This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print. “Holding Area” text, box and rules do not print.
52955_07054190001_02_CVR.
Contents Introduction............................................................................................................................. 3 Chapter 1: Your New System................................................................................................... 5 Chapter 2: Blood Glucose Tests................................................................................................ 9 Chapter 3: Meter Memory, Setup, and Data Transfer.........................................................
52955_07054190001_02_EN.
Introduction Introduction The Accu-Chek Performa System The Accu-Chek Performa meter is designed to be used with the Accu-Chek Performa test strip to quantitatively measure glucose in fresh venous, arterial, neonatal, and capillary whole blood as an aid in monitoring the effectiveness of glucose control. Capillary whole blood for testing of blood glucose can be obtained from fingertip and approved alternative sites (for example, forearm).
Introduction w WARNING Any object coming into contact with human blood is a potential source of infection (see: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Why Regular Blood Glucose Testing Is Important Testing your blood glucose regularly can make a big difference in how you manage your diabetes every day. We have made it as simple as possible.
Chapter 1: Your New System Your New System 1 The Accu‑Chek Performa Meter 1 2 1 3 6 5 4 1. Power/Set Button Turns meter on or off and sets options. 2. Display Shows results, messages, and test results stored in memory. 5. Battery Door 6. Infrared (IR) Window Transfers data from meter to computer. 3. Right Arrow and Left Arrow Buttons Press to enter memory, adjust settings, and scroll through test results. 4. Test Strip Slot Insert test strip here. 5 52955_07054190001_02_EN.
1 Your New System 8 7 11 10 (for example) 9 7. Test Strip Container* 10. Control Solution Bottle* 8. Insert this end into meter. 11. Battery 9. Yellow Window Touch blood drop or control solution here. *Some items may not be included in the kit. They are a separate purchase. 6 52955_07054190001_02_EN.
Your New System 1 Using the Accu‑Chek Performa System • Use only Accu‑Chek Performa test strips. • Use the test strip immediately after removing it from the test strip container. • Do not apply blood or control solution to the test strip before inserting it into the meter. • Close the test strip container tightly immediately after removing a test strip to protect the test strips from humidity. • Store the unused test strips in their original test strip container with the cap closed.
1 Your New System Button Functions Here are the functions of the power/set and arrow buttons on the meter. These functions are used throughout this manual. For more information on using these buttons during meter setup, see Chapter 3, Meter Memory, Setup, and Data Transfer. Button (power/set button) Function Action Turn the meter on or off. Press and release . Enter the set‑up mode. Turn the meter on. Press and hold appears on the display. Set the chosen feature. Press and release .
Chapter 2: Blood Glucose Tests Blood Glucose Tests 2 Performing a Blood Glucose Test with Blood from Your Fingertip NOTE Blood samples taken from the palm are equivalent to blood samples taken from the fingertip. To receive Alternative Site Testing (AST) instructions and an AST cap for obtaining blood from the palm, contact Roche. w WARNING Blood glucose results can be displayed in either mg/dL or mmol/L. The back label of the meter shows the unit of measurement.
2 Blood Glucose Tests Before you perform your first blood glucose test, set up the meter correctly. You need the meter, a test strip, a lancing device, and a lancet. 2 1 3 4 Check the use by date on the test strip container. Do not use test strips past the use by date. Insert the test strip into the meter in the direction of the arrows. The meter turns on and beeps. Prepare the lancing device. Wash and dry your hands.
Blood Glucose Tests 2 8 or The test result appears on the display. To assign a marker to the test result, leave the test strip in the meter. See Chapter 2, Marking Blood Glucose Results and Setting the Post‑Meal Test Reminder. Otherwise, remove and discard the used test strip. After a successful test, the meter turns itself off 5 seconds after the test strip is removed. 11 52955_07054190001_02_EN.
2 Blood Glucose Tests Performing a Blood Glucose Test with Blood from Your Palm, Forearm, or Upper Arm (Alternative Site Testing) You have the option of obtaining a blood sample from other sites on your body besides the fingertip. Alternative sites include the palm, forearm, and upper arm. Blood obtained from the fingertip and palm can be used at any time to perform a blood glucose test. If blood from the forearm or upper arm is used, there are certain times when testing is not appropriate.
Blood Glucose Tests You may perform a forearm or upper arm test You may NOT perform a forearm or upper arm test 2 • immediately before a meal. • while fasting. • up to 2 hours following a meal, when blood glucose values can rise quickly. • after injecting bolus insulin, when blood glucose values can decrease rapidly. • after exercise. • if you are sick. • if you think your blood glucose is low (hypoglycemia). • if you sometimes do not notice when your blood glucose is low.
2 Blood Glucose Tests Marking Blood Glucose Results and Setting the Post‑Meal Test Reminder You can mark a blood glucose result to indicate a special event. If you select a test result marker, it is automatically stored in memory. When you review the test results in memory, these markers can help you remember what was different about the test result.
Blood Glucose Tests 2 Here is how to mark a test result and initiate a post‑meal test reminder: 1. Perform a blood glucose test. The blood glucose result appears on the display. 2. Leave the test strip in the meter. Press and release or to toggle through the test result markers and post‑meal test reminder. 3. When the marker or test reminder that you wish to select appears on the display, remove the test strip from the meter.
2 Blood Glucose Tests Symptoms of Low or High Blood Glucose Being aware of the symptoms of low or high blood glucose can help you understand your test results and decide what to do if they seem unusual. Low blood glucose (hypoglycemia): Symptoms of hypoglycemia may include, but are not limited to, anxiety, shakiness, sweating, headache, increased hunger, dizziness, pale skin color, sudden change in mood or irritability, fatigue, difficulty concentrating, clumsiness, palpitations, and/or confusion.
Chapter 3: Meter Memory, Setup, and Data Transfer Meter Memory, Setup, and Data Transfer 3 Memory Storing Blood Glucose and Control Results The meter automatically stores up to 500 blood glucose results and up to 20 control results with the time and date of the result and any test result marker which you can review at any time. Test results are stored from the newest to the oldest, so set the time and date correctly in the meter.
3 Meter Memory, Setup, and Data Transfer Memory Viewing Test Results in Memory With the meter on or off, press and release on the display. Button or to enter memory. The most recent test result appears Function Action Previous test results Press General averages Press to view 7-, 14-, 30-, and 90-day averages. n = number of test results in the average Pre‑meal averages Post‑meal averages Continue to press to view 7-, 14-, 30-, and 90‑day pre‑meal and post‑meal averages.
Meter Memory, Setup, and Data Transfer 3 Setup Using the Set‑Up Mode The following features can be customized as required. Symbol Function Action Time and date Set the time and date. Beeper Select On or OFF. Setting the beeper to OFF does not affect test results. The beeper must be On to use the test reminders feature. Post‑meal test reminder Select 1 hour or 2 hours. The meter will beep 1 or 2 hours after the pre-meal test to remind you to do a post-meal test. Test reminders Select On or OFF.
