. 15. Vienmēr pārliecinieties, ka vāks ir aizvērts, nenoņemiet to, kad ūdens vēl vārās. Applaucēties var brīžos starp vārīšanās reizēm, kad tiek noņemts vāks. 16. Nelietojiet ierīci citādiem nolūkiem, kā vien tas norādīts instrukcijā. 17.
LV lietošana Ieteicams vairākas reizes veikt šādas darbības un izliet ūdeni pirms pirmās lietošanas reizes. Šādi no ierīces tiks notīrīti putekļi un vielas, kas radušās ražošanas procesa laikā. 1. Atveriet vāciņu, pagriežot to uz augšu, nospiežot vāciņa pogu un iepildiet tējkannā ūdeni. Pēc tam aizveriet vāku, pretējā gadījumā tējkanna nevarēs automātiski atslēgties, kad ūdens būs uzvārījies Uzmanību: ielietajam ūdenim jābūt starp atzīmēm „Max” un „Min”, kas norādīti uz tējkannas.
LV uzmanību: • Nekad nelietojiet tukšu tējkannu. Šādā gadījumā, termoregulators tējkannas iekšpusē automātiski atslēgs strāvas padevi. Izslēdziet tējkannu un ļaujiet tai pilnībā atdzist. • Filtram jābūt ievietotam vārīšanās laikā, pretējā gadījuma ūdens var izšļakstīties. PIEZĪME: kad tējkanna nedarbojas, pārliecinieties, lai būtu atslēgta strāva. tīrīšana un kopšana 1. Pirms tīrīšanas atvienojiet kontaktdakšiņu no rozetes un ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. 2. Nemērcējiet vadu, tējkannu un pamatni ūdenī.
EE veekeetja Elektrilised parameetrid: Pinge: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Võimsus: 1850 – 2200 W Kaas Tila Seadme omadused: • Mahutavus:1,7 l • Keetjal on automaatne väljalülitusseadis. Kui vesi keeb, lülitab see voolu välja ja tuli kustub. • Keetjal on ülekuumenemise kaitse. Ülekuumenemise puhul – nagu näiteks keetja kuumutamisel ilma veeta või kui vesi on ära keenud – lülitub keetja edasise kahju takistamiseks automaatselt välja. • Filtrit saab pesta, kui see on küljest ära võetud.
EE tähtis ohutusteave Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida järgnevaid ettevaatusabinõusid: 1. Lugege enne kasutamist kõiki juhendeid. 2. Kontrollige enne keetja vooluvõrku ühendamist, et seadmel näidatud pinge sobiks teie kodu vooluvõrgu pingega. Kui see ei ole nii, võtke ühendust müüjaga ja ÄRGE KASUTAGE keetjat. 3. Võtke vooluvõrgust välja, kui seadet ei kasutata või kui sellesse vett kallatakse. Puhastage seadet, kui seda ei kasutata. Laske seadmel enne selle puhastamist täielikult jahtuda.
EE tähtis ohutusteave 14. Vältige kokkupuudet tilast väljuva auruga, kui vesi keeb või kohe pärast veekeetja väljalülitamist. ÄRGE kiirustage kaane avamisega. 15. Kontrollige alati, et kaas oleks kinni ja ärge avage seda, kui vesi keeb. Kui avate kaane keetmise ajal, võite auruga põletada saada. 16. Ärge kasutage seadet muuks kui sellele ette nähtud otstarbeks. 17. Keetjat saab kasutada ainult kaasasoleva alusega. 18. Kui keetja on liiga täis, võib sellest keevat vett välja purskuda. 19.
EE kasutamine Soovitame kiirkeetjaga enne selle esmakordset kasutamist mitu korda alloleva juhendi järgi vett keeta ja see vesi siis ära visata. See eemaldab tootmisprotsessist tuleneva seadmesse jäänud materjali või tolmu. 1. Avage kaas pöörates seda ülespoole „kaane nupule“ vajutades ja täitke keetja veega. Pange seejärel kaas endisesse asendisse, sest muidu ei lülitu keetja automaatselt välja, kui vesi on keema läinud.
