Aviva BLUTZUCKERMESSGERÄT / LECTEUR DE GLYCÉMIE / MISURATORE DI GLICEMIA / BLOEDGLUCOSEMETER Gebrauchsanweisung Manuel d’utilisation Manuale per l’uso Gebruiksaanwijzing 50913_06647391001_COVER.
50913_06647391001_COVER.
1 Selbst wenn das Accu-Chek Aviva Messgerät nicht Ihr erstes Blutzuckermessgerät ist, sollten Sie diese Gebrauchsanweisung vor Benutzung Ihres neuen Messgerätes aufmerksam durchlesen. Um eine korrekte, zuverlässige Blutzuckermessung durchzuführen, müssen Sie wissen, wie das Messgerät funktioniert, was die Gerätemeldungen auf dem Display bedeuten und wozu die einzelnen Funktionen dienen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
2 Das Accu-Chek Aviva System Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für die quantitative Blutzuckerbestimmung mit frischem venösen, arteriellen oder kapillaren Vollblut sowie Vollblut von Neugeborenen mit den Accu-Chek Aviva Teststreifen vorgesehen und dient als Hilfsmittel zur Überwachung von Blutzuckerwerten. Kapillares Vollblut für die Blutzuckermessung kann aus der Fingerbeere und aus den zugelassenen alternativen Körperstellen (z. B. dem Unterarm) entnommen werden.
Warnung 3 Alle Gegenstände, die mit menschlichem Blut in Kontakt kommen können, stellen eine potentielle Infektionsquelle dar (siehe: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
4 50913_06647391001_01_DE.
Inhaltsverzeichnis Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen..............................................................................................7 5 Das Accu-Chek Aviva Messgerät...................................................................................................................... 7 Einstellen von Uhrzeit und Datum bei der Erstinbetriebnahme.......................................................................... 9 Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systemes.......................
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung..............................................................................................53 6 Wartung des Messgerätes..............................................................................................................................53 Wechseln der Batterie.....................................................................................................................................54 Reinigen des Messgerätes......................................
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen Das Accu-Chek Aviva Messgerät 7 Infrarotschnittstelle Zur Übertragung von Daten vom Messgerät auf einen Computer oder Handheld Display Zur Anzeige von aktuellen und gespeicherten Messwerten und von Gerätemeldungen Steckplatz für Teststreifen Führen Sie den Teststreifen hier ein. 50913_06647391001_01_DE.
Eingesteckter Aktivierungs-Chip Goldkontakte Führen Sie den Teststreifen mit diesem Ende voran in das Messgerät ein. 8 Gelbes Fenster Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. Teststreifendose (als Beispiel) Teststreifen Flasche mit Kontrolllösung Infrarotschnittstelle Ansicht von oben Ein/Aus/SetTaste Batterie Setzen Sie die Batterie mit dem Pluspol (+) nach oben in das Batteriefach ein.
Einstellen von Uhrzeit und Datum bei der Erstinbetriebnahme Das Messgerät wird mit voreingestellter Uhrzeit und voreingestelltem Datum ausgeliefert; gegebenenfalls müssen Sie die Einstellungen an Ihre lokale Zeitzone anpassen. Die Einstellung der korrekten Uhrzeit und des korrekten Datums ist wichtig für die Speicherung der Messwerte und ihre Übertragung auf einen Computer. verringern 1. Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten.
10 verringern erhöhen 4. Drücken Sie kurz auf oder , um den Minutenwert auszuwählen. 50913_06647391001_01_DE.indb 10 5. Drücken Sie kurz auf , um den Minutenwert zu speichern. 6. Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5 zur Einstellung von Tag, Monat und Jahr.
11 7. Halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint. Die Uhrzeit und das Datum sind jetzt eingestellt. Hinweis • Nach dem Einsetzen der neuen Batterie fordert Sie das Messgerät beim Einschalten automatisch auf, die Uhrzeit und das Datum zu überprüfen. • Für weitere Einstellungen im Messgerät lesen Sie Kapitel 3 Geräteeinstellungen. 50913_06647391001_01_DE.
Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Systemes 12 • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort. • Berühren Sie den Teststreifen erst mit Blut oder Kontrolllösung, wenn sich der Teststreifen im Messgerät befindet. • Verschließen Sie die Teststreifendose sofort nach jeder Entnahme eines Teststreifens wieder fest, um die Teststreifen vor Feuchtigkeit zu bewahren.