3 Meter Memory, Setup, and Data Transfer Setup Setting the Time and Date 2 1 Press and release (power/set button) to turn the meter on. The flashing test strip symbol appears on the display. Press and hold until set‑up appears on the display. The hour flashes. 3 Press and release or to decrease or increase the hour. Press and release to set the hour. The minutes flash. 4 Repeat step 3 to set minutes, day, month, and year. To set up more options, press and release .
Meter Memory, Setup, and Data Transfer 3 Setup Setting the Beeper On or OFF NOTE The beeper prompts you: • to apply blood or control solution to the test strip. • when enough blood or control solution is drawn into the test strip. • when the blood glucose or control test is complete. • when a button is pressed. • when it is time to perform a test (if you set the test reminders or post‑meal test reminder).
3 Meter Memory, Setup, and Data Transfer Setup Setting the Post‑Meal Test Reminder NOTE The post‑meal test reminder: • beeps 1 or 2 hours after the blood glucose test to remind you to do a post‑meal test. • beeps every 2 minutes up to 3 times. • turns off by inserting a test strip or pressing any button. 2 1 Press and release to turn the meter on. The flashing test strip symbol appears on the display. Press and hold until set‑up appears on the display.
Meter Memory, Setup, and Data Transfer 3 Setup Setting the Test Reminders NOTE Test reminders: • beep at the same time each day. • beep every 2 minutes up to 3 times. • turn off by inserting a test strip or pressing any button. 2 3 Press and release repeatedly until the bell symbol, OFF, set‑up, and the flashing A‑1 appear on the display. Press and release or to switch between On and OFF. Press and release to set your choice. If On is selected, the hour flashes.
3 Meter Memory, Setup, and Data Transfer 5 Press and release or to select 00, 15, 30, or 45. These are the only choices. Press and release to set the minutes. The bell symbol, OFF, and the flashing A‑2 appear on the display. 6 Either set the A‑2 test reminder or press and release to set up more options. To exit, press and hold until the flashing test strip symbol appears on the display. 24 52955_07054190001_02_EN.
Meter Memory, Setup, and Data Transfer 3 Setup Setting the Hypoglycemic Alert w WARNING • This function is no substitute for hypoglycemia training by your healthcare professional. • Consumer: Before you set the hypoglycemic alert, talk to your healthcare professional to help you decide what blood glucose level is your hypoglycemic level. • Healthcare professionals: The hypoglycemic level may vary from person to person.
3 Meter Memory, Setup, and Data Transfer Data Transfer Transferring Results to a Computer We offer a variety of software to help you transfer your results. For information on Accu‑Chek software, contact Roche. You can transfer your stored results to a computer to track, identify patterns, and print. w WARNING Transferring data to a computer from meters used for multiple-patient testing is NOT recommended since individual patient results cannot be identified.
Control Tests 4 When to Perform a Control Test Performing a control test lets you know the meter and test strips are working properly. You should perform a control test when: • you open a new test strip box. • you left the test strip container open. • you think the test strips are damaged. • you want to check the meter and test strips. • the test strips were stored in extreme temperatures, humidity, or both. • you dropped the meter. • your test result does not match how you feel.
4 Control Tests Performing a Control Test You need the meter, a test strip, and control solution Level 1 or Level 2. 1 2 3 4 or Check the use by date on the test strip container. Do not use test strips past the use by date. Select the control solution Insert the test strip into the meter in the direction to test. You will enter the level later in the test. of the arrows. Place the meter on a flat surface. Remove the cap from the control solution bottle. Wipe the tip of the bottle with a tissue.
Control Tests 4 7 8 or or (for example) (for example) The control result, the bottle symbol, and a flashing L appear on the display. Do not remove the test strip yet. Press to mark the control result as a Level 1. Press a second time to mark the control result as a Level 2. Press and release to set the control level in the meter. OK and the control result alternate on the display if the control result is in range.
4 Control Tests Understanding Out‑of‑Range Control Results w WARNING The control ranges are printed on the test strip container label. If the control result is out of range, check this list to help solve the problem. Troubleshooting Checks Action 1. Were the test strips or control solutions expired? Discard the test strips or control solution if either is past the use by date. If the control solution was opened more than 3 months ago, discard it.
Chapter 5: Maintenance and Troubleshooting Maintenance and Troubleshooting 5 Meter Maintenance The meter automatically tests its own systems every time you turn it on and lets you know if something is wrong. See Chapter 5, Display and Error Messages. If you drop the meter or think the results are not accurate, contact Roche. Changing the Battery 1 2 Open the battery door on Insert the new battery the back of the meter by with the (+) side facing pushing the tab in the up.
5 Maintenance and Troubleshooting Cleaning the Meter Keep the meter free of dust. If you need to clean or disinfect it, follow these guidelines carefully to help you get the best performance possible. w WARNING • Do not allow liquid to enter any openings in the meter. • Do not spray a cleaning solution directly onto the meter. • Do not immerse the meter in liquid. 1. Make sure the meter is turned off. 2.
Maintenance and Troubleshooting 5 Display and Error Messages w WARNING • Never make therapy decisions based on an error message. • If you have any concerns or see any other error display, contact Roche. Display Action The meter will • Battery is dead. Insert new battery. not turn on or the • Display is damaged. Contact Roche. display is blank. • Meter is defective. Contact Roche. • Extreme temperatures. Move the meter to a more temperate area. Battery power is low. Change the battery soon.
5 Maintenance and Troubleshooting Display Action A pre‑meal marker was assigned to this test result. A post‑meal marker was assigned to this test result. A pre‑meal marker was assigned to this test result and the post‑meal test reminder has been activated. The test strip may be damaged or not properly inserted. Remove and reinsert the test strip, or replace it if damaged. Your blood glucose may be extremely high or a meter or a test strip error has occurred.
Maintenance and Troubleshooting Display 5 Action The temperature is above or below the proper range for the system. Refer to the test strip package insert for system operating conditions. Move to an area with the appropriate conditions, wait 5 minutes, and repeat the blood glucose or control test. Do not artificially heat or cool the meter. The battery is almost out of power. Change the battery now.
5 Maintenance and Troubleshooting 36 52955_07054190001_02_EN.
Technical Information 6 Product Limitations See the literature packaged with the test strips and control solution for the latest information on product specifications and limitations. Specifications Blood volume Sample type Measuring time Measurement range Test strip storage conditions System operating conditions Relative humidity operating range Refer to the test strip package insert.
6 Technical Information Electromagnetic Compatibility – This meter meets the electromagnetic immunity requirements as per EN ISO 15197 Annex A. The chosen basis for electrostatic discharge immunity testing was basic standard IEC 61000-4-2. In addition, the meter meets the electromagnetic emissions requirements as per EN 61326. The meter’s electromagnetic emission is thus low. Interference from the meter to other electrically‑driven equipment is not anticipated.
Technical Information 6 Explanation of Symbols These symbols may appear on the packaging, on the type plate, and in the instructions for the Accu-Chek Performa meter. Consult instructions for use Caution, refer to safety-related notes in the instructions for use accompanying this product. Temperature limitation (store at) Manufacturer Catalogue number In vitro diagnostic medical device This product fulfils the requirements of the European Directive 98/79/EC on in vitro diagnostic medical devices.