EE ettevaatust • Ärge lülitage seadet kunagi sisse tühjalt. Kui see peaks siiski juhtuma, lülitab keetjas olev termiline lüliti voolu automaatselt välja. Võtke seade vooluvõrgust välja ja laske sel täielikult maha jahtuda. • Filter peab olema kasutamise ajal oma kohal, muidu võib vett välja purskuda. Märkus: Veenduge, et vool oleks välja lülitatud, kui keetjat ei kasutata. puhastamine ja hooldus 1. Võtke pistik seina pistikupesast välja ja laske seadmel enne puhastamist täielikult maha jahtuda. 2.
PL czajnik elektryczny Parametry elektryczne: Napięcie: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Moc: 1850 – 2200 W Cechy tego urządzenia: • Znamionowa pojemność: 1.7 l • Czajnik ma automatyczny wyłącznik. Po zagotowaniu wody wyłącza się i lampka wskaźnika zgaśnie. • Czajnik posiada zabezpieczenie termiczne przed przegrzaniem. W przypadku przegrzania, takiego jakie występuje przy pracy bez wody, albo wygotowaniu się wody, czajnik wyłączy się automatycznie zapobiegając dalszemu uszkodzeniu.
PL ważne wskazówki bezpieczeństwa Używając urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać następujących podstawowych zaleceń bezpieczeństwa: 1. Przed użyciem proszę przeczytać instrukcję użytkowania. 2. Przed podłączeniem czajnika do sieci zasilającej, należy sprawdzić czy pokazane na urządzeniu napięcie jest zgodne z napięciem w domu. Jeśli tak nie jest, to proszę skontaktować się ze sprzedawcą i czajnika NIE UŻYWAĆ. 3. Wyłączyć z gniazdka jeśli nie jest używany, albo przy nalewaniu wody do naczynia.
PL ważne wskazówki bezpieczeństwa 12. Czajnik przeznaczony jest do użycia w pomieszczeniach zamkniętych, nie na zewnątrz. 13. Nie używać urządzenia bez wody. 14. Unikać kontaktu z parą z dzióbka, przy gotującej się wodzie lub zaraz po wyłączeniu. NIE ZDEJMOWAĆ pośpiesznie pokrywki. 15. Upewniać się zawsze czy pokrywka jest zamknięta i nie podnosić jej przy gotującej się wodzie. Może dojść do oparzeń jeśli pokrywka jest zdejmowana w trakcie gotowania. 16. Urządzenie używać tylko zgodnie z przeznaczeniem.
PL działanie Zaleca się kilkukrotne użycie czajnika, zgodnie z poniższą instrukcją i wylanie wody przed pierwszym jej użyciem. Usunie to resztki materiału lub kurzu pozostających w urządzeniu, po procesie produkcyjnym. 1. Otworzyć pokrywę automatycznie naciskając „przycisk pokrywy” i napełnić czajnik wodą. Następnie zamknąć pokrywkę, bo w przeciwnym razie czajnik nie wyłączy się automatycznie po zagotowaniu wody.
PL ostrzeżenie • Nigdy nie zostawiać urządzenia próżnego. Gdyby się to wydarzyło, wewnętrzne zabezpieczenie w czajniku zadziała i wyłączy automatycznie zasilanie. Wyłączyć urządzenie i pozwolić mu całkowicie ostygnąć. • Filtr powinien być w trakcie pracy założony by uniknąć wylewania się wody. Uwaga: Upewnić się, że zasilanie jest wyłączone gdy czajnik nie jest w użyciu. czyszczenie i konserwacja 1. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka zasilania i pozwolić przed czyszczeniem na całkowite ostygnięcie urządzenia.
DE wasserkocher Deckel Technische Spezifikationen Netzspannung: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Leistung: 1850 – 2200 W Ausstattungsmerkmale • Füllmenge: 1,7 Liter • Automatische Abschaltung: Nach dem Kochen schaltet sich der Wasserkessel aus und die Kontrollanzeige erlischt • Überhitzungsschutz: Bei Betrieb ohne Wasser oder Überlastung schaltet sich der Wasserkessel automatisch aus • Filter kann zur Reinigung herausgenommen werden • Kabelaufwicklung mit Auszugssperre; ziehen Sie vorsichtig am Kabel Ausgießer
DE wichtige sicherheitshinweise Befolgen Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten stets die wichtigsten Sicherheitshinweise: 1. Lesen Sie alle Bedienungshinweise vor Inbetriebnahme. 2. Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass Ihre Netzspannung mit den Anschlusswerten auf dem Typenschild übereinstimmt. Ist dies nicht der Fall, so nehmen Sie den Wasserkessel NICHT in Betrieb. 3. Bei Nichtbenutzung und beim Ausgießen des Wassers ziehen Sie bitte den Netzstecker. Reinigen Sie den Wasserkessel regelmäßig.