Warnung Setzen Sie die Teststreifen niemals hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus; bewahren Sie die Teststreifen nicht im Bad oder in der Küche auf. Die Teststreifen können durch Hitze und Feuchtigkeit unbrauchbar werden. 13 Hinweis In Ihrem schon kodierten Messgerät befindet sich bereits ein schwarzer Aktivierungs-Chip, der nie mehr gewechselt werden muss.
14 50913_06647391001_01_DE.
Kapitel 2: Blutzuckermessung Durchführen einer Blutzuckermessung Warnung Sie dürfen nicht gleichzeitig die Lanzettentrommel in die Accu-Chek FastClix Stechhilfe schieben und den Auslöseknopf drücken oder die Accu-Chek FastClix Stechhilfe mit dem Auslöseknopf abstützen, z. B. auf einer Tischplatte. Sonst wird möglicherweise eine Lanzette ausgelöst und könnte Sie unbeabsichtigt stechen. 15 Hinweis • Überprüfen Sie vor der ersten Blutzuckermessung, ob das Messgerät richtig eingestellt ist.
Sie benötigen das Messgerät mit eingestecktem Aktivierungs-Chip, einen Teststreifen, die Stechhilfe und eine Lanzette. 16 (als Beispiel) 1. Waschen Sie Ihre Hände und trocknen Sie sie ab. 2. Bereiten Sie die Stechhilfe vor. 3. Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist. 50913_06647391001_01_DE.indb 16 4. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung in das Messgerät ein. 5.
oder 17 6. Drücken Sie die Fingerbeere sanft zusammen, um die örtliche Durchblutung anzuregen. Auf diese Weise bildet sich leichter ein Blutstropfen. 7. Berühren Sie mit dem Blutstropfen den vorderen Rand des gelben Fensters des Teststreifens. Tragen Sie das Blut nicht auf die Oberseite des Teststreifens auf. Sobald zu blinken beginnt, wurde eine ausreichende Menge Blut in den Teststreifen eingesogen. 8. Auf dem Display erscheint der Messwert.
Markieren von Blutzuckermesswerten Sie können die Messwerte mit einem Sternchen markieren ( ), um darauf hinzuweisen, dass die Messung nach körperlicher Anstrengung erfolgte oder dass das Blut an einer alternativen Körperstelle entnommen wurde (AST). Bei der späteren Durchsicht der Messwerte im Messwertspeicher weist diese Markierung Sie darauf hin, dass besondere Umstände den Messwert beeinflusst haben könnten. So markieren Sie einen Messwert: 18 1. Führen Sie eine Blutzuckermessung durch.
Alternativ-Stellen-Testen (AST) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Alternative Körperstellen sind z. B. Handballen, Unterarm, Oberarm, Oberschenkel und Wade. Am Handballen kann sowohl an der verdickten Stelle unterhalb des Daumens (Thenar) als auch unterhalb des kleinen Fingers (Hypothenar) Blut entnommen werden.
Warnung • Ein einzelner Blutzuckermesswert ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. • Ignorieren Sie NIEMALS Symptome, die auf eine Unter- oder Überzuckerung hindeuten. • Wenn der Blutzuckermesswert nicht Ihrem Befinden entspricht, sollten Sie zur Bestätigung eine weitere Fingerbeeren- oder Handballenmessung* durchführen. Entspricht auch der Messwert der Fingerbeerenoder Handballenmessung nicht Ihrem Befinden, wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Diabetesberater.
Warnung Sie dürfen nicht gleichzeitig die Lanzettentrommel in die Accu-Chek FastClix Stechhilfe schieben und den Auslöseknopf drücken oder die Accu-Chek FastClix Stechhilfe mit dem Auslöseknopf abstützen, z. B. auf einer Tischplatte. Sonst wird möglicherweise eine Lanzette ausgelöst und könnte Sie unbeabsichtigt stechen. Sie benötigen das Messgerät mit eingestecktem Aktivierungs-Chip, einen Teststreifen, eine Stechhilfe, die für Alternativ-Stellen-Testen geeignet ist, und eine Lanzette.