6 Technical Information Guarantee The statutory provisions on rights in consumer goods sales in the country of purchase shall apply. Additional Supplies Test Strips Accu‑Chek Performa test strips Control Solutions Accu‑Chek Performa control solutions Information for Healthcare Professionals w WARNING Healthcare Professionals: Follow the infection control procedures appropriate for your facility. Refer to the test strip package insert for additional healthcare professional information.
Technical Information 6 Sample Handling Always wear gloves when handling blood-contaminated items. Always adhere to the recognized procedures for handling objects that are potentially contaminated with human material. Follow the hygiene and safety policy of your laboratory or institution. Prepare the selected blood collection site per facility policy. Refer to the test strip package insert for additional information regarding acceptable sample types, anticoagulants, and handling instructions.
6 Technical Information 42 52955_07054190001_02_EN.
Index Index A L B M alternative site testing 12, 41 battery, changing 31 battery door 5 battery, installing 31 battery type 31, 37 beeper, setting 21 blood glucose results, unusual 15 blood glucose test 9 button, power/set 5, 8 C computer, transferring results to 26 control results, understanding out-of-range 30 control solution 27 control test, performing 28 low blood glucose 16 maintenance, meter 31 marking test results 14 memory, meter 17 meter, cleaning 32 meter, discarding 38 P post-meal mark
Notes 44 52955_07054190001_02_EN.
Inhaltsverzeichnis Einführung............................................................................................................................... 3 Kapitel 1: Ihr neues System..................................................................................................... 5 Kapitel 2: Blutzuckermessungen.............................................................................................. 9 Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung................................
52955_07054190001_02_DE.
Einführung Einführung Das Accu-Chek Performa System Das Accu-Chek Performa Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen, arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Performa Teststreifen vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen (z. B. dem Unterarm) entnommen werden.
Einführung w WARNUNG Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Warum regelmäßige Blutzuckermessungen wichtig sind Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, die von Ihrem Arzt festgelegten BlutzuckerZielwerte zu erreichen.
Kapitel 1: Ihr neues System Ihr neues System 1 Das Accu-Chek Performa Messgerät 1 2 1 3 6 5 4 1. Ein/Aus/Set-Taste Zum Ein- und Ausschalten sowie Einstellen des Messgeräts (engl.: „set“ = einstellen) 4. Steckplatz für Teststreifen Führen Sie den Teststreifen hier ein. 2. Display Zur Anzeige von aktuellen und gespeicherten Messwerten und von Gerätemeldungen 6. Infrarotschnittstelle Zur Übertragung von Messwerten vom Messgerät auf einen Computer 5. Batteriefachdeckel 3.
1 Ihr neues System 8 7 11 10 (als Beispiel) 9 7. Teststreifendose* 10. Flasche mit Kontrolllösung* 8. Führen Sie dieses Ende in das Messgerät ein. 11. Batterie 9. Gelbes Fenster Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. *Einige Artikel sind möglicherweise nicht im Kit enthalten. Sie sind separat erhältlich. 6 52955_07054190001_02_DE.
Ihr neues System 1 Zur Verwendung des Accu-Chek Performa Systems • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Performa Teststreifen. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort. • Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät befindet. • Verschließen Sie die Teststreifendose sofort nach jeder Entnahme eines Teststreifens wieder fest, um die Teststreifen vor Feuchtigkeit zu bewahren.
1 Ihr neues System Tastenfunktionen Es folgt eine Übersicht über die Funktionen der Ein/Aus/Set-Taste und der Pfeiltasten. Diese Funktionen werden in der gesamten Gebrauchsanweisung verwendet. Weitere Informationen zur Verwendung dieser Tasten im Einstellungsmodus finden Sie in Kapitel 3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung. Taste (Ein/Aus/ Set-Taste) Funktion Aktion Messgerät ein- oder ausschalten Drücken Sie kurz auf .
Kapitel 2: Blutzuckermessungen Blutzuckermessungen 2 Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus der Fingerbeere HINWEIS Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere sind gleichwertig. Wenden Sie sich an Roche, um Anweisungen zum Alternativ-Stellen-Testen (AST) und eine AST-Kappe für die Blutentnahme am Handballen zu erhalten. w WARNUNG Blutzuckermesswerte werden in mg/dL oder mmol/L angezeigt. Die Maßeinheit ist auf dem Etikett auf der Rückseite des Messgeräts angegeben.
2 Blutzuckermessungen Stellen Sie vor der ersten Blutzuckermessung das Messgerät richtig ein. Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette. 2 1 3 4 Bereiten Sie die Stechhilfe vor. Waschen Sie Ihre Hände und trocknen Sie sie ab. Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Blutzuckermessungen 2 8 oder Auf dem Display erscheint der Messwert. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät, um den Messwert mit einer Markierung zu versehen. Lesen Sie Kapitel 2 Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit. Andernfalls entnehmen und entsorgen Sie den benutzten Teststreifen. Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine erfolgreiche Blutzuckermessung aus dem Messgerät nehmen, schaltet sich das Messgerät 5 Sekunden später aus.
2 Blutzuckermessungen Durchführen einer Blutzuckermessung mit Blut aus dem Handballen oder dem Unter- oder Oberarm (Alternativ-Stellen-Testen) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm und Oberarm. Blut aus der Fingerbeere oder aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet werden.
Blutzuckermessungen Eine Blutentnahme am Unterarm oder Oberarm ist in folgenden Fällen möglich: Eine Blutentnahme am Unterarm oder Oberarm ist in folgenden Fällen NICHT möglich: 2 • Unmittelbar vor einer Mahlzeit • Bei nüchternem Magen • Bis zu 2 Stunden nach einer Mahlzeit, da der Blutzuckerspiegel sehr schnell steigen kann • Nach dem Spritzen von Bolusinsulin, da der Blutzuckerspiegel sehr schnell fallen kann • Nach sportlicher Betätigung • Im Krankheitsfall • Wenn Sie glauben, dass Sie unterzuckert si
2 Blutzuckermessungen Markieren von Blutzuckermesswerten und Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit Sie können einen Blutzuckermesswert markieren, um darauf hinzuweisen, dass die Messung unter besonderen Bedingungen erfolgte. Wenn Sie eine Messwertmarkierung auswählen, wird diese automatisch im Messwertspeicher gespeichert. Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weisen diese Markierungen Sie darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten.
Blutzuckermessungen 2 So markieren Sie einen Messwert und stellen eine Messerinnerung nach einer Mahlzeit ein: 1. Führen Sie eine Blutzuckermessung durch. Auf dem Display erscheint der Messwert. 2. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät. Drücken Sie kurz auf oder , um zwischen den Messwertmarkierungen und der Messerinnerung nach einer Mahlzeit zu wechseln. 3.
2 Blutzuckermessungen Symptome für Unter- oder Überzuckerung Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Unter- oder Überzuckerung entsprechend zu reagieren.
