Model: GH200 glassceramic hob www.acme.
4 10 16 22 28 34 GB LT LV EE PL RU User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Инструкция пользователя 41 42 43 44 45 46 Warranty card Garantinis lapas Garantijas lapa Garantiileht Karta gwarancyjna Гарантийный талон
GB Preface Thank you for purchasing our glass-ceramic hob. In order to know more and use this product correctly, please read this manual detail before using. Component name 1. Air inlet 2. Faceplate 3. Air outlet 4. Power cord 5. Control panel Function panel High temperature indicator Child-lock Timing Turn down Turn up On-off Operation Steps Standby: Connect with power source with a buzz, digital tube display “off”, the hob goes to standby.
GB Title Power, W Suitable for P5 2000 Bringing to a boil, browning, roasting (highest temperature) (about 600°C) P4 1500 Roasting, to make porridge P3 1000 Simmering larger quantities or roasting larger pieces of meat until they are cooked through. P2 600 Simmering P1 200 Simmering small portions (lowest setting) P0 0 Off Turn on timing: The longest time is 4 hours. Press the timing key once to go to timing when the hob is on.
GB Breakdown code: H1 Temperature sensor open circuit inside hob H2 Environment temperature is higher than 85°C E2 Environment temperature sensor open circuit E3 Environment temperature sensor short circuit E4 Heating 5 minutes short circuit alarm Safety Tips 1. Overheating protection: if the hob appears to have overheated because of a breakdown or negligence. 2. The load weight of the surface shall not be over 10 kilograms. 3. Don’t unplug the power cord plug immediately after shutdown.
GB 3. Please unplug the power cord or shutdown the hob to separate it from the power system. 4. The infrared hob has a very high thermal efficiency and will create a high temperature at 600°C on the 5. 6. 7. surface when working. Minors and disable persons should not operate in order to prevent dangerous circumstances. Please be sure that those not familiar with the hob to operate under your full guide or read the manual carefully. The hob must be placed on a clean, flat and fire safety surface for using.
GB 2. When using: To prevent scalding, please note the following: 1) Please don’t place in not smooth surface to use. 2) Please keep children away to prevent them from touching the surface. 3) Before placing the teapot on the surface, please check that the bottom is clean to prevent foreign body combustion. 4) Please don’t use the stove in insufficient space and in an area with bad conditions for heat dissipation. 5) Please don’t put plastic containers or paper on the panel for heating.
GB Maintenance and cleaning Please shut off the power and confirm the low temperature on the surface before cleaning. 1. Cleaning method for glass surface: please clean with a wet cloth when the glass surface is dirty and clean oil stains with neutral detergent. 2. Please wipe the hob, control surface with soft wet cloth and clean oil stains with neutral detergent, then wipe with wet cloth to clean the residue; 3. Please don’t clean with water directly; 4. Please keep the surface clean. 5.
LT Įžanga Dėkojame, kad įsigijote mūsų stiklo keramikos kaitlentę. Prašome prieš naudojantis įdėmiai perskaityti saugaus naudojimo instrukcijas. Kaitlentės dalys 1. 2. 3. 4. 5. Oro įleidimo anga Kaitinamasis paviršius Oro išleidimo anga Elektros laidas Valdymo blokas Valdymo blokas Aukštos temperatūros indikatorius Užraktas Laikmatis Sumažinti Padidinti Įjungimas ir išjungimas Naudojimas Paruošimas. Įjunkite į elektros tinklą.
LT Programa Galia, W Programos paskirtis P5 2000 Užvirimas, skrudinimas, kepimas (aukščiausia temperatūra – apie 600 °C) P4 1500 Kepimas, košės virimas P3 1000 Lėtas didesnio kiekio produktų virimas ar kepimas P2 600 Lėtas kaitinimas P1 200 Mažo produktų kiekio virimas (žemiausia temperatūra) P0 0 Išjungta Laikmačio įjungimas. Didžiausia galima laikmačio nuostata – 4 valandos. Įjungę laikmatį, paspauskite laikmačio mygtuką vieną kartą – laikmatis ims veikti.
LT Gedimų kodai: H1 Kaitlentės temperatūros jutiklio grandinės gedimas H2 Aplinkos temperatūra aukštesnė nei 85 °C E2 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės gedimas E3 Aplinkos temperatūros jutiklio grandinės trumpasis jungimas E4 Kaitinimas 5 minutes, trumpojo jungimo gedimas Saugaus naudojimo patarimai 1) Apsauga nuo perkaitinimo suveikia, jei dėl gedimo ar neatsargumo kaitlentė perkaitinama. 2) Neapkraukite kaitlentės paviršiaus didesniu nei 10 kg svoriu.