Hinweis • Falls der Blutstropfen zu klein ist, üben Sie noch einmal Druck aus, damit Sie einen ausreichenden Blutstropfen erhalten. • Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine erfolgreiche Blutzuckermessung aus dem Messgerät nehmen, schaltet sich das Messgerät 5 Sekunden später aus. 22 oder 5. Halten Sie den Druck auf die Entnahmestelle konstant und betätigen Sie den Auslöseknopf. Üben Sie mit der Stechhilfe ausreichend Druck auf die Entnahmestelle aus, um die örtliche Durchblutung anzuregen.
Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte Wenn Ihr Blutzuckermesswert nicht Ihrem Befinden entspricht, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen überschritten wurde. Entsorgen Sie die Teststreifen, wenn das Haltbarkeitsdatum überschritten ist. Wiederholen Sie die Blutzuckermessung mit einem Teststreifen, dessen Haltbarkeitsdatum nicht überschritten ist. 2.
6. Überprüfen Sie, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch. Siehe Kapitel 4 Durchführen einer Funktionskontrolle für weitere Anweisungen. 7. Wenn keine der vorstehenden Ursachen vorliegt... Wenden Sie sich an Roche.
Kapitel 3: Messwertspeicher, Einstellungen und Datenübertragung Messwertspeicher Speichern der Messwerte von Blutzuckermessungen und Funktionskontrollen Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte mit Uhrzeit und Datum der Messungen. Sie können die Messwerte jederzeit abrufen. Die Messwerte werden in der Reihenfolge vom neuesten bis zum ältesten gespeichert. Deshalb ist eine korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Messgerät besonders wichtig.
Hinweis 26 • Beim Wechseln der Batterie gehen die gespeicherten Messwerte nicht verloren. Sie müssen jedoch überprüfen, ob die Uhrzeit und das Datum noch korrekt eingestellt sind (siehe Kapitel 3 Einstellen von Uhrzeit und Datum). • Sobald 20 Messwerte von Funktionskontrollen bzw. 500 Blutzuckermesswerte gespeichert sind, wird mit jeder neuen Messung oder Funktionskontrolle der jeweils älteste Messwert gelöscht. • Wenn Sie oder gedrückt halten, können Sie schneller durch die Messwerte blättern.
Anzeige der Blutzuckermesswerte Drücken Sie bei ein- oder ausgeschaltetem Messgerät kurz auf oder , um in den Messwertspeicher zu gelangen. Es erscheint der letzte Messwert auf dem Display. • Um chronologisch zu älteren Messwerten zurückblättern, drücken Sie auf . • Um die 7-, 14- und 30-Tage-Durchschnittswerte anzuzeigen, drücken Sie auf . 27 oder 50913_06647391001_01_DE.
Geräteeinstellungen Verwendung des Einstellungsmodus Je nach Bedarf können folgende Funktionen eingestellt werden: Uhrzeit und Datum Einstellen von Uhrzeit und Datum Signalton Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF) Messerinnerungen Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF). Wenn Sie die Messerinnerung mit On wählen, können Sie bis zu 4 Zeiten pro Tag einstellen, an denen Sie an die Blutzuckermessung erinnert werden. Unterzuckerungshinweis Einschalten (On) oder Ausschalten (OFF).
Einstellen von Uhrzeit und Datum verringern erhöhen 29 1. Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. 50913_06647391001_01_DE.indb 29 2. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint. 3. Drücken Sie kurz auf oder , um den Stundenwert zu verringern oder zu erhöhen. Die Stundenziffern blinken.
30 4. Drücken Sie kurz auf , um den Stundenwert zu speichern. Die Minutenziffern blinken. 50913_06647391001_01_DE.indb 30 5. Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4 zur Einstellung von Minuten, Tag, Monat und Jahr. 6. Drücken Sie kurz auf , um weitere Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Einstellungsmodus halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint.
Ein- und Ausschalten des Signaltons In der werkseitigen Einstellung ist der Signalton eingeschaltet (On). Das Ausschalten des Signaltons (OFF) hat keinerlei Einfluss auf die Messwerte. Der Signalton unterstützt Sie bei der Verwendung des Messgerätes.
32 1. Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. 50913_06647391001_01_DE.indb 32 2. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint. 3. Drücken Sie mehrmals kurz auf , bis das blinkende Signaltonsymbol zusammen mit On oder OFF auf dem Display erscheint.
33 4. Drücken Sie kurz auf oder On oder OFF auszuwählen. 50913_06647391001_01_DE.indb 33 , um die Option 5. Drücken Sie kurz auf , um weitere Einstellungen vorzunehmen. Zum Verlassen des Einstellungsmodus halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint.