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 3 Messwertspeicher Speichern der Messwerte von Blutzuckermessungen und Funktionskontrollen Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte und bis zu 20 Messwerte von Funktionskontrollen mit Uhrzeit und Datum der Messungen und allen Messwertmarkierungen, die Sie jederzeit abrufen können.
3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Anzeige der Messwerte im Messwertspeicher Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display. Taste (LinksPfeiltaste) (RechtsPfeiltaste) (RechtsPfeiltaste) oder , um in den Messwertspeicher zu Funktion Aktion Gespeicherte Messwerte Um die gespeicherten Messwerte vom neuesten zum ältesten abzurufen, drücken Sie auf .
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 3 Einstellungen Verwendung des Einstellungsmodus Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden: Symbol Funktion Aktion Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF). Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat keinerlei Einfluss auf die Messwerte. Die Messerinnerung erfolgt nur bei eingeschaltetem Signalton (On). Messerinnerung nach einer Mahlzeit 1 oder 2 Stunden auswählen.
3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen von Uhrzeit und Datum 2 1 Drücken Sie kurz auf (Ein/Aus/Set-Taste), um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint. Die Stundenziffern blinken. 3 Drücken Sie kurz auf oder , um den Stundenwert zu verringern oder zu erhöhen. Drücken Sie kurz auf , um den Stundenwert zu speichern. Die Minutenziffern blinken.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 3 Einstellungen Ein- und Ausschalten des Signaltons HINWEIS Der Signalton dient in folgenden Fällen als Signal: • Wenn das Messgerät bereit ist, Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen einzusaugen • Wenn in ausreichender Menge Blut oder Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen wurde • Wenn die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle abgeschlossen ist • Wenn eine Taste gedrückt wurde • Wenn eine Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle durch
3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Einstellungen Einstellen der Messerinnerung nach einer Mahlzeit HINWEIS Die Messerinnerung nach einer Mahlzeit: • erinnert Sie 1 oder 2 Stunden nach einer Blutzuckermessung mit einem Signalton daran, eine Messung nach einer Mahlzeit durchzuführen. • gibt bis zu 3 Mal im Abstand von 2 Minuten einen Signalton ab. • wird durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 3 Einstellungen Einstellen der Messerinnerungen HINWEIS Messerinnerungen: • erfolgen jeden Tag zur selben Zeit. • erfolgen bis zu 3 Mal im Abstand von 2 Minuten. • werden durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet. 2 1 Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint.
3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 5 6 Stellen Sie entweder die Messerinnerung A‑2 ein oder drücken Sie kurz auf , um weitere Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Drücken Sie kurz auf Einstellungsmodus oder , um halten Sie gedrückt, den Minutenwert bis das blinkende auszuwählen. Es sind nur Teststreifensymbol auf die Werte 00, 15, 30 und dem Display erscheint. 45 möglich. Drücken Sie kurz auf , um den Minutenwert zu speichern.
Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung 3 Einstellungen Einstellen des Unterzuckerungshinweises w WARNUNG • Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt dar. • Selbstanwender: Fragen Sie vor der Einstellung des Unterzuckerungshinweises Ihren Arzt, welcher Grenzwert für Unterzuckerung für Sie am besten geeignet ist. • Medizinisches Fachpersonal: Der geeignete Grenzwert für Unterzuckerung kann von Patient zu Patient unterschiedlich sein.
3 Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Datenübertragung Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer Roche bietet verschiedene Softwareprodukte zur Übertragung von Messwerten an. Wenden Sie sich an Roche, um Informationen zu Accu-Chek Softwareprodukten zu erhalten. Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken.
Funktionskontrollen 4 Wann sollte eine Funktionskontrolle durchgeführt werden? Die Funktionskontrolle gewährleistet, dass Ihr Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch wenn: • Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. • Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen. • Sie Grund zu der Annahme haben, dass die Teststreifen beschädigt sind. • Sie überprüfen möchten, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren.
4 Funktionskontrollen Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 oder Level 2. 1 2 3 4 oder Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung in das Messgerät ein. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche.
Funktionskontrollen 7 8 oder oder (als Beispiel) (als Beispiel) Auf dem Display erscheinen der Messwert der Funktionskontrolle und das Flaschensymbol zusammen mit einem blinkenden L. Lassen Sie den Teststreifen zunächst im Messgerät. Drücken Sie auf , um den Messwert der Funktionskontrolle als Level 1 zu kennzeichnen. Drücken Sie zweimal auf , wenn Sie Level 2-Kontrolllösung verwendet haben. 4 Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel zu bestätigen.
4 Funktionskontrollen Wie interpretiert man Messwerte von Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereichs liegen? w WARNUNG Die Kontrolllösungslevel sind auf dem Etikett der Teststreifendose angegeben. Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereichs, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1.
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung Wartung und Fehlerbeseitigung 5 Wartung des Messgeräts Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an. Lesen Sie Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen. Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden Sie sich an Roche.
5 Wartung und Fehlerbeseitigung Reinigen des Messgeräts Schützen Sie das Messgerät vor Staub. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgeräts zu erhalten. w WARNUNG • Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in die Öffnungen des Messgeräts gelangt. • Sprühen Sie die Reinigungsflüssigkeit nicht direkt auf das Messgerät. • Tauchen Sie das Messgerät nicht in Flüssigkeiten. 1.
Wartung und Fehlerbeseitigung 5 Geräte- und Fehlermeldungen w WARNUNG • Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. • Wenn Sie Zweifel haben oder eine andere Fehlermeldung erscheint, wenden Sie sich an Roche. Display Abhilfe Das Messgerät lässt sich nicht einschalten oder es erscheint keine Anzeige auf dem Display. • Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein. • Das Display ist defekt. Wenden Sie sich an Roche. • Das Messgerät ist defekt.
5 Wartung und Fehlerbeseitigung Display Abhilfe Dieser Messwert wurde mit einer allgemeinen Markierung versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen. Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen und die Messerinnerung nach einer Mahlzeit wurde aktiviert. Der Teststreifen ist eventuell beschädigt oder er wurde nicht richtig eingeführt.
Wartung und Fehlerbeseitigung Display 5 Abhilfe Die in den Teststreifen eingesogene Menge Blut oder Kontrolllösung war zu gering oder wurde nach Beginn der Messung eingesogen. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle. Blut oder Kontrolllösung wurde in den Teststreifen eingesogen, bevor das blinkende Tropfensymbol auf dem Display erschien. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle.
5 Wartung und Fehlerbeseitigung 36 52955_07054190001_02_DE.
Technische Informationen 6 Produktbeschränkungen Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen und der Kontrolllösung. Gerätedaten Blutmenge Probenart Messdauer Messbereich Lagerbedingungen für die Teststreifen Betriebsumgebung Zulässige relative Luftfeuchtigkeit Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
6 Technische Informationen Elektromagnetische Verträglichkeit – Dieses Messgerät erfüllt die Anforderungen an die elektro magnetische Verträglichkeit nach EN ISO 15197 Annex A. Als Prüfgrundlage für die Verträglichkeitsprüfungen wurde der Basisstandard IEC 61000-4-2 herangezogen. Darüber hinaus erfüllt das Messgerät die Anforderungen für elektromagnetische Emissionen nach EN 61326. Die elektromagnetischen Emissionen sind dementsprechend gering.
