ONR 6957 – 4all 4682 (2015) Frau Ritzerfeld Prüfmittelnummer n/a Approved according to „SOP 04.07.
kim_manual_0390 kim_manual_0400 kim_manual_0400 kim_manual_0270 1. Mettez le lecteur en marche 2. Préparation de l’autopiqueur 3. Effectuer une mesure de glycémie Service après-vente kim_manual_0090 1 2 Avant de procéder à une mesure de glycémie : veuillez respecter les importantes remarques à propos de la mesure de glycémie. nehcsaw_edneaH 1 2 kim_manual_0410 Ouvrez l’emballage de la cassette-test en suivant la ligne perforée. Retirez l’emballage plastique.
ONR 6957 – 4all 4682 (2015) Frau Ritzerfeld Prüfmittelnummer n/a V2/1 – man_07419350001_01_FR_154x127mm – Black V2/2 – man_07419350001_01_FR_154x127mm – PMS 287 CVC Manuel d’utilisation Système de surveillance de la glycémie man_07419350001_01_FR.indb 1 20.05.
Vous trouverez dans ce manuel d’utilisation 3 types de symboles : W W Ce symbole indique un risque de blessure ou de danger pour votre santé ou celle d’autrui. Conservez le système de surveillance de la glycémie ainsi que tous les composants hors de la portée des enfants de moins de 3 ans. Il y a risque d’étouffement en cas d’ingestion des petites pièces (par ex. bouchons, embouts ou autres).
Domaine d’application Lecteur de glycémie Accu‑Chek Mobile Lecteur destiné à la détermination quantitative de valeurs glycémiques à partir de sang capillaire frais et de cassettes-test Accu-Chek Mobile. Utilisable exclusivement en autocontrôle. W • L’usage du lecteur Accu-Chek Mobile est réservé à la mesure de glycémie d’une seule personne.
Contenu Domaine d’application ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Aperçu des principales caractéristiques �������������������������������������������������������������������������������������� 5 À propos du présent manuel d’utilisation ������������������������������������������������������������������������������������ 6 1 Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aperçu des principales caractéristiques • Une cassette-test au lieu de bandelettes réactives 50 zones réactives sur une seule bande continue • Mesure Mesure lançée à l’ouverture du capot de protection • Durée de la mesure Mesure effectuée en 5 secondes env.
À propos du présent manuel d’utilisation Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent manuel d’utilisation avant d’effectuer la toute première mesure de glycémie. Pour toute question, contactez le service après-vente (voir page 134). Ce manuel d’utilisation vous fournira toutes les informations nécessaires au fonctionnement et à l’entretien du lecteur et de l’autopiqueur et vous indiquera la marche à suivre en cas d’erreurs.
1 Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur Aperçu du lecteur 1 2 0 3 q 4 5 6 w 9 e 7 8 r 7 man_07419350001_01_FR.indb 7 20.05.
1 Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur 1 C ouvercle du compartiment des piles (en haut à droite : vue de dessus, ouvert) 8 Z one réactive (positionnée à l’extrémité de la cassette pour la mesure) 2 Piles (informations relatives aux types de pile possibles, voir à la page 114 et page 130) 9 I nterface USB – Connexion pour l’analyse des données sur un ordinateur (en dessous à gauche : logement de l’interface USB ouvert) 3 Écran d’affichage 0 Plaque d’identification 4 Autopiqueur (acc
Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur 1 Fonctionnement des touches et des menus Dans ce chapitre vous trouverez des explications sur le fonctionnement des touches et des menus, des informations relatives à la structure des menus, ainsi que la signification des symboles qui y sont utilisés. Touches du lecteur Touche Signification Touche Marche/Arrêt Touche de Sélection Fonction Cette touche vous permet • d’allumer ou d’éteindre le lecteur ; maintenez la touche enfoncée (env.
1 Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur Structure du menu du lecteur 1 2 0 9 8 7 6 5 4 1 Menu 2 T itre d’un écran ou d’un menu (p. ex. Réglages) 3 Ce symbole signifie que d’autres options sont accessibles au-dessus de l’option visible en haut de la liste. 4 La commande affichée à cet endroit (p. ex. Sélection) est exécutée lorsque vous appuyez sur la touche . La commande affichée dépend de l’écran actif. 3 indique que la fonction 7 Le symbole (p. ex. Rappels ) est activée.
Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur 1 Principe de fonctionnement Allumer le lecteur Éteindre le lecteur Ouvrir un menu 1 2 Maintenez la touche enfoncée (env. 2 secondes) 1 pour allumer le lecteur. Après le test d’affichage, le lecteur indique tout d’abord le nombre de zones réactives disponibles dans la cassette-test. Le menu principal s’affiche ensuite. 3 Sélection 2 (appuyez brièvement sur la touche ) permet de sélectionner la commande en surbrillance Éteindre ( ).
1 Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur Valider des réglages ou des opérations Retourner à un menu supérieur Annuler des réglages ou des opérations 8 6 7 Retour 6 (appuyez brièvement sur la touche ) permet d’ouvrir le menu supérieur 7 au menu actif. 0 q 9 Confirmer ( ) 8 est en surbrillance. Valider 9 (appuyez brièvement sur la touche ) permet de confirmer le réglage effectué. ( ) Annuler est en surbrillance.
Familiarisation avec le lecteur et l’autopiqueur Naviguer entre les champs de saisie w Activer ou désactiver des fonctions Modifier des valeurs e Suivant (appuyez brièvement sur la touche ) permet de commuter entre Mois w et An e. r t Appuyez sur la touche r pour augmenter une valeur. Appuyez sur la touche t pour réduire une valeur. Appuyez une seule fois sur la touche pour augmenter ou réduire le nombre d’une unité.
2 Avant d’effectuer une mesure Avant d’effectuer une mesure Vérification de l’unité de mesure Les résultats de mesure de la glycémie peuvent être indiqués en deux unités différentes (mg/dL et mmol/L). C’est pourquoi il existe deux versions du même lecteur. Assurez-vous que votre lecteur affiche l’unité que vous utilisez. La plaque d’identification apposée au dos du lecteur indique l’unité de mesure 1 utilisée par le lecteur.
Avant d’effectuer une mesure 2 Insertion de la première cassette-test Avant la première utilisation d’un nouveau lecteur, vous devez insérer une cassette-test. Insérez la première cassette-test dans le lecteur avant de retirer le film protecteur des piles et de mettre le lecteur en marche. W • Lisez la notice d’utilisation jointe à la cassette-test.
2 Avant d’effectuer une mesure kim_manual_0090 kim_manual_0270 1 2 Ouvrez l’emballage de la cassette-test en suivant la ligne perforée. Retirez l’emballage plastique. kim_manual_0240 Retirez la cassette de son emballage plastique. 3 Ouvrez le capot de protection. kim_manual_0240 kim_manual_0280 kim_manual_0230 4 5 6 kim_manual_0260 Retournez votre lecteur de sorte que la face arrière soit tournée vers vous.
Avant d’effectuer une mesure 7 8 2 9 CLIC Refermez le couvercle du compartiment de la cassette. Appuyez sur le couvercle du compartiment de la cassette pour le fermer. Refermez le capot de protection. Un CLIC indiquant que le couvercle du compartiment de la cassette est bien refermé doit se faire entendre. 17 man_07419350001_01_FR.indb 17 20.05.
2 Avant d’effectuer une mesure Date limite d’utilisation de la cassette-test La date limite d'utilisation d’une cassette-test est déterminée en fonction du délai d’utilisation et de la date de péremption. Délai d’utilisation : période au cours de laquelle une cassette-test doit être utilisée après l’ouverture de l’opercule de l’emballage plastique. Le délai d’utilisation est indiqué en jours sur le carton d’emballage de la cassette-test/l’opercule, à côté du symbole .