DE wichtige sicherheitshinweise 15. Achten Sie darauf, dass der Deckel während des Betriebs stets geschlossen ist, öffnen Sie ihn nicht. Das kann zu Verbrühungen führen. 16. Benutzen Sie den Wasserkessel nur zu seinem Bestimmungszweck. 17. Der Wasserkessel kann nur auf seiner Basisplatte betrieben werden. 18. Ist der Wasserkessel überfüllt, so kann Wasser herausspritzen. 19. Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden. 20.
DE bedienungshinweise Vor Erstbenutzung kochen Sie bitte mehrmals Wasser und gießen Sie es ab. Hierdurch werden Fertigungsrückstände herausgespült. 1. Öffnen Sie den Deckel mit Tastendruck und füllen Sie Wasser ein. Schließen Sie den Deckel wieder, anderenfalls funktioniert die automatische Abschaltung nach dem Kochen nicht. Vorsicht: Die Füllmenge muss zwischen den Markierungen „Max“ und „Min“ betragen.
DE vorsicht • Betreiben Sie das Gerät nicht leer. In diesem Fall schaltet der Thermoschalter den Wasserkessel aus. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. • Der Filter muss während des Betriebs eingesetzt sein, anderenfalls spritzt Wasser aus dem Ausgießer. Bitte beachten Sie: Achten Sie darauf, dass während der Nichtbenutzung der Netzstecker abgezogen ist. reinigung und pflege 1.
FI vedenkeitin Sähkötiedot: Jännite: AC 220 - 240 V, 50/60 Hz Teho: 1850 – 2200 W Kansi Kaatonok Tietoja laitteesta: • Enimmäiskapasiteetti: 1,7 l • Vedenkeittimessä on automaattinen sammutustoiminto. Keittimen virta katkeaa, kun vesi kiehuu. Myös laitteen valo sammuu. • Vedenkeittimessä on ylikuumenemissuoja. Keitin sammuu automaattisesti vahinkojen välttämiseksi, jos sitä käytetään ilman vettä tai jos vesi kiehuu kuiviin. • Suodatin voidaan pestä, kun se on irrotettu.
FI tärkeitä turvallisuusohjeita Seuraavia perusohjeita tulee aina noudattaa, kun käytetään sähkölaitteita. 1. Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. 2. Tarkista ennen vedenkeittimen liittämistä verkkovirtaan, että laitteessa mainittu jännite vastaa verkkovirran jännitettä. Jos jännite on eri, ota yhteyttä jälleenmyyjään. ÄLÄ käytä vedenkeitintä. 3. Irrota vedenkeitin verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä tai kun säiliöön kaadetaan vettä. Laitetta ei saa puhdistaa sen ollessa käytössä.
FI tärkeitä turvallisuusohjeita 12. Vedenkeitin on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätiloissa, ei ulkotiloissa. 13. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. 14. Varo keittimestä tulevaa kuumaa höyryä veden kiehuessa ja heti sammumisen jälkeen. ÄLÄ avaa kantta liian nopeasti. 15. Varmista aina, että kansi on suljettu. Älä nosta keitintä veden kiehuessa. Jos kansi avataan veden kiehuessa, kuuma vesi voi aiheuttaa palovammoja. 16. Laitetta ei saa käyttää muuhun käyttötarkoitukseen kuin tässä on kuvattu. 17.
FI laitteen käyttäminen Ennen ensimmäistä käyttökertaa on suositeltavaa keittää vedenkeittimellä vettä useita kertoja alla olevien ohjeiden mukaisesti. Keitetty vesi tulee heittää pois. Näin laitteeseen valmistusprosessin aikana kertynyt lika ja vieraat aineet saadaan pestyä pois. 1. Avaa kansi painamalla avaussalpaa ja nostamalla kantta. Kaada keittimeen vettä. Sulje sitten kansi. Jos kantta ei suljeta, vedenkeittimen virta ei sammu automaattisesti veden kiehuessa.