Technische Informationen 6 Symbolerklärung Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Performa Messgeräts können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden: Gebrauchsanweisung beachten Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten.
6 Technische Informationen Gewährleistung Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. Nachkauf von Verbrauchsmaterialien Teststreifen Accu-Chek Performa Teststreifen Kontrolllösung Accu-Chek Performa Kontrolllösungen Informationen für medizinisches Fachpersonal w WARNUNG Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken.
Technische Informationen 6 Umgang mit Blutproben Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen. Ferner sind immer die allgemein anerkannten Vorschriften zum Umgang mit potenziell durch Humanmaterial verunreinigten Gegenständen einzuhalten. Beachten Sie alle in Ihrem Labor oder Ihrer Einrichtung geltenden Hygiene- und Arbeitsschutzvorschriften.
6 Technische Informationen 42 52955_07054190001_02_DE.
Stichwortverzeichnis Stichwortverzeichnis A Allgemeine Markierung 14 Alternativ-Stellen-Testen (AST) 12, 41 B Batterie, einsetzen 31 Batteriefachdeckel 5 Batterietyp 31, 37 Batterie, wechseln 31 Blutzuckermessung 9 Blutzuckermesswerte, ungewöhnliche 15 C Computer, Messwerte übertragen 26 F Fehlerbeseitigung 33 Fehlermeldungen 34 Funktionskontrolle, durchführen 28 G Gerätedaten 37 Geräteeinstellungen 19 Gerätemeldungen 33 Gewährleistung 40 H Haltbarkeitsdatum 7, 27 Hyperglykämie 16 Hypoglykämie 1
Stichwortverzeichnis V Verbrauchsmaterialien 40 W Wartung, Messgerät 31 44 52955_07054190001_02_DE.
Table des matières Introduction............................................................................................................................. 3 Chapitre 1 : Votre nouveau système......................................................................................... 5 Chapitre 2 : Mesures de glycémie........................................................................................... 9 Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données.....................................
52955_07054190001_02_FR.
Introduction Introduction Le système Accu-Chek Performa Le lecteur Accu-Chek Performa est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Performa et permet d’effectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et capillaire frais et ainsi de surveiller l’efficacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être prélevé à l’extrémité du doigt et sur des sites alternatifs approuvés (l’avant-bras par exemple).
Introduction w AVERTISSEMENT Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
Chapitre 1 : Votre nouveau système Votre nouveau système 1 Le lecteur Accu‑Chek Performa 1 2 1 3 6 5 4 1. Touche Marche/Arrêt/Réglage Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour confirmer les réglages. 4. Fente d’insertion de la bandelette réactive Insérez-y la bandelette réactive. 2. Écran Affiche les résultats, les messages et les résultats glycémiques dans la mémoire. 5. Couvercle du compartiment de la pile 3.
1 Votre nouveau système 8 7 11 10 (exemple) 9 7. Tube de bandelettes réactives* 10. Flacon de solution de contrôle* 8. Insérez cette extrémité dans le lecteur. 11. Pile 9. Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre. *Certains de ces articles ne sont pas inclus dans le kit. Ils peuvent être achetés séparément. 6 52955_07054190001_02_FR.
Votre nouveau système 1 Utilisation du système Accu-Chek Performa • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Performa. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur.
1 Votre nouveau système Fonctions des touches Voici les fonctions de la touche Marche/Arrêt/Réglage et des touches de droite et de gauche sur le lecteur. Ces fonctions sont utilisées dans l’ensemble du présent manuel. Pour obtenir plus d’informations à propos de l’utilisation de ces touches au cours du réglage du lecteur, reportez-vous au chapitre 3, Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données. Touche (touche Marche/ Arrêt/ Réglage) Fonction Action Allumer ou éteindre le lecteur.
Chapitre 2 : Mesures de glycémie Mesures de glycémie 2 Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt REMARQUE Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Si vous souhaitez obtenir des informations à propos des prélèvements sur site alternatif et si vous avez besoin d’un embout AST pour le prélèvement du sang à la paume, contactez Roche.
2 Mesures de glycémie Procédez au réglage correct du lecteur avant d’effectuer votre première mesure de glycémie. Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. 2 1 3 4 Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur en respectant le sens des flèches. Le lecteur s’allume et émet un signal sonore. Préparez l’autopiqueur.
Mesures de glycémie 2 8 ou Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. Si vous souhaitez marquer le résultat, laissez la bandelette réactive dans le lecteur. Reportez-vous au chapitre 2, Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas. Sinon, retirez et éliminez la bandelette réactive usagée. Une fois la mesure de glycémie effectuée avec succès, le lecteur s’éteint automatiquement 5 secondes après le retrait de la bandelette réactive. 11 52955_07054190001_02_FR.
2 Mesures de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à la paume, à l’avant-bras ou au bras (prélèvement sur site alternatif) Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Les sites alternatifs comprennent la paume, l’avant-bras ou le bras. Le sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment pour la mesure de la glycémie.
Mesures de glycémie Il est possible d’effectuer une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’avant-bras ou au bras • juste avant un repas. • à jeun. Il n’est PAS recommandé d’effectuer une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’avant-bras ou au bras • jusqu’à 2 heures après un repas, quand les valeurs glycémiques peuvent augmenter rapidement. • après une injection d’insuline, quand les valeurs glycémiques peuvent diminuer rapidement. • après un exercice physique. • en cas de maladie.
2 Mesures de glycémie Marquage des résultats glycémiques et réglage d’un rappel de mesure après repas Vous pouvez marquer un résultat glycémique afin d’indiquer un événement particulier. Tout marquage de résultat sélectionné est automatiquement enregistré dans la mémoire. Ces différents marquages peuvent vous aider par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats glycémiques marqués de cette manière dans la mémoire.
Mesures de glycémie 2 Voici comment marquer un résultat glycémique et régler un rappel de mesure après repas : 1. Effectuez une mesure de glycémie. Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. 2. Ne retirez pas la bandelette réactive du lecteur. Appuyez brièvement sur la touche ou pour passer d’un marquage de résultat à l’autre et au rappel de mesure après repas. 3. Retirez la bandelette réactive du lecteur dès que s’affiche à l’écran le marquage ou le rappel de mesure souhaité.
2 Mesures de glycémie Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats glycémiques et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels.
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 3 Mémoire Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques et jusqu’à 20 résultats de contrôle avec l’heure et la date du résultat ainsi que chaque marquage de résultat glycémique. Vous pouvez les consulter à tout moment.
3 Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Mémoire Consultation des résultats glycémiques dans la mémoire Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. Touche (touche de gauche) pour accéder à la Fonction Action Résultats glycémiques précédents Appuyez sur la touche pour afficher les résultats antérieurs du plus récent au plus ancien.