Avant d’effectuer une mesure 2 Réglage de la langue Le lecteur vous invite automatiquement à procéder au réglage de la langue lors de la première mise en marche. Le menu de réglage de la langue s’affiche automatiquement lors de la première mise en marche du lecteur. Vous pouvez sélectionner la langue pré-réglée ou la remplacer par une autre langue. 1 2 i Si vous avez sélectionné par erreur une autre langue, vous avez la possibilité de la modifier ultérieurement (voir Effectuer des réglages, page 47).
2 Avant d’effectuer une mesure 3 W 1 Vérifiez que le quadrillage de l’affichage 1 ne présente pas d’erreurs (voir également Vérification des éléments d’affichage à l’écran, page 101). Le lecteur quitte le mode de test d’affichage automatiquement au bout de 2 secondes environ. 4 Si l’écran d’affichage présente des erreurs d’affichage au cours du test, les résultats sont susceptibles de ne pas être affichés correctement.
Préparation de l’autopiqueur 3 Préparation de l’autopiqueur L’autopiqueur vous permet de prélever du sang de l’extrémité du doigt. La profondeur de la piqûre est réglable (11 positions) et peut être adaptée aux différents types de peau. Introduisez une nouvelle cartouche contenant 6 lancettes stériles dans l’autopiqueur. Il vous est ainsi possible de prélever à 6 reprises du sang avec, à chaque fois, une nouvelle lancette stérile.
3 Préparation de l’autopiqueur kim_manual_0390 1 2 • 1 2 Préparez une nouvelle cartouche de lancettes 1. Retirez l’embout de l’autopiqueur. W Vous ne devez pas insérer la cartouche de lancettes dans l’autopiqueur tout en appuyant sur le bouton de déclenchement ou en faisant reposer l’autopiqueur sur le bouton de déclenchement, notamment sur une table. Vous risqueriez de déclencher une lancette et de vous piquer accidentellement.
Préparation de l’autopiqueur 3 Réglage de la profondeur de piqûre Vous pouvez régler l’autopiqueur sur 11 profondeurs de piqûre différentes. Les profondeurs de piqûre réglables comprennent 6 niveaux intermédiaires et 5 niveaux entiers. Réglez la profondeur de piqûre individuellement. Cela vous permet d’assurer un prélèvement pratiquement indolore et de réguler la quantité de sang.
3 Préparation de l’autopiqueur Positionnement d’une nouvelle lancette Si vous avez inséré une nouvelle cartouche de lancettes, une nouvelle lancette est automatiquement disponible. Si vous avez prélevé du sang avec l’autopiqueur, il vous faut une nouvelle lancette pour le prochain prélèvement sanguin. Les étapes suivantes vous présentent comment positionner une nouvelle lancette : 1 2 H • 1 • 2 B A Faites coulisser le levier 1 en direction de A, puis replacez-le en position initiale B.
_0470 Préparation de l’autopiqueur 3 Changement de la cartouche de lancettes Une fois que vous avez utilisé la sixième et dernière lancette, l’affichage de l’autopiqueur indique un 1. Remplacez la cartouche de lancettes usagée par une nouvelle cartouche. H Lorsque la cartouche de lancettes est usagée, un mécanisme de blocage empêche qu’elle soit de kim_manual_0480 nouveau insérée dans l’autopiqueur.
3 Préparation de l’autopiqueur kim_manual_0500 Dissociation de l’autopiqueur 1 2 kim_manual_0490 Faites glisser le cran de sécurité de l’autopiqueur dans le sens de la flèche jusqu’à la butée. Maintenez-le dans cette position. Retirez l’autopiqueur de son logement en le faisant glisser dans le sens de la flèche. kim_manual_0512 kim_manual_0520 Refixation de l’autopiqueur 1 2 • 2 • 1 Lorsque vous refixez l’autopiqueur 1, les glissières de celui-ci et celles du lecteur 2 doivent s’emboîter.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Effectuer une mesure de glycémie Après avoir inséré une cartouche de lancettes dans l’autopiqueur et réglé la profondeur de piqûre, vous pouvez effectuer une mesure de glycémie. W Remarques importantes relatives à la mesure de glycémie Une réalisation incorrecte de la mesure de glycémie peut générer des résultats erronés qui peuvent à leur tour conduire à une décision thérapeutique erronée et entraîner des effets néfastes graves pour la santé.
4 Effectuer une mesure de glycémie Faire Lavez-vous les mains à l’eau chaude et au savon et rincez-les soigneusement. Essuyez bien vos mains avec un chiffon propre avant de procéder à un prélèvement de sang. nehcsaw_edneaH 1 Utilisez toujours une petite goutte de sang frais bien formée. 2 Effleurez d’un geste précis la zone réactive avec la goutte de sang. Déposez la goutte de sang au centre de la zone réactive.
Effectuer une mesure de glycémie Ne pas faire N’effectuez aucune mesure de glycémie si vos doigts ne sont pas lavés, sont souillés ou collants (p. ex. en raison de la présence de restes de repas ou de boisson). N’effectuez aucune mesure de glycémie avec une goutte de sang étalée ou mal formée. Veillez à ne pas étaler la goutte de sang sur la zone réactive. N’appuyez pas la zone réactive contre le doigt. Évitez toute secousse ou tremblement.
0090 4 Effectuer une mesure de glycémie Lancement de la mesure de glycémie Il existe deux possibilités de lancer une mesure de glycémie : en ouvrant le capot de protection (A) ou via le menu principal (B). A – Lancer la mesure de glycémie par l’ouverture du capot de protection : 1 2 3 1 Ouvrez le capot de protection. Si le lecteur était éteint, il s’allume. Un signal sonore retentit et le lecteur lance un test d’affichage.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Quelques secondes après que la zone réactive a été positionnée, le message Appliquer goutte apparaît et un signal sonore retentit. Vous pouvez également ouvrir le capot de protection d’un lecteur déjà allumé. Le lecteur active alors l’écran Mesurer glyc. Les exceptions à cette procédure sont les suivantes : • Vous vous trouvez dans le menu Réglages et vous devez saisir un nombre (p. ex. pour modifier l’heure) ou sélectionner un réglage dans une liste (p. ex.
4 Effectuer une mesure de glycémie 4 1 2 3 Suite à l’affichage du message Veuillez vous laver les mains ! 1, une nouvelle zone réactive est positionnée 2 et le message Appliquer goutte 3 s’affiche. 32 man_07419350001_01_FR.indb 32 20.05.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Prélèvement d’une goutte de sang En général, le sang peut être prélevé sur n’importe quel doigt. Certains doigts peuvent ne pas convenir au prélèvement s’ils présentent, par exemple, une infection de la peau ou de l’ongle. Il est recommandé de prélever le sang capillaire en piquant sur le côté de l’extrémité du doigt, car c’est à cet endroit que le prélèvement est le moins douloureux. W • Utilisez une nouvelle lancette à chaque prélèvement de sang.
4 Effectuer une mesure de glycémie Application d’une goutte de sang Vous pouvez tenir le lecteur dans votre main ou le poser pour appliquer du sang sur la zone réactive. 1 Déposez la goutte de sang au centre de la zone réactive. Effleurez légèrement la zone réactive avec la goutte de sang. H • Ne tenez pas le lecteur avec la zone réactive orientée vers le haut. • Ne pressez pas la zone réactive contre votre doigt. • Évitez toute secousse et tremblement.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Symboles liés au résultat glycémique Les symboles suivants peuvent être affichés avec les résultats : Symbole Signification Les piles sont presque vides. Pendant la mesure, la température s’est trouvée en dehors de la plage autorisée de +10 à +40 °C. Le résultat glycémique se situe au-dessus de la valeur limite supérieure de l’objectif glycémique réglé. Le résultat glycémique se situe au-dessous de la valeur limite inférieure de l’objectif glycémique réglé.