LT ir neįgaliems asmenims, siekiant apsaugoti nuo pavojingų situacijų, kaitlente naudotis draudžiama. Užtikrinkite, kad asmenys, nemokantys naudotis kaitlente, būtų nuolat jūsų prižiūrimi arba iki galo perskaitytų naudojimo instrukcijas. 5. Kaitlentė turi būti dedama ant švaraus, plokščio ir nedegaus paviršiaus. Atstumas nuo kaitlentės iki sienos ar kitų objektų turi būti mažiausiai 10 cm. 6. Norėdami pakeisti kaitlentės vietą, kelkite ją, o ne traukite atraminiu paviršiumi.
LT 1) nedėkite kaitlentės ant nelygių paviršių; 2) saugokite vaikus, kad nepaliestų kaitinamojo paviršiaus; 3) prieš dėdami puodą ant kaitinamojo paviršiaus, patikrinkite jo dugną ir, jei reikia, nuvalykite, kad neužsidegtų prilipę nešvarumai; 4) nenaudokite kaitlentės mažose erdvėse ir aplinkoje, kurioje negalima užtikrinti pakankamo vėdinimo; neuždenkite ventiliacinių angų; 5) ant kaitinamojo paviršiaus nedėkite plastikinės ar popierinės taros ir kitokių degių daiktų; 6) šalia įjungtos kaitlentės nelaikyk
LT Priežiūra ir valymas Prieš pradėdami valymo darbus, išjunkite kaitlentę, ištraukite elektros laidą ir palaukite, kol kaitlentės paviršius visiškai atvės. 1) Stiklinį kaitlentės paviršių valykite sudrėkintu audiniu. Jei kaitlentės paviršius labai nešvarus ar apipiltas riebalais, papildomai naudokite neutralų valiklį. 2) Valdymo bloko paviršių valykite švelniu sudrėkintu audiniu, riebalų dėmes – neutraliu valikliu. Pakartotinai nuvalykite paviršių drėgnu audiniu.
LV Priekšvārds Pateicamies, ka iegādājāties mūsu stikla keramikas plīti! Sīkāks izstrādājuma apraksts un lietošanas norādījumi ir sniegti šajā rokasgrāmatā. Lūdzu, izlasiet to! Komponenti 1. 2. 3. 4. 5.
LV Jaudas un temperatūras regulēšana: plīts jaudu regulē, spiežot „+” vai „-” taustiņu, jaudas kodi ir sniegti turpmāk redzamajā tabulā: Kods Jauda (W) Lietojums P5 2000 Ūdens uzvārīšana, grauzdēšana, cepšana (augstākā temperatūra) (apmēram 600°C) P4 1500 Cepšana, putru vārīšana P3 1000 Lielu porciju vārīšana vai lielu gaļas gabalu cepšana P2 600 Vārīšana P1 200 Nelielu porciju lēna vārīšana P0 0 Izslēgts Taimera ieslēgšana: maksimālais laika periods ir četras stundas.
LV Kļūdas kods H1 Plīts temperatūras sensora kontūrs ir bojāts. H2 Vides temperatūra ir augstāka par 85°C. E2 Vides temperatūras sensora kontūrs ir bojāts. E3 Vides temperatūras sensora kontūra īsslēgums E4 Sildīšanas piecu minūšu īsslēguma trauksme Drošības noteikumi 1. Aizsardzība pret pārkaršanu: mehānisku bojājumu vai nepareizas lietošanas dēļ plīts var pārkarst. 2. Virsmas slodze nedrīkst pārsniegt 10 kg. 3. Barošanas vadu nedrīkst atvienot uzreiz pēc plīts izslēgšanas.
LV nodrošiniet, lai personas, kuras nav iepazinušās ar plīts lietošanas instrukciju, strādātu jūsu uzraudzībā vai rūpīgi izlasītu lietošanas rokasgrāmatu. 5. Plīts jānovieto uz tīras, stabilas un ugunsdrošas virsmas. Plīti ieteicams uzstādīt vismaz 10 cm attālumā no sienas un citiem priekšmetiem. 6. Ja plīti nepieciešams pārvietot, tā jāpaceļ un jānovieto izvēlētajā vietā. Plīti nedrīkst vilkt pa virsmu. Pretējā gadījumā plīts var sabojāties un priekšlaikus nolietoties.