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 3 Réglage Utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. Symbole Fonction Action Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF). La désactivation du signal sonore (OFF) n’a pas d’incidence sur les résultats. Le signal sonore doit être activé (On) pour permettre d’utiliser la fonction de rappel de mesure.
3 Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage de l’heure et de la date 2 1 Appuyez brièvement sur la touche (Marche/ Arrêt/Réglage) pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. L’heure clignote. 3 Appuyez brièvement sur la touche ou pour reculer ou avancer l’heure.
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 3 Réglage Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) REMARQUE Le signal sonore prévient l’utilisateur : • d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive. • quand une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive. • quand la mesure de glycémie ou le test de contrôle a été effectué. • quand une touche a été enfoncée.
3 Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Réglage Réglage du rappel de mesure après repas REMARQUE Le rappel de mesure après repas : • émet des signaux sonores 1 ou 2 heures après la mesure de glycémie pour vous rappeler d’effectuer une mesure après repas. • émet des signaux sonores toutes les 2 minutes et à 3 reprises au maximum. • cesse d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que vous appuyez brièvement sur n’importe quelle touche.
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 3 Réglage Réglage des rappels de mesure REMARQUE Rappels de mesure : • émettent des signaux sonores à la même heure chaque jour. • émettent des signaux sonores toutes les 2 minutes et à 3 reprises au maximum. • cessent d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que vous appuyez brièvement sur n’importe quelle touche.
3 Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 5 6 Réglez le rappel de mesure A‑2 ou appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la Appuyez brièvement sur enfoncée jusqu’à ce que la touche ou pour le symbole de la sélectionner 00, 15, 30 ou bandelette réactive 45 minutes. Ce sont les clignotante s’affiche à seuls choix possibles. l’écran pour quitter le Appuyez brièvement sur mode réglage. la touche pour confirmer les minutes.
Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données 3 Réglage Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie w AVERTISSEMENT • Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de santé. • Utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de santé qui vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à définir dans votre cas. • Professionnels de santé : le seuil d’hypoglycémie peut varier d’une personne à l’autre.
3 Mémoire du lecteur, réglage et transfert de données Transfert de données Transfert des résultats vers un ordinateur Il existe une variété de logiciels disponibles qui vous facilite le transfert de données. Pour de plus amples informations sur les logiciels Accu-Chek, contactez Roche. Vous pouvez transférer des résultats enregistrés vers un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer.
Tests de contrôle 4 À quel moment faut-il effectuer un test de contrôle ? Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement. Effectuez un test de contrôle dans les cas suivants : • Vous ouvrez une boîte de bandelettes réactives neuve. • Vous avez laissé le tube de bandelettes réactives ouvert. • Vous pensez que les bandelettes réactives sont endommagées. • Vous souhaitez vérifier le fonctionnement du lecteur et des bandelettes réactives.
4 Tests de contrôle Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1 ou de niveau 2. 1 2 3 4 ou Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur en respectant le sens des flèches. Placez le lecteur à plat. Choisissez la solution de contrôle à utiliser pour le test de contrôle.
Tests de contrôle 4 7 8 ou ou (exemple) (exemple) Le résultat de contrôle s’affiche à l’écran en même temps que le symbole du flacon de solution de contrôle et la lettre L clignotante. Ne retirez pas encore la bandelette réactive. Appuyez une fois sur la touche pour indiquer qu’il s’agit d’un résultat de contrôle de niveau 1. Appuyez deux fois sur la touche pour indiquer qu’il s’agit d’un résultat de contrôle de niveau 2. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer le niveau dans le lecteur.
4 Tests de contrôle Origine possible Résolution du problème 2. Avez-vous bien essuyé l’embout du flacon de solution de contrôle avant l’utilisation ? Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier. Recommencez le test de contrôle avec une nouvelle bandelette réactive et une nouvelle goutte de solution de contrôle. 3.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Entretien et dépannage 5 Entretien du lecteur Le lecteur procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème. Reportez-vous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur. Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche.
5 Entretien et dépannage Nettoyage du lecteur Protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible. w AVERTISSEMENT • Ne pas faire pénétrer le moindre liquide dans aucune ouverture du lecteur. • Ne pas vaporiser une solution nettoyante directement sur le lecteur. • Ne pas immerger le lecteur dans un liquide. 1. Assurez-vous que le lecteur est éteint. 2.
Entretien et dépannage 5 Affichages de l’écran et messages d’erreur w AVERTISSEMENT • Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. • Si vous avez des questions ou si un autre message d’erreur est affiché, contactez Roche. Écran Résolution du problème Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran reste vide. • La pile est à plat. Insérez une nouvelle pile. • L’écran est défectueux. Contactez Roche. • Le lecteur est défectueux. Contactez Roche. • Températures excessives.
5 Écran Entretien et dépannage Résolution du problème Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas. Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat après repas. Ce résultat glycémique a été marqué comme étant un résultat avant repas pour lequel le rappel de mesure après repas a été activé. La bandelette réactive est peut-être endommagée ou mal insérée. Retirez la bandelette réactive et réinsérez-la ou remplacez-la si elle est endommagée.
Entretien et dépannage Écran 5 Résolution du problème L’aspiration du sang ou de la solution de contrôle par la bandelette réactive a été effectuée avant que ne s’affiche le symbole de la goutte clignotante à l’écran. Éliminez la bandelette réactive et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle. Une défaillance électronique s’est produite ou, ce qui est rare, une bandelette réactive usagée a été retirée du lecteur et réinsérée.
5 Entretien et dépannage 36 52955_07054190001_02_FR.
Informations techniques 6 Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle.
6 Informations techniques Compatibilité électromagnétique – Ce lecteur répond aux exigences en matière d’immunité électromagnétique telles que stipulées dans l’annexe A de la norme EN ISO 15197. Le test d’immunité de décharge électrostatique est établi en fonction de la norme de base IEC 61000-4-2. De plus, le lecteur répond aux exigences en matière d’émissions électromagnétiques conformément à la norme EN 61326. Ses émissions électromagnétiques sont donc faibles.
Informations techniques 6 Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Performa sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
6 Informations techniques Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu‑Chek Performa Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu‑Chek Performa Message aux professionnels de santé w AVERTISSEMENT Professionnels de santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre établissement.
Informations techniques 6 Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang. Conformezvous toujours à la réglementation en usage en matière de manipulation d’objets susceptibles d’être contaminés par du matériel humain. Respectez les règles d’hygiène et de sécurité en vigueur dans votre établissement. Préparez le site de prélèvement sélectionné conformément à la politique en vigueur dans votre établissement.
6 Informations techniques 42 52955_07054190001_02_FR.
Index Index A affichages de l’écran 33 M caractéristiques techniques 37 couvercle du compartiment de la pile 5 marquage après repas 14 marquage avant repas 14 marquage des résultats glycémiques 14 marquage général 14 mémoire, lecteur 17 messages d’erreur 34 mesure de glycémie 9 D O B bandelettes réactives 6, 7 C date de péremption 7, 27 dépannage 33 E entretien, lecteur 31 F fournitures 40 G ordinateur, transfert des résultats vers 26 P pile, installation 31 pile, remplacement 31 prélèvem
Index T test de contrôle, réalisation 28 touche, Marche/Arrêt/Réglage 5, 8 type de la pile 31, 37 V vérification de l’affichage 8 44 52955_07054190001_02_FR.