4 Effectuer une mesure de glycémie Affichage de symboles au lieu de résultats glycémiques Le lecteur mesure les valeurs de glycémie comprises entre 10 et 600 mg/dL (0,6–33,3 mmol/L). Si le résultat glycémique se situe en dehors de cet intervalle, un des symboles suivant s’affiche à l’écran : Symbole Signification Le résultat glycémique est inférieur à 10 mg/dL (0,6 mmol/L). Le résultat glycémique est supérieur à 600 mg/dL (33,3 mmol/L).
4 Effectuer une mesure de glycémie Marquer les résultats glycémiques Vous pouvez marquer les résultats glycémiques afin de décrire des événements précis en rapport avec ceux-ci ou des caractéristiques particulières du résultat glycémique. Vous ne pouvez marquer un résultat glycémique que tant qu’il est affiché après une mesure. Marquer un résultat glycémique 1 Appuyez sur . Le menu Marquer s’affiche. Vous pouvez ici marquer le résultat glycémique. Vous avez le choix entre 4 marquages différents.
4 Effectuer une mesure de glycémie Les 4 marquages suivants sont disponibles : Symbole Signification Avant repas (symbole « pomme ») : Pour les résultats glycémiques mesurés avant le repas. Après repas (symbole « trognon de pomme ») : Pour les résultats glycémiques mesurés après le repas. En général (symbole « étoile ») : Vous pouvez vous-même définir la signification de ce symbole.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Vous pouvez marquer un résultat en utilisant simultanément les marquages suivants : • En général et Avant repas • En général et Après repas Il n’est pas possible de marquer un résultat en utilisant simultanément Avant repas et Après repas. Vous pouvez modifier des marquages (activer et désactiver) tant que vous vous trouvez dans le menu Marquer. Dès que vous quittez ce menu, les marquages sélectionnés sont enregistrés et ne peuvent donc plus être modifiés.
4 Effectuer une mesure de glycémie Supprimer un marquage : 1 2 2 1 Sélectionnez le marquage , p. ex. En souhaité avec général. Le marquage activé est identifiable au symbole affiché à droite au-dessus du résultat glycémique 1. Quitter le menu Marquer : 1 Éteignez le lecteur en appuyant sur . Appuyez sur marquage. pour supprimer le Le marquage est supprimé. Le symbole disparaît de l’écran 2. 2 Refermez le capot de protection. ou Sélectionnez Menu princip. avec et appuyez sur .
Effectuer une mesure de glycémie 4 Réglage d’un rappel L’option Rappel vous permet de régler un rappel directement après une mesure à partir du menu Marquer, au cas où vous souhaiteriez contrôler ultérieurement votre valeur glycémique. Le lecteur peut vous rappeler ponctuellement de procéder à une mesure dans 1 heure, 1 heure et 30 minutes ou dans les 2 ou 3 heures à venir. Dans ce cas, vous n’avez pas à régler l’heure. Lorsqu’un tel rappel a eu lieu, il est automatiquement supprimé.
4 Effectuer une mesure de glycémie Analyse des résultats glycémiques Les résultats glycémiques obtenus dépendent entre autres de facteurs tels que l’alimentation et la prise de médicaments, l’état de santé, le stress et l’exercice physique. W • Ne modifiez pas votre traitement sans en avoir préalablement discuté avec votre professionnel de santé.
Effectuer une mesure de glycémie 4 Sources possibles d’erreurs en cas de résultats peu plausibles Si vous êtes confronté(e) de façon répétée à des messages d’erreur ou si vous avez un doute sur la validité des résultats, contrôlez les points ci-dessous. Répondez aux questions affichées dans le tableau suivant par oui ou non. • Si vous répondez à une question par non, corrigez le point correspondant et recommencez la mesure.
4 Effectuer une mesure de glycémie Avez-vous prêté attention aux sources d’erreur indiquées dans la notice d’utilisation de la cassette-test ? Avez-vous réalisé un test de contrôle après que votre lecteur soit tombé alors que l’écran affichait Appliquer goutte ? W Le fait que votre lecteur soit tombé peut également expliquer que vous ayez obtenu des résultats glycémiques peu plausibles ou que des messages d’erreur s’affichent. Dans ce cas, adressez-vous également au service après-vente.
Effectuer des réglages 5 Effectuer des réglages Aperçu des réglages Menu Possibilité de sélection et de réglage Langue Différentes langues Volume 5 niveaux de réglage (muet et 4 niveaux de volume sonore) Sign.
5 Effectuer des réglages Le lecteur dispose de plusieurs fonctions accessibles uniquement une fois que vous avez procédé aux réglages correspondants. Ces fonctions permettent en premier lieu d’adapter le lecteur en fonction de vos besoins individuels (par exemple les signaux sonores et rappels). Les mesures de glycémie fonctionnent cependant indépendamment des réglages. Vous pouvez aussi procéder à une mesure de glycémie, même si rien n’est réglé dans le menu Réglages.
Effectuer des réglages 5 Réglage de la langue Vous pouvez sélectionner parmi les différentes langues disponibles la langue de l’affichage textuel de votre lecteur. 1 2 Sélectionnez Langue ( ) dans . le menu Réglages avec Appuyez sur Sélectionnez la langue de votre . choix avec Appuyez sur . La langue réglée à présent est affichée en surbrillance. . 3 Appuyez sur . Vous avez confirmé la sélection de la langue. La langue sélectionnée est affichée.
5 Effectuer des réglages Réglage du volume Vous disposez de 5 niveaux de réglage pour le volume des signaux sonores. Plus le nombre de barres pleines est élevé plus le volume est élevé. Pour le niveau de réglage de volume 1 (muet), aucun signal sonore ne retentit. 1 Sélectionnez Volume dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . Le menu Volume s’affiche. 2 Réglez le volume avec la .
Effectuer des réglages 5 Réglage des sons Dans le menu Sons, vous pouvez activer ou désactiver les signaux sonores, le signal sonore lors des rappels et le Mode Audio. Les réglages des sons se distinguent de la manière suivante : Sign. sonores : lorsque Sign.
5 Effectuer des réglages Activer et désactiver les sons Les sons, les signaux sonores, les rappels et le Mode Audio peuvent uniquement être activés et désactivés. Procédure à suivre présentée à l’aide de l’exemple Sign. sonores : 1 Sélectionnez Sons dans le menu . Réglages avec Appuyez sur . 2 Sélectionnez Sign. sonores avec . i N’oubliez pas : • Si vous souhaitez utiliser des rappels, vous devez activer à la fois Rappels et Sign. sonores.
Effectuer des réglages 5 Réglage des rappels Vous pouvez régler jusqu’à 7 horaires de rappel. Lorsque le lecteur est éteint, Rappel s’affiche chaque jour à l’écran accompagné de l’horaire de rappel à l’heure réglée. Des signaux sonores retentissent en même temps à condition que la fonction Rappels ait été activée au menu Sons (voir section Activer et désactiver les sons, page 50).
5 Effectuer des réglages Régler un nouveau rappel 1 2 3 1 Sélectionnez Rappels dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . Sélectionnez Nouveau . avec Appuyez sur . Appuyez sur Dans le format 12 heures uniquement : Sélectionnez am ou pm . avec Appuyez sur 5 L’horaire de rappel s’affiche à l’écran du lecteur. Le rappel est également activé. Appuyez sur . . . Réglez les minutes 2 . avec Appuyez sur 4 2 Réglez les heures 1 avec . 6 Le lecteur revient au menu Rappels.
Effectuer des réglages 5 Activer ou désactiver des rappels La liste des rappels existants s’affiche. 1 Sélectionnez Rappels dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . Un rappel de mesure activé est identifié à l’aide du symbole et un rappel de mesure désactivé est à son tour identifié à l’aide du symbole . Sélectionnez l’horaire de rappel que vous souhaitez activer ou . désactiver avec Appuyez sur 2 L’option Activé est mise en surbrillance. Appuyez sur pour activer ( ) ou désactiver ( ) les rappels.