FI huomautus: • Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Jos laite käynnistetään tyhjänä, sisäänrakennettu ylikuumenemissuoja sammuttaa virran automaattisesti. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kokonaan. • Suodattimen on oltava paikallaan keitintä käytettäessä, jottei vesi pääse roiskumaan. Huom: Varmista keittimen ollessa käyttämättömänä, että virta on kytketty pois päältä. keittimen huoltaminen ja puhdistaminen: 1. Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä kunnolla ennen puhdistamista. 2.
SE vattenkokare Elektriska parametrar Spänning: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Ström: 1850 – 2200 W Lock Pip Funktioner: • Kapacitet: 1,7 l • Vattenkokaren har en automatisk avstängningsfunktion. Detta innebär att strömmen stängs av och indikatorlampan släcks efter att vattnet börjat koka. • Vattenkokaren har även ett överhettningsskydd. Vid överhettning, som kan uppstå om vattenkokaren används utan vatten eller om vattnet kokar bort, kommer vattenkokaren automatiskt att stängas av för att undvika skador.
SE viktiga säkerhetsråd När man använder elektriska apparater måste alltid grundläggande säkerhetsföreskrifter följas, inklusive följande: 1. Läs igenom alla instruktioner innan användning. 2. Kontrollera att det spänningstal som anges på vattenkokaren stämmer överens med eluttagets innan du ansluter apparaten. Om detta inte är fallet bör du kontakta din återförsäljare. ANVÄND INTE apparaten. 3. Dra ut sladden från eluttaget när vattenkokaren inte används eller när du häller i vatten i denna.
SE viktiga säkerhetsråd 12. Vattenkokaren är endast avsedd för hushållsbruk; inte för utomhusbruk. 13. Använd inte vattenkokaren med alltför lite vatten eller utan vatten. 14. Undvik kontakt med ånga från pipen när vattnet kokar eller när vattenkokaren just har stängts av. Ha inte alltför bråttom när du ska öppna locket. 15. Se alltid till att locket är stängt och lyft inte på det medan vattnet kokar. Brännskador kan uppstå om locket öppnas medan vattnet kokar. 16.
SE användning Det är rekommendabelt att koka upp vatten i vattenkokaren några gånger enligt instruktionerna nedan och slänga bort vattnet innan användning. Detta kommer att rensa vattenkokaren från eventuella partiklar eller damm som kan finnas kvar från tillverkningen. 1. Öppna locket genom att vrida det uppåt samtidigt som du trycker in knappen till locket och fyll sedan i vatten i vattenkokaren. Sätt sedan tillbaka locket eftersom vattenkokarens automatiska avstängning inte fungerar om detta inte görs.
SE varning • Använd aldrig vattenkokaren utan vatten. Om vattenkokaren används utan vatten kommer den automatiska avstängningsmekanismen att stänga av strömmen automatiskt. Dra ut sladden till vattenkokaren och låt den svalna helt och hållet. • Filtret måste vara på plats när man använder vattenkokaren; annars kan vattnet spillas ut. Observera: Se till att strömmen är avstängd när vattenkokaren inte används. rengöring & underhåll 1.
RO fierbator Parametrii electrici: Voltaj: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Putere: 1850 – 2200 W Capac Buză golire Caracteristicile aparatului: • Capacitate umplere: 1.7L • Există un dispozitiv de auto oprire în ibric. Va opri alimentarea cu curent şi becul după ce apa a fiert. • Există protecţie supra-încălzire în ibric. În cazul supra-încălzirii, ca funcţionarea fără apă în ibric, sau când apa s-a evaporat, ibricul în mod automat se va opri pentru a preveni deteriorarea ulterioară.