Einstellen der Messerinnerungen 34 Eine Messerinnerung: • erinnert Sie täglich zur gleichen Zeit mit einem Signalton daran, eine Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle durchzuführen. • gibt bis zu dreimal im Abstand von 2 Minuten einen Signalton ab. • wird durch Einführen eines Teststreifens oder Drücken einer beliebigen Taste ausgeschaltet. • ist in der werkseitigen Einstellung ausgeschaltet (OFF). Die Messerinnerung kann daher erst genutzt werden, wenn sie eingeschaltet wurde.
Hinweis • Die Messerinnerung erfolgt nicht, wenn im Zeitraum von 30 Minuten vor einer programmierten Messerinnerung eine Blutzuckermessung durchgeführt wurde. • Wenn das Messgerät zur eingestellten Messerinnerungszeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine Messerinnerung. • Bei starker Kälteeinwirkung können die Messerinnerungen bis zum Einschalten des Messgerätes deaktiviert sein.
Bei der Einstellung der Uhrzeit für die Messerinnerung bleiben das Glockensymbol und set-up auf dem Display sichtbar. 36 1. Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. 50913_06647391001_01_DE.indb 36 2. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint. 3. Drücken Sie mehrmals kurz auf , bis das Glockensymbol zusammen mit OFF und der blinkenden Anzeige A-1 auf dem Display erscheint.
37 4. Drücken Sie kurz auf oder , um die Option On oder OFF auszuwählen. 50913_06647391001_01_DE.indb 37 5. Drücken Sie kurz auf , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Wenn Sie On wählen, blinken die Stundenziffern. A-1 und das Glockensymbol werden weiter auf dem Display angezeigt. 6. Drücken Sie kurz auf oder , um den Stundenwert auszuwählen. 7. Drücken Sie kurz auf , um den Stundenwert zu speichern. Die Minutenziffern blinken.
38 8. Drücken Sie kurz auf oder , um den Minutenwert auszuwählen. Es sind nur die Werte 00, 15, 30 und 45 möglich. 50913_06647391001_01_DE.indb 38 9. Drücken Sie kurz auf , um den Minutenwert zu speichern. Das Glockensymbol erscheint zusammen mit OFF und der blinkenden Anzeige A-2 auf dem Display. 10. Um Messerinnerungen zu verändern oder weitere Messerinnerungen einzustellen, wiederholen Sie die Schritte 4 bis 9.
Einstellen des Unterzuckerungshinweises Der Unterzuckerungshinweis kann auf Werte zwischen 60 und 80 mg/dL (3,3 bis 4,4 mmol/L) eingestellt werden, um Sie darauf hinzuweisen, dass Ihr Blutzucker möglicherweise zu niedrig ist. Warnung Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt oder Ihren Diabetesberater dar.
40 1. Drücken Sie kurz auf , um das Messgerät einzuschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint auf dem Display. 50913_06647391001_01_DE.indb 40 2. Halten Sie gedrückt, bis set-up auf dem Display erscheint. 3. Drücken Sie mehrmals kurz auf , bis OFF zusammen mit der blinkenden Anzeige auf dem Display erscheint.
oder 41 4. Drücken Sie kurz auf oder On oder OFF auszuwählen. , um die Option 5. Drücken Sie kurz auf , um Ihre Auswahl zu bestätigen. Wenn Sie On wählen, blinkt die Anzeige . Auf dem Display erscheint 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 50913_06647391001_01_DE.
oder 42 6. Drücken Sie kurz auf oder Grenzwert einzustellen. , um den 7. Drücken Sie kurz auf , um den Grenzwert zu speichern. 50913_06647391001_01_DE.indb 42 8. Halten Sie gedrückt, bis das blinkende Teststreifensymbol auf dem Display erscheint. Damit haben Sie alle Einstellungen getätigt. Um das Messgerät auszuschalten, drücken Sie kurz auf .
Übertragen gespeicherter Messwerte auf einen Computer oder Handheld Sie können Ihre gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie dort zu archivieren, auf Trends zu untersuchen und/oder auszudrucken. Direkte Übertragung der Daten auf einen Computer oder Handheld unter Verwendung einer Spezialsoftware und eines Infrarot-Adapterkabels Warnung Patientenbezogene Messwerte können nicht identifiziert werden.
5. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle an der Oberseite des Messgerätes. Infrarotschnittstelle 6. Suchen Sie die Infrarotschnittstelle am Infrarot-Adapterkabel (Computer) oder Handheld. 7. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche und positionieren Sie die beiden Infrarotschnittstellen so, dass sie aufeinander gerichtet sind. Ihr Abstand muss 3 bis 10 cm betragen. 8.
Kapitel 4: Funktionskontrolle Warum sind Funktionskontrollen wichtig? Die Funktionskontrolle gewährleistet, dass Ihr Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. Führen Sie eine Funktionskontrolle durch wenn: • Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. • Sie vergessen haben, die Teststreifendose zu verschließen. • Sie überprüfen möchten, ob das Messgerät und die Teststreifen richtig funktionieren. • die Teststreifen extremen Temperaturen und/oder Feuchtigkeit ausgesetzt waren.
Hinweise zur Kontrolllösung 46 • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Kontrolllösung. • Verschließen Sie die Flasche mit Kontrolllösung sofort nach dem Gebrauch. • Vermerken Sie auf dem Flaschenetikett, wann Sie die Flasche mit Kontrolllösung angebrochen haben. Die Kontrolllösung ist nach Anbruch 3 Monate haltbar, sofern das auf dem Flaschenetikett angegebene Haltbarkeitsdatum nicht überschritten wird. • Verwenden Sie keine Kontrolllösung, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät mit eingestecktem Aktivierungs-Chip, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 und/oder Level 2. Der Kontrolllösungslevel ist auf dem Flaschenetikett angegeben. oder (als Beispiel) 1. Überprüfen Sie das Haltbarkeitsdatum auf der Teststreifendose. Verwenden Sie keine Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist. 50913_06647391001_01_DE.indb 47 2. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung in das Messgerät ein.
48 4. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche, z. B. auf einen Tisch. 50913_06647391001_01_DE.indb 48 5. Entfernen Sie den Schraubverschluss der Flasche mit Kontrolllösung. Wischen Sie die Flaschenspitze mit einem Papiertaschentuch ab.
oder (als Beispiel) 6. Drücken Sie die Flasche zusammen, bis sich an der Flaschenspitze ein kleiner Tropfen bildet. Berühren Sie mit dem Tropfen den vorderen Rand des gelben Fensters des Teststreifens. Tragen Sie die Kontrolllösung nicht auf die Oberseite des Teststreifens auf. Sobald zu blinken beginnt, wurde eine ausreichende Menge Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen. 50913_06647391001_01_DE.indb 49 (als Beispiel) 7. Wischen Sie die Flaschenspitze mit einem Papiertaschentuch ab.
oder (als Beispiel) 9. Drücken Sie kurz auf , um den Kontrolllösungslevel zu bestätigen. 50 Liegt der Messwert der Funktionskontrolle innerhalb des zulässigen Bereiches, zeigt das Messgerät auf dem Display abwechselnd den Messwert der Funktionskontrolle und OK an. Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereiches, zeigt das Messgerät auf dem Display abwechselnd den Messwert der Funktionskontrolle und Err an. (als Beispiel) 10.
Wie interpretiert man Messwerte von Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereiches liegen? Liegt der Messwert der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereiches, überprüfen Sie die möglichen Ursachen wie folgt: Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Ist das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen oder der Teststreifen oder der Kontrolllösung überschritten Kontrolllösung überschritten, müssen Sie diese wurde. entsorgen.
52 4. Überprüfen Sie, ob Sie den entnommenen Teststreifen sofort verwendet haben. Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen und frischer Kontrolllösung. 5. Überprüfen Sie, ob die Teststreifen und die Kontrolllösung an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt wurden. Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen und frischer Kontrolllösung, die unter geeigneten Bedingungen aufbewahrt wurden. 6. Überprüfen Sie, ob Sie die Anweisungen korrekt befolgt haben.
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung Wartung des Messgerätes Bei normalem Gebrauch arbeitet das Messgerät praktisch wartungsfrei. Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an (siehe Kapitel 5 Geräte- und Fehlermeldungen). Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Sie vermuten, dass es ungenaue Messwerte anzeigt, wenden Sie sich an Roche.