5 Effectuer des réglages Modifier un rappel 1 Sélectionnez Rappels dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . 2 Sélectionnez l’horaire de rappel que vous souhaitez modifier . avec Appuyez sur . 3 Sélectionnez Modifier avec Appuyez sur . . Réglez le nouvel horaire de rappel. L’horaire de rappel est à présent modifié. Supprimer un rappel 1 Sélectionnez Rappels dans le menu Réglages avec . Appuyez sur . 2 Sélectionnez l’horaire de rappel que vous souhaitez supprimer . avec Appuyez sur .
5 Effectuer des réglages Réglage de l’heure, de la date et du format heure/date Les réglages de l’heure et de la date ont été paramétrés en usine. Si vous souhaitez utiliser la fonction de rappel ou analyser vos résultats par ordinateur p. ex., il vous faut contrôler la date et l’heure et les corriger si elles ne correspondent pas à l’heure et à la date actuelles. Tous les résultats glycémiques sont enregistrés avec l’heure et la date de la mesure.
5 Effectuer des réglages 4 Dans le format 12 heures uniquement : Sélectionnez am ou pm . avec Appuyez sur . 5 L’heure réglée s’affiche à l’écran. Appuyez sur . Vous avez confirmé les réglages de l’heure. 56 man_07419350001_01_FR.indb 56 20.05.
Effectuer des réglages 5 Régler la date L’ordre d’affichage des données jour, mois et année dépend du format heure/date sélectionné lors du réglage. En dehors de l’ordre de ces données, la procédure de réglage est la même. Vous avez le choix entre ces différents ordres de données : Jour.Mois.Année Mois/Jour/Année Année/Mois/Jour 57 man_07419350001_01_FR.indb 57 20.05.
5 Effectuer des réglages 1 2 3 1 Sélectionnez Heure/Date dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . Sélectionnez Date avec Appuyez sur 2 Réglez le jour 1 avec Appuyez sur . . Réglez le mois 2 avec Appuyez sur . . . . 4 5 i Si la date saisie n’est pas valide (p. ex. 31 avril), appuyez sur Suivant (étape 4) pour que le lecteur revienne à la première position de saisie (étape 2). 3 Réglez l’année 3 avec Appuyez sur . . La date réglée s’affiche. Appuyez sur .
uyez que Effectuer des réglages 5 Régler le format heure/date 1 Sélectionnez Heure/Date dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . Sélectionnez Format h/d . avec Appuyez sur . Le format heure/date réglé est affiché en surbrillance. 2 Sélectionnez le format heure/ . date de votre choix avec Appuyez sur . 3 Le format heure/date sélectionné s’affiche. Appuyez sur . Vous avez confirmé le format heure/date. Si vous ne souhaitez pas régler le format heure/date sélectionné, .
5 Effectuer des réglages Saisie d’un objectif glycémique Vous pouvez saisir un objectif glycémique adapté à votre cas personnel (paramétrages par défaut : désactivé). Les résultats glycémiques se situant au-dessus des valeurs limites de l’objectif glycémique que vous avez fixées apparaissent à l’écran accompagnés du symbole . Les résultats glycémiques se situant en-dessous des valeurs limites de l’objectif glycémique que vous avez fixées apparaissent à l’écran accompagnés du symbole .
Effectuer des réglages 3 4 5 5 Sélectionnez Retour avec Appuyez sur . . Le lecteur revient au menu Réglages. 1 2 Réglez la valeur limite . inférieure 1 avec Appuyez sur . Réglez la valeur limite supérieure 2 avec Appuyez sur Appuyez sur . . . L’objectif glycemique reglé s’affiche à l’écran. Il est également activé dans le même temps. Si vous ne souhaitez pas régler d’objectif glycémique, , sélectionnez Annuler avec puis appuyez ensuite sur pour revenir au menu Réglages.
5 Effectuer des réglages Modifier l’objectif glycémique 1 Sélectionnez Objectif glyc. dans . le menu Réglages avec Appuyez sur . 2 Sélectionnez Modifier avec Appuyez sur . 3 . Réglez le nouvel objectif glycémique. L’objectif glycémique modifié s’affiche à l’écran. Appuyer sur pour confirmer l’objectif glycémique réglé. L’objectif glycémique est également activé dans le même temps. 62 man_07419350001_01_FR.indb 62 20.05.
Effectuer des réglages 5 Réglage de la luminosité Vous disposez de 3 niveaux de réglage pour régler la luminosité des affichages textuels et des symboles. Plus le nombre de barres pleines est élevé, plus la luminosité de l’écran est élevée. 1 Sélectionnez Luminosité dans le . menu Réglages avec Appuyez sur . 2 Réglez la luminosité avec Appuyez sur . . Vous avez confirmé le réglage de la luminosité. 63 man_07419350001_01_FR.indb 63 20.05.
6 Utilisation du lecteur comme carnet électronique Utilisation du lecteur comme carnet électronique Le lecteur dispose d’une mémoire d’une capacité de 2000 résultats accompagnés de l’heure et de la date.
Utilisation du lecteur comme carnet électronique 6 A – Consulter les résultats enregistrés à partir du menu Mes données : 1 Sélectionnez dans le Menu principal Mes données ( ) . avec Appuyez sur . Le menu Mes données s’affiche. 2 Sélectionnez Totalité résultats . avec Appuyez sur . 3 Le dernier résultat enregistré s’affiche. Les symboles enregistrés en même temps que le résultat s’affichent à droite au-dessus de ce dernier.
6 Utilisation du lecteur comme carnet électronique C - Consultation de résultats plus anciens : 1 Consultez les résultats enregistrés (voir page 65). 2 Appuyez sur pour consulter le résultat précédent. Appuyez sur pour consulter le résultat suivant. Si vous maintenez la touche ou enfoncée, les différents résultats en mémoire se mettent à défiler de plus en plus rapidement. Vous ne pouvez plus vous déplacer lorsque vous atteignez le résultat le plus ancien ou le plus récemment enregistré dans la liste.
6 Utilisation du lecteur comme carnet électronique Consultation de la moyenne des résultats glycémiques Le lecteur peut calculer des moyennes à partir des résultats glycémiques en mémoire. Moyennes Périodes 4 5 1 2 3 6 Vous pouvez choisir à partir de quels résultats glycémiques les moyennes doivent être calculées.
6 Utilisation du lecteur comme carnet électronique 1 Sélectionnez dans le menu principal Mes données ( ) . avec Le menu Mes données s’affiche. 2 Sélectionnez Moyennes . avec Appuyez sur . 3 Sélectionnez Totalité valeurs, Avant repas ou Après repas . avec Appuyez sur . 4 Sélectionnez la période au cours de laquelle les mesures doivent : avoir été effectuées avec les 7, 14, 30 ou 90 derniers jours. Appuyez sur . 68 man_07419350001_01_FR.indb 68 20.05.
Utilisation du lecteur comme carnet électronique 6 Avant / Après repas 1 Les moyennes Avant repas sont marquées avec le symbole marquées avec le symbole 2. 2 1. Les moyennes Après repas sont i • Le lecteur calcule la valeur moyenne d’une période donnée même si les résultats glycémiques enregistrés couvrent une période plus courte (p. ex. 5 jours seulement). • Si le lecteur ne peut calculer de moyenne, l’affichage indique XXX (mg/dL) ou XX.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Analyse des résultats sur ordinateur Le lecteur est équipé d’une interface USB (USB = Universal Serial Bus) intégrée 1 pour le transfert des résultats enregistrés vers un ordinateur (PC) équipé d’un logiciel approprié. Interface USB 2 1 3 Vous avez besoin d’un câble USB pour pouvoir raccorder le lecteur à un PC. Le câble USB fourni doit être équipé des connecteurs suivants : • Le connecteur Micro B 2 sert au raccordement au lecteur.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Vous avez deux possibilités d’afficher les résultats à l’ordinateur à partir du menu Analyse PC : • avec la fonction Transf. données, vous effectuez le transfert des résultats vers l’ordinateur. Les logiciels de gestion du diabète (p. ex. le Système de Gestion du Diabète Accu-Chek 360° ou logiciel Accu-Chek Smart Pix) vous permettent d’afficher et d’analyser les données sur votre PC (voir Transfert, page 74).