RO măsuri importante de siguranţă Când folosiţi un aparat electric, următoarele precauţii de siguranţă de bază trebuiesc mereu urmate: 1. Citiţi toate instrucţiunile înainte de folosire. 2. Înainte de a conecta ibricul electric la sursa de alimentare, verificaţi că voltajul indicat pe aparat corespunde cu cel de la dvs acasă. Dacă nu este cazul acesta, contactaţi distribuitorul dvs şi NU folosiţi ibricul. 3. Scoateţi ibricul din priză când nu-l folosiţi sau când turnaţi apă în vas.
RO măsuri importante de siguranţă 14. Evitaţi contactul cu aburii de la buza de golire când apa fierbe sau imediat după ce ibricul electric a fost oprit. NU fiţi nerăbdător să ridicaţi capacul. 15. Capacul trebuie să fie închis, nu-l ridicaţi în timp ce apa fierbe. Vă puteţi opări dacă ridicaţi capacul în timpul ciclurilor de fierbere. 16. Nu folosiţi aparatul pentru alt scop decât cel proiectat. 17. Ibricul poate fi folosit doar cu soclul furnizat. 18.
RO operarea Este recomandat să folosiţi ibricul de câteva ori urmând instrucţiunile date mai jos şi să goliţi apa rămasă înainte de prima utilizare. În acest fel se vor îndepărta orice materiale sau praf rămase în aparat de la procesul de producţie. 1. Deschideţi capacul ridicând capacul în timp ce apăsaţi butonul capacului şi turnaţi apă în ibric. Apoi aşezaţi capacul, altfel ibricul nu va putea să se oprească automat după ce apa a fiert.
RO atenţie • Nu operaţi (folosiţi) niciodată aparatul (atunci când e) gol. Dacă va avea loc o asemenea situaţie, dispozitivul de oprire termică din interiorul ibricului va opri automat alimentarea cu curent. Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească complet. • Filtrul trebuie să fie la locul său în timpul funcţionării aparatului, altfel poate avea loc scurgere a apei. Notă: Asiguraţi-vă că ibricul nu este alimentat cu curent atunci când nu este folosit. curăţare & intreţinere 1.
BG електрически чайник Електрически параметри: Напрежение: AC 220 – 240 V, 50/60 Hz Захранване: 1850 – 2200 W Характеристики на уреда: • Номинален капацитет: 1.7L • В чайника има устройство за автоматично прекъсване. Спира захранването и осветяването след кипване на водата. • Чайникът е оборудван със защита срещу прегряване. В случай на прегряване, например при работа без вода или при пълното й извиране, чайникът се изключва автоматично за предотвратяване на допълнителни щети.
BG важни предохранителни мерки При използване на електроуреди е необходимо да следвате посочените по-долу основни предохранителни мерки. 1. Преди употреба внимателно прочетете внимателно инструкциите. 2. Преди да свържете чайника към захранващ източник проверете дали посоченото върху уреда напрежение съответства на напрежението на електрическата мрежа. Ако това не е така, се свържете с доставчика и НЕ използвайте чайника. 3. Изключете чайника от контакта, когато не го използвате или наливате вода в съда.
BG важни предохранителни мерки 13. Не използвайте уреда без вода. 14. Избягвайте контакт с улея на уреда при кипене на водата или точно след изключване на чайника. НЕ бързайте да отворите капака. 15. Винаги проверявайте дали капакът е затворен и не го повдигайте по време на кипене на водата. Възможни са изгаряния при отстраняване на капака по време на кипене. 16. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение. 17. Чайникът може да се използва само с предоставената стойка. 18.
BG действие Препоръчва се да използвате неколкократно чайника при спазване на следните инструкции и да изливате останалата вода преди следващото използване. Това ще отстрани останалите в уреда поради производствения процес материали и прах. 1. Отворете капака чрез завъртане нагоре по време на натискане на бутона му и налейте вода. След това върнете капака на място. В противен случай чайникът не може да изключи захранването автоматично след кипване на водата.
внимание BG • Никога не работете (не използвайте) уреда, ако е празен. При такава ситуация захранването се изключва автоматично от термичния прекъсвач в чайника. Изключете уреда и оставете да се охлади напълно. • Филтърът трябва да бъде на място по време на работа на уреда. В противен случай е възможно водата да изкипи. Забележка: Ако не планирате да използвате чайника, проверете дали сте изключили захранването. почистване и поддръжка 1.