Inhoudsopgave Inleiding................................................................................................................................... 3 Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem............................................................................................ 5 Hoofdstuk 2: Bloedglucosemetingen........................................................................................ 9 Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht.................................................
52955_07054190001_02_NL.
Inleiding Inleiding Het Accu-Chek Performa-systeem De Accu-Chek Performa-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Performa-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v. onderarm).
Inleiding w WAARSCHUWING Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
Hoofdstuk 1: Uw nieuwe systeem Uw nieuwe systeem 1 De Accu‑Chek Performa-meter 1 2 1 3 6 5 4 1. Aan/Uit/Set-toets Voor het aan- of uitzetten van de meter en het instellen van de opties. 4. Uitsparing voor een teststrip Voor het invoeren van de teststrip in de meter. 2. Display Voor de weergave van resultaten, meldingen en de in het geheugen opgeslagen meetresultaten. 5. Deksel van het batterijcompartiment 3.
1 Uw nieuwe systeem 8 7 11 10 (voorbeeld) 9 7. Flacon teststrips* 10. Flesje controleoplossing* 8. Voer het uiteinde in de meter in. 11. Batterij 9. Geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. * Het is mogelijk, dat sommige onderdelen niet in de kit zijn inbegrepen. Deze kunnen separaat worden gekocht. 6 52955_07054190001_02_NL.
Uw nieuwe systeem 1 Gebruik van het Accu‑Chek Performa-systeem • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Performa-teststrips. • Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. • Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt. • Sluit de flacon teststrips na het uitnemen van een teststrip onmiddellijk weer goed af met de dop om de teststrips tegen vochtigheid te beschermen.
1 Uw nieuwe systeem Functies van de toetsen Hieronder zijn de functies van de Aan/Uit/Set- en pijltjestoetsen op de meter weergegeven. Deze functies worden overal in deze gebruiksaanwijzing gebruikt. Voor meer informatie over het gebruik van deze toetsen bij het instellen van de meter, zie hoofdstuk 3, Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht. Toets (Aan/Uit/ Set‑toets) Functie Actie Het aan- of uitzetten van de meter. Druk kort op . Naar de instelmodus gaan. Zet de meter aan.
Hoofdstuk 2: Bloedglucosemetingen Bloedglucosemetingen 2 Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw vingertop OPMERKING Bloedmonsters afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloedmonsters afgenomen uit de vingertop. Voor het ontvangen van aanwijzingen m.b.t. meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST) en van een AST-dopje voor het verkrijgen van bloed uit de handpalm moet u contact opnemen met Roche.
2 Bloedglucosemetingen Voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct worden ingesteld. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. 2 1 3 4 Controleer de verval datum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is overschreden. Voer de teststrip in de richting van de pijlen in de meter in. De meter wordt aangezet en geeft een akoestisch signaal af. Maak de prikpen gereed.
Bloedglucosemetingen 2 8 of Het meetresultaat wordt op de display weergegeven. Laat de teststrip in de meter om een markering aan het meetresultaat toe te voegen. Zie hoofdstuk 2, Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd. Anders kunt u de gebruikte teststrip verwijderen en weggooien. Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter 5 seconden na het verwijderen van de teststrip automatisch uitgezet. 11 52955_07054190001_02_NL.
2 Bloedglucosemetingen Een bloedglucosemeting uitvoeren met bloed van uw handpalm, onderarm of bovenarm (meting van bloed afgenomen van alternatieve prikplaatsen (AST)) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm en de bovenarm. Bloed kan op ieder moment van de dag uit de vingertop of de handpalm worden afgenomen voor een bloedglucosemeting.
Bloedglucosemetingen 2 U mag een meting met bloed van • direct voor een maaltijd. de onderarm • nuchter. of bovenarm uitvoeren U mag een meting • tot 2 uren na een maaltijd, aangezien de bloedglucosewaarden dan snel toe met bloed van kunnen nemen. de onderarm of • na het injecteren van bolusinsuline, aangezien de bloedglucosewaarden dan snel bovenarm NIET af kunnen nemen. uitvoeren • na sport. • bij ziekte. • als u vermoedt, dat uw bloedglucosespiegel zeer laag is (hypoglykemie).
2 Bloedglucosemetingen Markeren van bloedglucoseresultaten en instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd U kunt een bloedglucoseresultaat markeren om een speciale gebeurtenis te markeren. Als u een markering van een meetresultaat heeft geselecteerd, wordt deze automatisch in het geheugen opgeslagen. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kunnen deze markeringen u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat.
Bloedglucosemetingen 2 Het markeren van een meetresultaat en het instellen van een herinnering aan een meting na de maaltijd worden als volgt uitgevoerd: 1. Voer een bloedglucosemeting uit. Het bloedglucoseresultaat wordt op de display weergegeven. 2. Laat de teststrip in de meter. Druk kort op of om door de verschillende mogelijkheden voor het markeren van meetresultaten en de herinnering aan een meting na de maaltijd te bladeren. 3.
2 Bloedglucosemetingen Symptomen van lage- of hoge bloedglucosewaarden Als u de symptomen van lage of hoge bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om uw meetresultaten correct te interpreteren en in het geval van een hypo- of hyperglykemie gepast te reageren.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 3 Geheugen Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten en maximaal 20 resultaten van functiecontrolemetingen met tijd en datum van het meetresultaat en eventuele markeringen m.b.t. het meetresultaat op. Deze meetresultaten kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd.
3 Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Bekijken van in het geheugen opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij de in- of uitgeschakelde meter kort op of om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. Toets (linker pijltjestoets) (rechter pijltjestoets) (rechter pijltjestoets) Functie Actie Voorgaande meetresultaten Druk op om de voorgaande meetresultaten in de volgorde van de meest recente tot de oudste te bekijken.
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 3 Instellen Gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. Symbool Functie Actie Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch signaal Selecteer aan (On) of uit (OFF). Het uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten. Het akoestische signaal moet ingeschakeld zijn (On) om de functie herinneringen aan metingen te kunnen gebruiken.
3 Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van tijd en datum 1 2 3 4 Druk kort op (Aan/Uit/ Set-toets) om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. De uurweergave knippert. Druk kort op of om het aantal uren te verlagen resp. te verhogen. Druk kort op om het aantal uren in te stellen. De minutenweergave knippert.
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 3 Instellen Het akoestische signaal in- of uitschakelen OPMERKING Het akoestische signaal waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. • als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen. • als de bloedglucose- of functiecontrolemeting is voltooid. • als er op een toets wordt gedrukt.
3 Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Instellen Instellen van de herinnering aan een meting na de maaltijd OPMERKING De herinnering aan een meting na de maaltijd: • geeft 1 uur of 2 uren na de bloedglucose meting een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u na de maaltijd een meting uit dient te voeren. • laat iedere 2 minuten maximaal 3 keer een pieptoon horen. • kan worden uitgeschakeld door een teststrip te plaatsen of door op een willekeurige toets te drukken.