7 Analyse des résultats sur ordinateur 4 Sélectionnez Transf. donn. . avec ou Si vous disposez déjà d’un logiciel destiné à recevoir et à analyser les résultats, il est possible qu’il ne reconnaisse pas les lecteurs les plus récents, ce qui explique pourquoi les résultats ne sont pas transférés. Le cas échéant, il vous faudra mettre à jour la version de votre logiciel. Si tel est le cas, veuillez vous adresser au service après-vente.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Raccordement du lecteur à un ordinateur 1 2a et 2b 2c 2a – Lorsque le lecteur est éteint : Le lecteur s’allume. En fonction du réglage par défaut défini (voir section Définition d’un réglage par défaut, page 71), l’analyse des résultats est lancée avec la fonction Transf. données ou Rapports. Raccordez le connecteur Micro B du câble USB au port USB du lecteur. Raccordez l’autre extrémité du câble USB à votre PC.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Lancer transfert 1 2 Si nécessaire, démarrez le logiciel d’analyse des résultats sur votre PC. Une fois le transfert des résultats terminé, le lecteur s’éteint automatiquement. Assurez-vous que le lecteur est raccordé au PC (voir Raccordement du lecteur à un ordinateur page 73). Pendant la connexion à l’ordinateur et le transfert des données, des informations concernant ces opérations sont affichées à l’écran.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Affichage des rapports 1 2 Ouvrez le gestionnaire de fichiers de votre système d’exploitation. Dans le gestionnaire de fichiers, le lecteur apparaît en tant que périphérique de stockage de masse USB. 3 Double-cliquez sur l’icône correspondante (ACCU-CHEK) pour afficher le contenu du dossier. Double-cliquez sur le fichier « Start.html » pour l’ouvrir. Le navigateur Internet s’ouvre et les rapports paramétrés sont affichés.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Analyse avec un lecteur déjà raccordé Si vous avez déjà raccordé le lecteur au PC à l’aide du câble USB et que ce lecteur est cependant éteint, procédez de la manière suivante : 1 2 Allumez le lecteur en appuyant sur . Sélectionnez Analyse PC . avec Sélectionnez dans le menu principal Mes données . avec Appuyez sur Appuyez sur . . 3 Sélectionnez Transf. données ou .
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Rapports Les rapports permettent d’analyser facilement et automatiquement les résultats glycémiques enregistrés dans votre lecteur Accu-Chek Mobile. Aperçu Les rapports peuvent être affichés sur PC dans un navigateur Internet et imprimés. Aucune connexion à Internet n’est nécessaire pour afficher les rapports. Les rapports sont enregistrés dans le lecteur et peuvent être consultés à partir de celui-ci.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Interface utilisateur Accu-Chek Mobile report 1 2 3 8 4 27.04.2014 – 10.05.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Symboles Dans les diagrammes correspondant aux rapports, les résultats glycémiques sont reportés dans l’analyse au moyen de différents symboles.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Imprimer les rapports Tous les rapports que vous voyez à l’écran peuvent aussi être imprimés ensemble. Pour imprimer les rapports, n’utilisez pas la fonction d’impression de votre navigateur, mais le bouton Imprimer ( ) de l’interface utilisateur. 1 Cliquez sur la touche l’interface utilisateur. 2 de La boîte de dialogue d’im pression de votre navigateur Internet s’ouvre.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Rapport évolution générale Évolution générale 27.04.2014 – 10.05.2014 Le rapport évolution générale vous indique l’évolution des résultats glycémiques sur la période sélectionnée. Le jour et le mois sont portés en abscisse (axe horizontal, x), les valeurs glycémiques sont portées en ordonnée (axe vertical, y). Les valeurs sont reliées par une courbe noire fine par ordre chronologique.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Rapport journée standard Journée standard 27.04.2014 – 10.05.2014 Le rapport journée standard vous permettra de reconnaître des schémas qui se répètent tous les jours. Toutes les données sont intégrées à une grille de 24 heures, et toutes les mesures effectuées (à peu près) à la même heure de la journée sont donc représentées au même endroit sur l’axe du temps.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Rapport semaine standard Semaine standard 27.04.2014 – 10.05.2014 Le rapport semaine standard vous permettra de reconnaître des schémas qui se répètent en fonction du jour de la semaine. Il permet, par exemple, d’identifier des modifications de la situation métabolique dues à l’activité professionnelle. Tous les résultats glycémiques sont portés sur le diagramme à l’endroit correspondant au moment où ils ont été mesurés et au jour de la semaine correspondant.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Liste Liste 27.04.2014 – 10.05.2014 Les résultats glycémiques sont répertoriés dans la liste en fonction de la date et de l’heure de la mesure. Toutes les valeurs glycémiques sont représentées par ordre chronologique, accompagnées d’informations supplémentaires correspondant à certains événements (voir section Marquer les résultats de mesure, page 37).
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Statistiques Sous le diagramme d’un rapport, vous trouvez une analyse statistique de l’ensemble des résultats avec les indications suivantes : • Résultats pris en compte • Glycémie moyenne (mg/dL ou mmol/L) • Écart-type (mg/dL ou mmol/L) L’écart-type représente la dispersion des résultats analysés.
7 Analyse des résultats sur ordinateur Analyse externe des données Si vous souhaitez analyser les résultats glycémiques avec un logiciel externe, vous avez la possibilité de sauvegarder les données en tant que fichier CSV (CSV = Comma Separated Values). Les fichiers CSV peuvent être ouverts, entre autre, dans un éditeur de texte ou un tableur. Un fichier CSV contient toujours l’ensemble des résultats enregistrés dans le lecteur.
Analyse des résultats sur ordinateur 7 Le fichier CSV contient les informations suivantes : • Numéro de série du lecteur • Date du transfert, heure du transfert, date et heure auxquelles le lecteur a transféré les résultats à l’ordinateur • Date, heure, résultat et unité des résultats enregistrés dans le lecteur • Marquages affectés aux résultats, signalées par un « X » i Dans le fichier CSV, la date apparaît toujours au format JJ.MM.AAAA, l’heure au format 24 heures (hh:mm).
7 Analyse des résultats sur ordinateur Messages d’erreur et solutions Message d’erreur Solutions L’icône correspondant au lecteur ACCU-CHEK, sous lequel se trouve le fichier « Start.html », n’apparaît pas sur l’ordinateur : Si le lecteur n’est toujours pas identifié en tant que système : Assurez-vous que l’option Rapports dans les réglages par défaut est sélectionnée pour l’analyse des données sur ordinateur (voir section Définition d’un réglage par défaut, page 71).
Mode Audio 8 Mode Audio Les modalités d’activation du Mode Audio sont expliquées au chapitre Réglage des sons (voir page 49). En Mode Audio, le lecteur émet des signaux sonores vous guidant pas à pas dans l’exécution de la mesure de glycémie ; le résultat est également signalé par une suite de signaux sonores (bips). Le lecteur émet par ailleurs des signaux sonores lorsque les piles sont faibles, que la cassette-test est vide ou qu’un message d’erreur s’affiche à l’écran.
8 Mode Audio Les signaux sonores émis peuvent avoir deux sons différents. Les bips d’avertissement sont plus aigus (son 2, représenté ci-dessous par ) que les autres (son 1, représenté ci-dessous par ). Le tableau suivant indique à quel son correspond tel ou tel événement.