RU електрический чайник Электрические параметры: Напряжение питания: 220 – 240 В переменного тока, 50/60 Гц Потребляемая мощность: 1850 – 2200 Вт Другие характеристики изделия: • Вместимость: 1,7 л • Имеется механизм автоотключения чайника. Он отключает питание после того, как закипит вода; при этом сигнальная лампочка погаснет. • Имеется также защита от перегрева чайника.
RU важные указания по технике безопасности При пользовании электрическими приборами необходимо соблюдать следующие основные меры безопасности: 1. Перед использованием ознакомьтесь со всеми инструкциями. 2. Перед подключением чайника к сети удостоверьтесь, что напряжение вашей сети соответствует указанному на чайнике. Если это не так, свяжитесь с вашим дилером и НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ чайником. 3. Отключите шнур питания от розетки, если вы не пользуетесь чайником или заливаете в него воду.
RU важные указания по технике безопасности 10. Не позволяйте детям играть с чайником, пользуясь им, следите за тем, чтобы дети не обожглись. 11. Если чайник горячий, то при заливании воды крышку открывайте осторожно. 12. Чайник предназначен только для использования внутри помещений, и ни в коем случае снаружи. 13. Не включайте чайник при малом количестве воды. 14. Остерегайтесь контакта с паром из носика закипевшего чайника, либо сразу после его выключения. НЕ ПРОБУЙТЕ сразу открывать крышку. 15.
RU эксплуатация чайника Рекомендуется перед первым использованием чайника несколько раз вскипятить его с полным выливанием вскипяченной воды. Этим удаляются пыль и остатки от производственного процесса. 1. Откройте крышку кнопкой крышки и заполните чайник водой. Затем закройте крышку, иначе чайник не сможет выключиться автоматически при закипании воды. Предупреждение: уровень воды в чайнике должен находиться между метками “Max” and “Min”.
RU предупреждение • Никогда не включайте пустой чайник. Если это все-таки случится, термоэлемент автоматически выключит питание. Отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. • Во время работы фильтр должен быть на месте, иначе может произойти выброс воды. Примечание: При неработающем чайнике выключайте его из сети. очистка и обслуживание 1. Перед очисткой отключите чайник от сети и дайте ему полностью остыть. 2. Не погружайте шнур питания, вилку, чайник или основание в воду. 3.
UA електрочайник Електричні характеристики: Напруга: 220 – 240 В змінного струму, 50/60 Гц Електроспоживання: 1850 – 2200 Вт Особливості даного приладу: • Ємність: 1,7 л • Наявність автоматичного вимикача чайника. Після закипання води живлення чайника автоматично вимкнеться, а світлоіндикатор потухне. • Чайник обладнаний пристроєм захисту від перегріву. У випадку перегріву, наприклад, при вмиканні чайника без води чи википанні води, чайник автоматично вимкнеться для уникнення подальшого пошкодження.
UA важливі заходи безпеки При користуванні електроприладом необхідно завжди дотримуватися наступних елементарних правил техніки безпеки: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції. 2. Перед підключенням чайника до мережі живлення переконайтеся, що значення напруги, вказане на пристрої, відповідає напрузі в електромережі вашого будинку. Якщо напруга не відповідає вказаній, зв’яжіться з продавцем і НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ чайник. 3.
UA важливі заходи безпеки 12. Це допоможе уникнути перевернення чайника із завданням травм людям та пошкодження приладу. 13. Чайник призначений тільки для домашнього користування, не використовуйте його поза приміщенням. 14. Не використовуйте прилад з недостатньою кількістю води. 15. Уникайте контакту з паром, що виходить з носика під час кипіння води чи відразу після вимкнення чайника. НЕ поспішайте відкривати кришку. 16.
UA використання чайника Перед першим використанням рекомендується кілька разів використати чайник з дотриманням вказаних нижче інструкцій і злити воду. Це допоможе видалити матеріал та пил, що потрапили в прилад протягом його виробництва. 1. Відкрийте кришку, потягнувши її догори при натиснутій кнопці кришки, та наповніть чайник водою. Потім поверніть кришку на місце, оскільки у противному випадку після закипання води живлення чайника автоматично не відімкнеться.