LV 2) plīts lietošanas laikā tās tuvumā nedrīkst atrasties bērni; 3) pirms ēdiena gatavošanas trauka novietošanas uz plīts pārbaudiet, vai pie tā pamatnes nav pielipuši netīrumi, kas plīts lietošanas laikā var aizdegties; 4) plīti nedrīkst lietot pārāk šaurā vietā vai vietā, kas traucē siltuma izkliedēšanos; 5) uz plīts virsmas nedrīkst sildīt plastmasas vai papīra traukus; 6) plīts lietošanas laikā tās tuvumā nedrīkst atrasties barošanas vads vai plastmasas priekšmeti; 7) lai aizsargātu plīts virsu, neļauj
LV Apkope un tīrīšana Pirms tīrīšanas izslēdziet plīti un pārbaudiet, vai virsma ir pietiekami atdzisusi. 1. Stikla virsmas tīrīšana: lūdzu, notīriet netīrumus ar mitru drānu, bet eļļas traipus ar neitrālu tīrīšanas līdzekli. 2. Noslaukiet plīts virsmu un vadības taustiņus ar mitru drānu, bet eļļas traipus ar neitrālu tīrīšanas līdzekli. Notīriet tīrīšanas līdzekļa pārpalikumus ar mitru drānu. 3. Plīts virsmu nedrīkst mazgāt ar ūdeni. 4. Lūdzu, vienmēr uzturiet plīts virsmu tīru. 5.
EE Eessõna Täname teid, et ostsite meie klaaskeraamilise soojendusplaadi! Toote tundmaõppimiseks ja selle õigeks kasutamiseks lugege juhend enne kasutamist hoolikalt läbi. Seadme osad 1. 2. 3. 4. 5.
EE Võimsuse ja temperatuuri reguleerimine: võimsuse reguleerimiseks vajutage nuppe”+” ja “-”, võimsusastmeid on kirjeldatud allpool: Tähis Võimsus, W Kasutamine P5 2000 Keema ajamine, pruunistamine, praadimine (kõrgeim temperatuur) (u 600 °C) P4 1500 Praadimine, pudru keetmine P3 1000 Suuremate koguste vaiksel tulel keetmine või suuremate lihatükkide praadimine nende täielikuks läbiküpsetamiseks.
EE Soojendusplaat lülitub rikke korral automaatselt välja ja kuvab rikkekoodi. Sellisel juhul tuleb seade parandusse viia. Rikkekoodid: H1 Temperatuuriandur soojendusplaadi sees ei tööta H2 Keskkonnatemperatuur on üle 85 °C E2 Keskkonnatemperatuuri andur ei tööta E3 Keskkonnatemperatuuri anduri lühis E4 Soojenduse 5 minuti lühisealarm Ohutusnõuanded 1) Ülekuumenemiskaitse: kui soojendusplaat on rikke või hooletuse tõttu ülekuumenenud. 2) Soojendusplaadile tohib panna kuni 10 kgraskust.
EE pärast soojendusplaadi mahajahtumist. Lugege üksikasju jaotisest “Hooldus ja puhastamine”. 3. Soojendusplaadi toitevõrgust väljalülitamiseks võtkee selle toitejuhtme pistik seinapistikupesast välja või lülitage soojendusplaat välja. 4. Infrapuna-soojendusplaadil on väga kõrge termoefektiivsus, mistõttu muutub töötav soojendusplaat väga kuumaks: 600 °C. Alaealised ja puuetega isikud ei tohi kaasnevate ohtude tõttu seadet kasutada.
EE 5) Ärge puudutage toitekaablit ega -pistikut märgade kätega. 6) Ärge kasutage infrapuna-soojendusplaati, kui see on märg või asub lahtise tule läheduses. 2. Kasutamise ajal: Põletusohu vältimiseks toimige järgmiselt: 1) Ärge asetage soojendusplaati ebatasasele pinnale. 2) Hoidke lapsed seadmest eemal, et nad ei saaks selle pinda puudutada. 3) Enne keedunõu asetamist soojendusplaadile kontrollige, kas nõu põhi on puhas. Vastasel korral võib soojendusplaat määrduda.
EE kuumenev ala. Näiteks, kui kuumeneva ala läbimõõt on 180 mm, on anuma sobiv läbimõõt 200 mm. Kui anum on valmistatud liiga õhukesest materjalist, kumerdub see kuumutamise ajal. Seetõttu tuleks kasutada võimalikult paksust materjalist anumaid. Hooldus ja puhastamine Lülitage toide välja ja kontrollige enne puhastamist, kas soojendusplaadi pind on jahtunud. 1) Klaaspinna puhastamine: kasutage määrdunud pinna puhastamiseks niisket lappi ning õlijäätmete eemaldamiseks neutraalset pesuvahendit.