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 3 Instellen Instellen van herinneringen aan metingen OPMERKING Herinneringen aan metingen: • geven elke dag op dezelfde tijd een akoestisch signaal . • laten iedere 2 minuten maximaal 3 keer een pieptoon horen. • kunnen worden uitgeschakeld door een teststrip te plaatsen of door op een willekeurige toets te drukken.
3 Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 5 6 U kun de herinnering aan een meting A‑2 instellen of kort op drukken om meer opties in te stellen. De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze Druk kort op of om toets ingedrukt te 00, 15, 30 of 45 in te houden tot het stellen. Dit zijn de enige knipperende teststrip keuzemogelijkheden. symbool op de display Druk kort op om het verschijnt. aantal minuten in te stellen.
Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht 3 Instellen Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) w WAARSCHUWING • Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of een andere medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen. • Patiënten: Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar over de voor u van toepassing zijnde grenswaarde voor hypoglykemie (hypolimiet), voordat u het hypo-alarm instelt.
3 Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Gegevensoverdracht Overdracht van resultaten naar een computer Wij kunnen een variëteit aan software aanbieden, waarmee u uw resultaten kunt downloaden. Voor informatie over Accu‑Chek-software moet u contact opnemen met Roche. De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
Functiecontrolemetingen 4 Wanneer moet er een functiecontrolemeting worden uitgevoerd? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen. • als u de flacon teststrips open heeft laten staan. • als u vermoedt, dat de teststrips beschadigd zijn. • als u de werking van de meter en de teststrips wilt controleren.
4 Functiecontrolemetingen Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1 of level 2 nodig. 1 2 3 4 of Controleer de verval datum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is overschreden. Voer de teststrip in de richting van de pijlen in de meter in. Plaats de meter op een vlakke ondergrond. 5 Selecteer de te meten controleoplossing.
Functiecontrolemetingen 4 7 8 of of (voorbeeld) (voorbeeld) Het resultaat van de functiecontrolemeting, het symbool van een flesje controleoplossing en een knipperende L worden op de display weergegeven. De teststrip mag nog niet worden verwijderd. Druk op om het meetresultaat als een functiecontrole van level 1 te markeren. Druk een tweede maal op om het meetresultaat als een functiecontrole van level 2 te markeren.
4 Functiecontrolemetingen Controle van de mogelijke oorzaken Actie 2. Heeft u de punt van het flesje controleoplossing voor gebruik goed afgeveegd? Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue. Herhaal de functiecontrolemeting met een nieuwe teststrip en een verse druppel controleoplossing. 3. Zijn de flacon teststrips en het flesje controleoplossing altijd goed met de dop afgesloten geweest? Vervang de teststrips of de controleoplossing, als u vermoedt, dat de flacon resp.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud en problemen oplossen 5 Onderhoud van de meter Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is. Zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen. Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact opnemen met Roche.
5 Onderhoud en problemen oplossen Reiniging van de meter Houd de meter stofvrij. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. w WAARSCHUWING • Laat in geen enkele opening van de meter vloeistof komen. • Sproei geen reinigingsmiddel direct op de meter. • Dompel de meter niet onder in vloeistof. 1. Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet. 2.
Onderhoud en problemen oplossen 5 Displaymeldingen en foutmeldingen w WAARSCHUWING • Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. • Als u twijfelt over het goede functioneren van de meter of als er nog een foutmelding verschijnt, kunt u contact opnemen met Roche. Display Actie De meter kan niet worden aangezet of er wordt op de display niets weergegeven. • De batterij is leeg. Plaats een nieuwe batterij. • De display is beschadigd. Neem contact op met Roche.
5 Onderhoud en problemen oplossen Display Actie De bloedglucosewaarde ligt beneden de ingestelde grenswaarde voor hypoglykemie (lage bloedglucosewaarde). Zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten. Er is een algemene markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat. Er is een Na maaltijd-markering toegevoegd aan dit meetresultaat.
Onderhoud en problemen oplossen Display 5 Actie Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip weg en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven. Gooi de teststrip weg en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting.
5 Onderhoud en problemen oplossen 36 52955_07054190001_02_NL.
Technische gegevens 6 Beperkingen van het product Zie de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen. Productspecificaties Monstervolume Type monster Duur van de meting Meetbereik Bewaarcondities van de teststrips Condities voor gebruik van het systeem Relatieve luchtvochtigheid bij gebruik Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
6 Technische gegevens Elektromagnetische compatibiliteit – Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t. de elektromagnetische storingsgevoeligheid conform EN ISO 15197 Annex A. De testen voor de storingsgevoeligheid m.b.t. elektrostatische ontlading werden uitgevoerd op basis van IEC 61000-4-2. Daarnaast voldoet de meter aan de eisen m.b.t. elektromagnetische straling conform EN 61326. De elektromagnetische emissie van de meter is dienovereenkomstig gering.
Technische gegevens 6 Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Performa-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product.
6 Technische gegevens Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn.
Technische gegevens 6 Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen. Volg de geldende procedures voor het omgaan met voorwerpen, die met humaan materiaal besmet kunnen zijn, altijd zorgvuldig op. Volg alle binnen uw laboratorium of instelling geldende voorschriften m.b.t. hygiëne en veiligheid zorgvuldig op.
6 Technische gegevens 42 52955_07054190001_02_NL.
Trefwoordenregister Trefwoordenregister A akoestisch signaal, instellen van 21 algemene markering 14 alternatieve prikplaatsen, meting van bloed afgenomen van 12, 41 B batterij, plaatsen 31 batterij, type 31, 37 batterij, vervangen 31 benodigdheden 40 bloedglucosemeting 9 bloedglucoseresultaten, ongebruikelijke 15 C computer, overdracht van resultaten naar 26 controleoplossing 27 D deksel van het batterijcompartiment 5 display, controle 8 displaymeldingen 33 F foutmeldingen 34 functiecontrolemetin
Trefwoordenregister T technische gegevens 37 teststrips 6, 7 tijd en datum, instellen van 20 toets, Aan/Uit/Set 5, 8 V vervaldatum 7, 27 voor maaltijd-markering 14 44 52955_07054190001_02_NL.
Österreich Accu-Chek Kunden Service Center: +43 1 277 87-355 www.accu-chek.at Belgium Tel: 0800-93626 (Accu-Chek Service) www.accu-chek.be Nederland Tel. 0800-022 05 85 (Accu‑Chek Diabetes Service) www.accu-chek.nl Master Distributor in the Middle East: / Accu-Chek Enquiry Line: +971 (0) 4 8169 000 www.accu-chekarabia.com/arabic/ Iran Customer Support: Tel: +98(21) 87175222 www.darmanyab.com Israel Customer Support: Tel. 04-6175390 www.dyndiabetes.co.
Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com ACCU-CHEK and ACCU-CHEK PERFORMA are trademarks of Roche. © 2014 Roche Diagnostics 07054190001(02)-1014 52955_07054190001_02_CVR.