8 Mode Audio Annonce des résultats après une mesure En Mode Audio, le résultat glycémique d’une mesure s’affiche à l’écran et est également exprimé par des signaux sonores (bips). Les bips qui retentissent alors expriment non pas le nombre qui s’affiche à l’écran, mais les différents chiffres qui composent ce nombre. Exemples Le résultat 138 mg/dL est exprimé par 1 – 3 – 8. Le résultat 7,6 mmol/L est exprimé par 0 – 7 – virgule décimale – 6.
8 Mode Audio Lecteur exprimant les résultats en mg/dL Les chiffres composant le résultat sont annoncés comme suit : les centaines d’abord, puis les dizaines, et enfin les unités. Chacun de ces groupes est séparé par une courte pause. Les centaines sont toujours exprimées, même si le résultat est inférieur à 100. Dans ce cas, un long ) annonce les centaines, ce qui bip ( correspond à un zéro.
Mode Audio 8 Lorsque vous consultez directement les résultats enregistrés en appuyant sur la touche , vous entendez tout d’abord le bip indiquant que le lecteur a été mis en marche, puis, directement après, le résultat : Résultat Résultat Résultat. Si XXX est affiché à l’écran pour le dernier résultat, cela signifie que la dernière mesure n’a pas fourni de résultat (voir page 66). Dans ce cas, vous entendez les mêmes signaux sonores que lors d’un message d’erreur.
9 Contrôle du fonctionnement du lecteur Contrôle du fonctionnement du lecteur Vous pouvez vérifier si le lecteur fournit des résultats glycémiques corrects. Pour ce test de contrôle, on applique une solution de contrôle sur la zone réactive à la place du sang. À la fin du test de contrôle, le lecteur contrôle automatiquement si le résultat avec la solution de contrôle est correct et vous informe du résultat du test.
Contrôle du fonctionnement du lecteur 9 Préparation du test de contrôle Pour effectuer un test de contrôle, vous devez disposer : • du lecteur, dans lequel aura été insérée une cassette-test • d’un flacon à pinceau encore scellé contenant la solution de contrôle Accu‑Chek Mobile • d’un mouchoir en papier propre et sec La solution contenue dans les flacons à pinceaux est à usage unique. Lisez la notice d’utilisation jointe à la solution de contrôle.
9 Contrôle du fonctionnement du lecteur 4 Effleurez le centre de la zone réactive à l’extrémité de la cassette avec la pointe du pinceau pour déposer de la solution de contrôle. H Ne tenez pas le lecteur avec la zone réactive orientée vers le haut lorsque vous appliquez la solution de contrôle car celle-ci pourrait pénétrer à l’intérieur du lecteur et le contaminer. 5 Éloignez le pinceau de la zone réactive dès que Mesure en cours apparaît à l’écran.
9 Contrôle du fonctionnement du lecteur 7 8 9 1 Sélectionnez Contrôle . avec Appuyez sur . Sélectionnez la couleur du texte figurant sur l’étiquette du flacon (voir à pinceau avec page 94). Appuyez sur . Le résultat signalé par le marquage 1 pour Contrôle s’affiche. Appuyez sur . 97 man_07419350001_01_FR.indb 97 20.05.
9 Contrôle du fonctionnement du lecteur 10 11 ou 1 2 Le lecteur indique la valeur limite supérieure 1 et inférieure 2 de l’intervalle de concentration. L’intervalle de concentration affiché dépend de la couleur de la solution de contrôle que vous avez sélectionnée. N’oubliez pas : les valeurs indiquées dans les illustrations sont uniquement affichées à titre d’exemple. Appuyez sur . Le lecteur contrôle automatiquement si le résultat se situe dans les limites de l’intervalle de concentration affiché.
Contrôle du fonctionnement du lecteur 9 Auto-contrôle de l’intervalle de concentration Accu-Chek® Mobile Control mg/dL mmol/L 1 35–75 2 115–155 3 1 1,9–4,2 6,4–8,6 2 Vous pouvez également contrôler vous-même si le résultat se situe dans les limites de l’intervalle de concentration. Comparez le résultat avec le tableau des concentrations figurant sur le carton d’emballage de la cassette-test. Le résultat doit se situer dans les limites de l’intervalle de concentration 2 qui y est mentionné.
9 Contrôle du fonctionnement du lecteur Source d’erreur Avez-vous effectué le test de contrôle conformément aux instructions du manuel d’utilisation ? Avez-vous attendu que le message s’affiche à l’écran pour appliquer la solution de contrôle ? Avez-vous appliqué la solution de contrôle immédiatement après avoir ouvert le flacon à pinceau ? Avez-vous indiqué la bonne couleur dans le menu Contrôle ? Avez-vous respecté la plage de températures autorisée lors de la mesure (entre +10 et +40 °C) ? Avez-vous co
10 Menu Extras Menu Extras Le menu Extras vous permet d’accéder à d’autres options de contrôle du lecteur. D’autre part, c’est à partir de ce menu que se prépare le lecteur au nettoyage et au changement d’une cassette-test qui n’a pas été entièrement utilisée. Au menu Extras, les opérations suivantes sont possibles : • Test affichage : procède à un test d’affichage spécifique • Date pérempt. : indique la date limite d’utilisation de la cassette-test • Chang.
10 Menu Extras 4 5 W Erreur à l’affichage (exemple) Si l’écran d’affichage présente des erreurs d’affichage au cours du test, les résultats sont susceptibles de ne pas être affichés correctement. Rendezvous chez votre revendeur ou contactez le service aprèsvente afin d’échanger votre lecteur. Vérifiez si l’affichage présente des erreurs d’affichage. Appuyez sur la touche . Le lecteur revient au menu Extras.
Menu Extras 10 Vérification des zones réactives disponibles Lorsque le lecteur est éteint : 1 Appuyez sur jusqu’à ce que le lecteur se mette en marche (plus de 2 secondes). Le nombre de zones réactives disponibles est alors affiché. Le lecteur s’éteint ensuite au bout de quelques secondes.
10 Menu Extras Préparation du changement de la cassette La préparation du changement de la cassette est uniquement nécessaire si vous souhaitez retirer une cassette-test entamée dont les zones réactives ont été utilisées en partie seulement : 1 2 Sélectionnez Chang. cassette . dans le menu Extras avec Appuyez sur la touche . Le lecteur vous invite alors à ouvrir le capot de protection. Si vous ne souhaitez pas encore changer la cassette, vous pouvez annuler avec .
Menu Extras 10 Changement de la cassette Cassette vide / défectueuse / périmée 1 2 Changer la cassette 3 4 Si la cassette-test insérée dans le lecteur est vide 1 ou défectu euse 2 ou encore si sa date limite d’utilisation est dépassée 3, le message d’erreur correspondant s’affiche après le test d’affichage et kim_manual_0240 l’affichage du nombre de zones réactives disponibles (voir également à la page 120). Le lecteur s’éteint alors automatiquement au bout de quelques secondes.
kim_manual_0280 10 Menu Extras kim_manual_0270 4 Retirez la cassette-test usagée de son compartiment. 7 5 6 Retirez la nouvelle cassette-test de son emballage plastique. 8 Insérez la nouvelle cassette-test dans le lecteur face argentée vers le haut. i Éliminez les cassettes-test usagées conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. CLIC Refermez le couvercle du compartiment de la cassette. Appuyez sur le couvercle du compartiment de la cassette pour le fermer.
Nettoyage du système de surveillance de la glycémie 11 Nettoyage du système de surveillance de la glycémie Nettoyage du lecteur Compte tenu du mode de fonctionnement du lecteur en combinaison avec la cassette-test, il ne doit normalement y avoir aucun contact direct entre le lecteur et le sang ou la solution de contrôle. En règle générale, il n’est donc pas nécessaire de procéder à des nettoyages à intervalle régulier.