PL Wstęp Dziękujemy za zakup płyty witroceramicznej naszej firmy. Przed użyciem urządzenia należy przeczytać instrukcję, aby dowiedzieć się więcej i używać produktu w prawidłowy sposób. Nazwa zespołu 1. 2. 3. 4. 5. Wlot powietrza Płyta Wylot powietrza Kabel zasilający Panel sterujący Panel funkcyjny Wskaźnik wysokiej temperatury Blokada – zabezpieczenie przed dziećmi Zegar Zmniejszenie mocy Zwiększenie mocy wł.-wył. Obsługa Czuwanie: podłączyć do źródła zasilania.
PL Regulacja mocy i temperatury: Nacisnąć przycisk „+”„-”, aby ustawić moc.
PL do naprawy. Kody usterek: H1 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury płyty. H2 Temperatura otoczenia przekracza 85°C E2 Przerwa w obwodzie czujnika temperatury otoczenia. E3 Zwarcie w obwodzie czujnika temperatury otoczenia. E4 Alarm zwarcia podczas podgrzewania 5 minut Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1) Zabezpieczenie przed przegrzaniem: jeśli płyta przegrzała się z powodu usterki lub zaniedbania. 2) Obciążenie powierzchni płyty nie może przekraczać 10 kilogramów.
PL wykonuje się po jej ostygnięciu. Szczegółowe informacje zawiera część „konserwacja i czyszczenie”. 3. Odłączyć kabel zasilający lub wyłączyć płytę grzejną, aby wyłączyć zasilanie. 4. Płyta grzejna na podczerwień charakteryzuje się dużą wydajnością cieplną; podczas pracy jej powierzchnia osiąga bardzo wysoką temperaturę, nawet 600°C. Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci ani osoby niepełnosprawne, ponieważ grozi to niebezpieczeństwem.
PL 5) Nie dotykać kabli zasilających i wtyczek mokrymi rękami. 6) Nie wolno używać płyty grzejnej na podczerwień, jeśli urządzenie jest wilgotne lub w pobliżu ognia. 2. Podczas pracy: Aby uniknąć oparzeń: 1) Nie ustawiać na powierzchniach, które nie są płaskie. 2) Nie wolno pozwalać dzieciom dotykać powierzchni płyty. 3) Przed ustawieniem czajnika na płycie należy sprawdzić czy jego dno nie jest brudne. Zanieczyszczenia na spodzie mogą się zapalić.
PL mieć wgnieceń ani zadrapań. Dno garnka powinno być większe niż powierzchnia strefy grzejnej. Na przykład odpowiednia średnica dna do strefy grzejnej o średnicy 180 mm to 200 mm. Jeśli garnek jest zrobiony ze zbyt cienkiego materiału może ulec uszkodzeniu podczas smażenia. Dlatego należy używać garnków z jak najgrubszego materiału. Konserwacja i czyszczenie Przed czyszczeniem odłączyć zasilanie i sprawdzić, czy urządzenie ostygło.
RU Вступление Благодарим вас за покупку нашей стеклокерамической варочной панели. Для получения более подробной информации о данном продукте и его использовании, прочтите данное руководство. Названия компонентов 1. 2. 3. 4. 5. Воздухоприемное отверстие Передняя панель Воздуховыпускное отверстие Кабель питания Панель управления Функциональная панель Индикаторный высокой температуры Блокировка для защиты от доступа детей Установка времени Увеличение Уменьшение вкл.-выкл.
RU «вкл.-выкл.», на цифровом дисплее отобразится «P5» и выходная мощность 2000 Вт. Регулировка мощности и температуры: Нажимайте кнопки «+» и «-» для регулировки мощности в соответствии с режимом работы, как указано ниже: Название Мощность, Вт Подходит для P5 2000 Доведение до кипения, поджаривание, запекание (самая высокая температура) (около 600°C) P4 1500 Запекание, варка каши P3 1000 Варка большого количества продуктов или запекание крупных кусков мяса до полного приготовления.
RU Индикаторный высокой температуры: индикатор горит все время, когда он включен, и мигает, когда выключен, так как температура поверхности превышает 80°C. Продолжает гореть и отключается через 20 минут, после того, так температура поверхности опускается ниже 80°C. Выключение: Во время работы варочной панели, нажмите на кнопку «вкл.-выкл.» для остановки работы и перехода в режим ожидания. Варочная панель автоматически отключается, при возникновении неисправности, и на дисплее появляется код неисправности.