UA застереження • Ніколи не вмикайте порожній прилад. У такому випадку буде задіяний термозахист всередині чайника, що автоматично відімкне живлення. Витягніть вилку з розетки та дозвольте чайнику повністю охолонути. • Під час роботи фільтр повинен бути встановлений на місце, інакше може статися розливання води. Примітка: при невикористанні чайника переконайтеся, що електроживлення вимкнено. очищення та обслуговування 1.
GB Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period Warranty enters into force starting with the day when the buyer acquires the product from the seller. Warranty period is indicated on the package of the product. 2.
LT Garantinis lapas www.acme.eu/warranty Gaminys Gaminio modelis Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) 1. Garantinis laikotarpis Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodyats ant gaminio pakuotės. 2.
LV Garantijas lapa www.acme.eu/warranty Izstrādājums Izstrādājuma modelis Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) 1. Garantijas laiks ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni; izstrādājumu no pārdevēja.
EE Garantiileht www.acme.eu/warranty Toote nimetus Toote mudel Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) 1. Müügigarantii tähtaeg Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud toote pakendile. 2.
PL Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty Nazwa wyrobu Model wyrobu Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, 1. Okres gwarancyjny silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię; Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na • korozją, zabrudzeniem, działaniem wody lub piasku; opakowaniu.
DE Garantieblatt www.acme.eu/warranty Produkt Modell des Produktes Kaufdatum des Produktes Benennung, Adresse des Verkäufers Defekte (Datum, Beschreibung, Funktion der Person, die das Produkt angenommen hat, Vorname, Name und Unterschrift) 1. Garantiezeit Die Garantie ist ab dem Tag gültig, an dem der Käufer dieses Produkt vom Verkäufer gekauft hat. Die Garantiezeit ist auf der Verpackung des Produkts angegeben. 2.
FI Takuulomake www.acme.eu/warranty Tuote Malli Ostopäivä Myyjän nimi ja osoite Viat (päivämäärä, kuvaus, tuotteen vastaanottaneen henkilön asema, etunimi, sukunimi ja allekirjoitus) 1. Takuuaika • Korroosio, muta, vesi ja hiekka. Takuu astuu voimaan päivänä, jolloin ostaja ostaa tuotteen • Muiden kuin valmistajan valtuuttamien henkilöiden suorittamat korjaukset, muutokset tai puhdistukset. myyjältä. Takuuaika ilmoitetaan tuotteen pakkauksessa. 2.
SE Garantisedel www.acme.eu/warranty Produkt Modell Inköpsdatum Inköpsställe, adress Fel (datum, beskrivning, produktmottagarens position, förnamn, efternamn och namnteckning) 1. Garantiperiod Garantin gäller från den dag köparen inhandlar produkten på inköpsstället. Garantiperiodens varaktighet anges på förpackningen till produkten. 2.
RO Fişa de garanţie www.acme.eu/warranty Produs Model produs Data de achiziţie a produsului Nume vânzător, adresă Defecţiuni (dată, descriere, funcţia persoanei care acceptă produsul, prenume, nume şi semnătură) 1. Perioada de garanţie Garanţia intră în vigoare din ziua în care cumpărătorul achiziţionează produsul de la vânzător. Perioada de garanţie este înscrisă pe ambalajul produsului. 2.
BG Гаранционен лист www.acme.eu/warranty Продукт Модел на продукта Дата на покупка на продукта Име и адрес на продавача Повреди (дата, описание, длъжност на лицето, което приема продукта, първо име, фамилия и подпис) 1. Гаранционен период Гаранцията влиза в сила в деня, когато купувачът получи продукта от продавача. Гаранционният период е отбелязан на опаковката на продукта. 2.
RU Гарантийный талон www.acme.eu/warranty Изделие Модель изделия Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие) 1. Гарантийный срок Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на упаковке изделия. 2.
UA Гарантійний лист www.acme.eu/warranty Виріб Модель виробу Дата придбання виробу Назва, адреса продавця Пошкодження (дата, опис, посада людини, що прийняла виріб, прізвище, ім’я та підпис) 1. Термін гарантії Гарантійний термін починає діяти від дати, коли покупець отримує виріб від продавця. Гарантійний термін вказано на упаковці виробу. 2.
Model: KB-100 electric kettle www.acme.