11 Nettoyage du système de surveillance de la glycémie Nettoyage intérieur Vous devez nettoyer l’intérieur du lecteur ou l’extrémité de la cassette uniquement si le message Cassette sale : nettoyer selon manuel (E-4) est affiché. La source de ce message d’erreur peut provenir de la présence de souillures à l’intérieur de l’extrémité de la cassette.
Nettoyage du système de surveillance de la glycémie 11 Effectuer un nettoyage Si vous constatez que la zone autour de l’extrémité de la cassette est manifestement souillée et si vous souhaitez effectuer un nettoyage du lecteur, procédez de la manière suivante : 1 Sélectionnez Chang. cassette . dans le menu Extras avec Appuyez sur . Le lecteur vous invite à ouvrir le capot de protection. 2 3 Si vous ne souhaitez pas encore nettoyer le lecteur, appuyez sur .
11 H Nettoyage du système de surveillance de la glycémie kim_manual_0765 Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le lecteur. Évitez de rayer la lentille de mesure. kim_manual_0780 4 Vérifiez si des souillures se trouvent à l’intérieur de l’extrémité de la cassette. Si c’est le cas, enlevez-les soigneusement. 5 Passez un chiffon ou un cotontige légèrement humidifié sur la lentille de mesure et sur la partie avant de l’ouverture de l’appareil.
kim_manual_0800 kim_manual_0795 Nettoyage du système de surveillance de la glycémie 7 8 Passez un coton-tige légèrement humidifié sur la partie intérieure du capot de protection. Ouvrez à nouveau le capot de protection. 11 9 Insérez à nouveau la cassette dans le lecteur. Retirez les éventuelles peluches. Laissez le lecteur sécher complètement. 10 11 CLIC Appuyez sur le couvercle du compartiment de la cassette pour le fermer. Refermez le capot de protection.
11 Nettoyage du système de surveillance de la glycémie Nettoyage et désinfection de l’autopiqueur Afin de prévenir toute transmission d’infections, vous devez nettoyer et désinfecter régulièrement l’autopiqueur et l’embout : • au moins une fois par semaine, • en cas de résidus de sang, • toujours au préalable avant que quelqu’un ne prenne l’autopiqueur dans la main, p. ex. pour vous aider.
Nettoyage du système de surveillance de la glycémie 11 Préparation 1 Retirez l’autopiqueur du lecteur. 2 Retirez l’embout de l’autopiqueur. 3 Retirez la cartouche de lancettes de l’autopiqueur. Nettoyage 1 Imbibez légèrement un chiffon avec de l’eau. 2 Essuyez avec soin l’autopiqueur et l’embout. Nettoyez uniquement l’extérieur de l’autopiqueur et l’extérieur et l’intérieur de l’embout. 3 Séchez l’autopiqueur et l’embout à l’aide d’un chiffon sec.
12 Changement des piles Changement des piles Le message Piles faibles Insérer nouvelles piles s’affiche lorsque les piles sont faibles. Il s’affiche à chaque fois que vous éteignez le lecteur et que vous n’avez pas encore changé les piles. À partir du moment où le message s’affiche pour la première fois, vous pouvez procéder encore à 50 mesures environ. Message d’invitation à changer les piles Changez les piles dès que possible.
Changement des piles 12 Si vous utilisez des piles rechargeables, veuillez prêter attention au point suivant : • Le nombre de mesures effectuées par des piles rechargées est nettement inférieur à celui effectué avec des piles normales.
kim_manual_0910 12 kim_manual_0890 Changement des piles 1 kim_manual_0900 Faites glisser le couvercle du compartiment des piles dans le sens de la flèche jusqu’à la butée. kim_manual_0940 4 Insérez deux nouvelles piles dans le compartiment. Respectez la polarité ( et ) des piles. 2 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles. 3 Tournez le lecteur de sorte que les piles tombent du compartiment. kim_manual_0950 5 Rabattez le couvercle du compartiment des piles.
Conditions de mesure et de stockage 13 Conditions de mesure et de stockage Température Pour que le lecteur et l’autopiqueur fonctionnent de manière fiable et que vous obteniez des résultats glycémiques précis, vous devez respecter les conditions suivantes : Stockage Température Système de surveillance de la glycémie sans piles, sans cassette-test entre -25 °C et +70 °C Système de surveillance de la glycémie, sans cassette-test entre -10 °C et +50 °C Système de surveillance de la glycémie avec piles
13 Conditions de mesure et de stockage Il est impossible d’effectuer une mesure à des températures inférieures à +8 °C et supérieures à +42 °C. Dans ce cas, le message d’erreur E-8 Température trop basse : recommencer la mesure dans un endroit plus chaud, ou bien Température trop haute : recommencer la mesure dans un endroit plus frais (voir Messages et défaillances, page 128).
Conditions de mesure et de stockage 13 Luminosité Tous les textes, chiffres et symboles s’affichant à l’écran apparaissent en jaune. En cas de forte luminosité, ils risquent d’être difficiles à visualiser. Si nécessaire, faites de l’ombre – par exemple avec votre corps. H Eloignez le lecteur de toute source lumineuse puissante (p. ex. exposition directe au rayons du soleil). Elle pourrait en effet porter atteinte au bon fonctionnement du lecteur et entraîner l’affichage de messages d’erreur.
14 Messages et défaillances Messages et défaillances Messages Date limite d’utilisation Ce message s’affiche au début d’une mesure, 10 jours avant la date de péremption de la cassette-test. Ce message est renouvelé 5, 2 et 1 jour(s) avant le délai d’utilisation de la cassette-test. Appuyez sur la touche démarrer la mesure. pour Changement de piles Ce message s’affiche lorsque les piles sont faibles. Il s’affiche à chaque fois que vous éteignez le lecteur et que vous n’avez pas encore changé les piles.
Messages et défaillances Réglages Zone réactive Ce message s’affiche lorsque vous venez de modifier un réglage (la date, p. ex.) ou que vous effectuez un réglage pour la première fois (un rappel, p. ex.) et que vous ouvrez le capot de protection. Refermez le capot de protection si vous souhaitez continuer le réglage. ou Sélectionnez Continuer les réglages ou Mesure avec . Appuyez sur . • Continuer les réglages : le lecteur revient au menu Réglages.
14 Messages et défaillances Température 1 W 2 N’apportez pas de modification à votre traitement sur la base de résultats glycémiques mesurés en cas d’affichage de cet avertissement. Les résultats glycémiques risqueraient d’être erronés. Des résultats erronés pourraient conduire à une décision thérapeutique erronée et entraîner des effets néfastes pour la santé. Aussi, placez le lecteur dans un endroit où la température se situe entre +10 °C et +40 °C et attendez qu’il revienne à température ambiante.
Messages et défaillances 14 Défaillances Défaillance et causes possibles Procédure à suivre Impossible de mettre le lecteur en marche. Les piles sont presque épuisées, vides ou bien n’ont pas été insérées dans le lecteur. Insérez des piles neuves. Vous avez inséré les piles dans le mauvais sens. Retirez les piles puis remettez-les dans leur compartiment comme indiqué dans le compartiment des piles. La température ambiante est basse et les piles sont faibles.
14 Messages et défaillances Messages d’erreur Vous trouverez dans les pages suivantes une description de l’ensemble des messages d’erreur que vous pouvez rencontrer et la procédure à suivre pour les résoudre. • Si un message d’erreur s’affiche, suivez les instructions à l’écran. • Si des messages d’erreur s’affichent fréquemment, veuillez vous adresser au service après-vente.