RU Эксплуатация Внимательно прочтите содержание данной инструкции. Это поможет обеспечить правильную и безопасную эксплуатацию варочной панели с инфракрасными сенсорами. 1. Проверьте, что выходная мощность используемой модели панели с инфракрасными сенсорами соответствует мощности розетки. А также, что напряжение, ток и мощность переменного тока, подключаемого к продукту, соответствует требованиям панели с инфракрасными сенсорами. 2.
RU генерировать излучение. Варочная панель будет нагреваться согласно значению температуры нижней части. Внимание: 1. Перед использованием: Для предотвращения пожара или удара электрическим током, короткого замыкания, соблюдайте следующие указания: 1) Пожалуйста, не открывайте духовку, не изменяйте детали и не ремонтируйте панель с инфракрасными сенсорами самостоятельно. 2) В случае повреждения кабеля питания или его неплотного подключения, прекратите использование панели с инфракрасными сенсорами.
RU 8) Избегайте засорения впускного и вентиляционного клапана. 9) Если панель повреждена, незамедлительно отключите питание и выньте кабель из розетки. Обратитесь в ремонтную службу. 3. После использования: Во избежание ожогов, травм или удара электрическим током, соблюдайте следующие указания: 1) После использования, не вынимайте кабель питания сразу, дождитесь снижения температуры внутри панели. 2) Не тяните за кабель питания, что бы вынуть его из розетки.
RU 3) Не используйте слишком мокрую тряпочку. 4) Поверхность должна быть чистой. 5) Используйте ватную палочку для удаления грязи с воздухоприемного и воздуховыпускного отверстия, аккуратно удалите пятна жира с помощью зубной щетки или используйте детергент, который не повредит поверхность. 6) Наличие пятен на стеклянной поверхности после ее использования в течение какого-то времени является нормальным; это не повлияет на эксплуатацию поверхности.
GB Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period Warranty enters into force starting with the day when the buyer acquires the product from the seller. Warranty period is indicated on the package of the product. 2.
LT Garantinis lapas www.acme.eu/warranty Gaminys Gaminio modelis Gaminio pirkimo data Pardavėjo pavadinimas, adresas Gedimai (data, aprašymas, gaminį priėmusio asmens pareigos, vardas, pavardė ir parašas) 1. Garantinis laikotarpis Garantija galioja nuo tos dienos, kada pirkėjas nusipirko šį gaminį iš pardavėjo. Garantijos laikotarpis nurodytas ant gaminio pakuotės. 2.
LV Garantijas lapa www.acme.eu/warranty Izstrādājums Izstrādājuma modelis Izstrādājuma pirkšanas datums Pārdevēja nosaukums, adrese Bojājumi (datums, apraksts, izstrādājumu pieņēmušās personas amats, vārds, uzvārds un paraksts) 1. Garantijas laiks ražotāja sniegtās lietošanas instrukcijas, tehniskās prasības vai drošības standarti, tostarp nepiemērota Garantija ir spēkā no tās dienas, kad pircējs ir nopircis šo uzglabāšana, krišana zemē un stipri triecieni; izstrādājumu no pārdevēja.
EE Garantiileht www.acme.eu/warranty Toote nimetus Toote mudel Toote ostmise kuupäev Müüja ärinimi, aadress Puudused (kuupäev, kirjeldus, toote vastuvõtnud isiku amet, ees- ja perekonnanimi ning allkiri) 1. Müügigarantii tähtaeg Müügigarantii kehtib alates päevast, mil ostja käesoleva toote müüjalt ostis. Müügigarantii tähtaeg on märgitud toote pakendile. 2.
PL Karta gwarancyjna www.acme.eu/warranty Nazwa wyrobu Model wyrobu Data nabycia wyrobu Nazwa i adres sprzedawcy Awarie (data, opis, imię, nazwisko, nazwa stanowiska i podpis osoby odbierającej wyrób) bezpieczeństwa, niewłaściwym magazynowaniem, 1. Okres gwarancyjny silnym uderzeniem lub upadkiem na ziemię; Gwarancja jest ważna od dnia nabycia wyrobu przez kupującego. Okres gwarancyjny jest wskazany na • korozją, zabrudzeniem, działaniem wody lub piasku; opakowaniu.
RU Гарантийный талон www.acme.eu/warranty Изделие Модель изделия Дата покупки изделия Наименование продавца, адрес Неисправности (дата, описание, должность, имя, фамилия и подпись лица, принявшего изделие) 1. Гарантийный срок Гарантия действует со дня приобретения покупателем данного изделия у продавца. Гарантийный срок указан на упаковке изделия. 2.
Model: GH200 glass-ceramic hob www.acme.