Messages et défaillances E-1 Insérez une cassette-test adaptée à ce type de lecteur. E-2 14 E-3 Il n’y a pas de cassette-test dans le lecteur. Il est probable que votre valeur glycémique soit très basse. Insérez une nouvelle cassettetest dans le lecteur. Si votre état de santé correspond à une valeur glycémique très basse, appliquez immédiatement les consignes correspondantes de votre professionnel de santé. Recommencez ensuite la mesure.
14 Messages et défaillances E-4 Vous n’avez pas appliqué suffisamment de sang. ou Vous n’avez pas appliqué la goutte de sang au milieu de la zone réactive. Recommencez la mesure en utilisant une quantité plus importante de sang. Déposez la goutte de sang au centre de la zone réactive. E-4 Retirez toute souillure de l’intérieur de l’extrémité de la cassette et nettoyez le cas échéant la lentille de mesure avec précaution.
Messages et défaillances 14 E-5 E-6 Vous avez… • des doigts qui ne sont pas lavés, sales ou collants, • une goutte de sang prélevée qui est souillée (p. ex. en raison de la présence de restes de nourriture ou de boisson sur le doigt), • appuyé la zone réactive sur le doigt, • déplacé la bande de la cassette-test, • étalé du sang sur la zone réactive, • avez soumis le lecteur à des secousses ou tremblements ou • n’avez pas retiré le doigt de la zone réactive après le signal sonore.
14 Messages et défaillances E-6 Appliquez du sang ou de la solution de contrôle sur la zone réactive uniquement lorsque l’instruction Appliquer goutte s’affiche. Recommencez la mesure. E-8 Placez le lecteur dans un endroit où la température maximale est de +40 °C et attendez qu’il revienne à température ambiante. E-7 Lorsque le message d’erreur s’affiche à nouveau après la mise en marche du lecteur : Veuillez vous adresser au service après-vente.
Élimination du système de surveillance de la glycémie 15 Élimination du système de surveillance de la glycémie Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur de glycémie peut être en contact avec du sang. Les lecteurs de glycémie usagés présentent donc un risque d’infection. Dans ces conditions, éliminez votre lecteur usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays après en avoir retiré les piles.
16 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Type de lecteur Accu-Chek Mobile Modèle U1 Référence article/n° série Voir la plaque d’identification apposée au dos du lecteur Principe de mesure Détermination par réflectométrie de la glycémie sur sang capillaire frais. En cas d’utilisation d’échantillons différents, veuillez vous conformer à la notice d’utilisation de la cassette-test Accu‑Chek Mobile.
Caractéristiques techniques 16 Température pour la mesure pour le stockage Humidité relative de l’air pour la mesure entre +10 °C et +40 °C Lecteur sans piles et sans cassette-test : entre -25 °C et +70 °C Lecteur avec piles et sans cassette-test : entre -10 °C et +50 °C Lecteur avec piles et avec cassette-test : entre +2 °C et +30 °C entre 15 et 85 % d’humidité relative pour le stockage entre 15 et 93 % d’humidité relative Altitude entre 0 et 4000 m au-dessus du niveau de la mer Mémoire 20
16 Caractéristiques techniques Compatibilité électromagnétique Cet appareil répond aux exigences relatives à l’immunité électromagnétique spécifiées dans la norme EN ISO 15197 Annexe A. Les tests d’immunité (de décharges électrostatiques) ont été effectués sur la base de la norme de référence IEC 61000-4-2. Par ailleurs, cet appareil répond aux exigences relatives aux émissions électromagnétiques spécifiées dans la norme EN 61326. Les émissions électromagnétiques sont par conséquent faibles.
Composants du système 17 Composants du systèmekim_manual_0512 Lecteur Accu-Chek Mobile, (Modèle U1) Autopiqueur Accu-Chek FastClix Cassettes-test Accu-Chek Mobile Cartouches de lancettes Accu-Chek FastClix Utilisez exclusivement ces cassettes-test lorsque vous mesurez la glycémie avec le lecteur Accu-Chek Mobile. Utilisez exclusivement ces cartouches de lancettes lorsque vous effectuez un prélèvement sanguin avec l’autopiqueur Accu-Chek FastClix M1.
18 Service après-vente Service après-vente Adressez-vous au service après-vente pour toute question concernant la manipulation du lecteur Accu-Chek Mobile ou de l’autopiqueur Accu-Chek FastClix, ainsi qu’en cas de résultats peu plausibles ou de défaillance présumée du lecteur, de la cassette-test, de l’autopiqueur ou de la cartouche de lancettes. N’essayez ni de réparer, ni de modifier le lecteur ou l’autopiqueur vous-même.
Index Index A Allumer, lecteur 11 Consulter ~ dans la mémoire 65 Lancer mesure 30 Raccorder à un ordinateur 73 Analyse sur ordinateur 71 Aperçu Autopiqueur 8 Lecteur 7 Réglages disponibles 45 Appliquer sang 28, 34 Après repas (marquage) 38, 39 Autopiqueur Aperçu 8 Dissocier ~ 26 Nettoyer et désinfecter 112 Prélever du sang avec l’ ~ 33 Refixer ~ 26 Avant repas (marquage) 38, 39 B Bouton de déclenchement 8, 33 C Capot de protection 8 Caractéristiques techniques 130 Cartouche de lancettes 8, 22 Changer
19 Index Éliminer 129 Éteindre..
Index 19 Touche Bas 9, 13, 65 Haut 9, 13, 103 Marche/Arrêt, ~ de saisie 9, 11 Touche Bas 9 Touche de Sélection 9 Touche Haut 9 Touche Marche/Arrêt 8, 9 Transférer, résultats 74 Transfert 74 Transfert de données 71 Trognon de pomme (symbole) 38 U Unité de mesure (mg/dL, mmol/L) 6, 14 Z Zone réactive 8 137 man_07419350001_01_FR.indb 137 20.05.
20 Légende des symboles Légende des symboles L’emballage, la plaque d’identification du lecteur et l’autopiqueur sont susceptibles de comporter les symboles ci-dessous. Leur signification est la suivante : B Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Légende des symboles 20 c Lecteur de glycémie : ce produit répond à la Directive Européenne 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements de télécommunication (R&TTE). C Lecteur de glycémie : ce produit répond aux exigences de la Directive E uropéenne 98/79/CE relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. C Autopiqueur et cartouche de lancettes : ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
21 Annexe Annexe Index glycémie basse ou élevée Ces valeurs représentent la fréquence des valeurs basses ou élevées et le risque d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie qui en résulte. Elles doivent être les plus basses possibles.
Annexe 21 Références bibliographiques Index glycémie basse / Index glycémie élevée Boris P. Kovatchev, Martin Straume, Daniel J. Cox, Leon S. Farhy (2001) ‚Risk analysis of blood glucose data: a quantitative approach to optimizing the control of insulin dependent diabetes.‘ Journal of Theoretical Medicine, 3: pp 1-10. Boris P. Kovatchev, Daniel J. Cox, Anand Kumar, Linda Gonder-Frederick, William L.
21 Annexe Licence Rapports ACCU-CHEK® 360° En utilisant ce logiciel, vous, ou l’entité pour laquelle vous utilisez le logiciel (ci-après l’Utilisateur autorisé), acceptez d’être légalement lié aux dispositions suivantes. 1 Licence 1.
Annexe 21 concédants de licence, le cas échéant. Ces droits sont protégés par la loi suisse sur les droits d’auteur Urheberrechtsgesetz (URG), la loi suisse sur la protection des marques Markenschutzgesetz (MSchG) et d’autres lois. Roche conserve tous les droits non expressément accordés dans le présent document. 3 Garantie 3.
21 Annexe 5.2 Le présent Contrat de licence logiciel est soumis au droit suisse, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur la vente internationale de marchandises et à l’exclusion des réglementations de droit civil international soumises à un accord mutuel. 5.3 En cas de litige issu de, ou associé au présent contrat, les tribunaux de Bâle, Suisse, sont compétents aux niveaux national et international. 5.