Wechseln der Batterie 1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite des Messgerätes, indem Sie in Pfeilrichtung auf die Verschlusslasche drücken und den Deckel abnehmen. 54 2. Entnehmen Sie die alte Batterie. 3. Setzen Sie die neue Batterie mit dem Pluspol (+) nach oben in das Batteriefach ein. 4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf das Messgerät und lassen Sie ihn einrasten. Hinweis • Das Messgerät benötigt eine 3-Volt-Lithium-Knopfzelle vom Typ CR2032.
Reinigen des Messgerätes Stellen Sie sicher, dass Sie das Messgerät vor Staub schützen. Sollte dennoch eine Reinigung oder Desinfektion erforderlich werden, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um die optimale Leistungsfähigkeit des Messgerätes zu erhalten. So gehen Sie vor: Vermeiden Sie: • Das Messgerät muss ausgeschaltet sein. • Vermeiden Sie, dass Feuchtigkeit in den Steckplatz für den Aktivierungs-Chip oder den • Wischen Sie die Oberfläche des Messgerätes Teststreifen gelangt.
Geräte- und Fehlermeldungen Warnung Eine Fehlermeldung ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung der Therapie. Wenn Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an Roche. 56 Das Messgerät lässt sich nicht einschalten oder es erscheint keine Anzeige auf dem Display. • Die Batterie ist leer. Setzen Sie eine neue Batterie ein. • Das Display ist defekt. Wenden Sie sich an Roche. • Das Messgerät ist defekt. Wenden Sie sich an Roche. • Extreme Umgebungstemperatur.
Das Messgerät ist bereit zum Einsaugen von Blut oder Kontrolllösung. Der Blutzuckermesswert liegt möglicherweise unterhalb des Messbereiches des Systemes (siehe Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte). Der Blutzuckermesswert liegt möglicherweise oberhalb des Messbereiches des Systemes (siehe Kapitel 2 Ungewöhnliche Blutzuckermesswerte). Der Messwert wurde markiert. 57 oder 50913_06647391001_01_DE.
Der Blutzuckermesswert liegt unterhalb des eingestellten Grenzwertes für Unterzuckerung (Hypoglykämie). Diese Meldung wird möglicherweise angezeigt, wenn sich ein weißer Aktivierungs-Chip im Messgerät befindet. Die Fehlermeldung weist darauf hin, dass das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen am Ende des Monats ablaufen wird. Entsorgen Sie den weißen Aktivierungs-Chip und eventuell übrig gebliebene Teststreifen am Monatsende. Stecken Sie einen schwarzen Aktivierungs-Chip hinein.
Der Aktivierungs-Chip ist fehlerhaft. Schalten Sie das Messgerät aus und stecken Sie einen neuen Aktivierungs-Chip hinein. Wenn Sie einen Aktivierungs-Chip benötigen, wenden Sie sich an Roche. Ihr Blutzuckerwert ist möglicherweise sehr hoch oder es ist ein Fehler am Messgerät oder Teststreifen aufgetreten. • Wenn Ihr Befinden ebenfalls auf einen sehr hohen Blutzuckerwert hindeutet, wenden Sie sich umgehend an Ihren Arzt oder Diabetesberater.
60 Die in den Teststreifen eingesogene Menge Blut oder Kontrolllösung war zu gering oder wurde nach Beginn der Messung eingesogen. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle. Blut oder Kontrolllösung wurde in den Teststreifen eingesogen, bevor das blinkende Tropfensymbol auf dem Display erschien. Entsorgen Sie den Teststreifen und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle.
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des zulässigen Bereiches für das System. Informationen zur Betriebsumgebung finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen. Gehen Sie an einen Ort mit angemessener Betriebsumgebung, warten Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Blutzuckermessung oder Funktionskontrolle. Versuchen Sie nicht, das Messgerät künstlich zu erwärmen oder zu kühlen. Die Uhrzeit und das Datum sind möglicherweise falsch eingestellt. Stellen Sie ggf. die Uhrzeit und das Datum neu ein.
Hinweis • Erscheint die Geräte- oder Fehlermeldung erneut, wenden Sie sich an Roche. • Bei anderen Fehlermeldungen wenden Sie sich an Roche. 62 50913_06647391001_01_DE.
Kapitel 6: Technische Informationen Produktbeschränkungen Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen und Kontrolllösung. Gerätedaten Blutmenge Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Probenart Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messdauer Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messbereich Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Lagerbedingungen für die Teststreifen Siehe Packungsbeilage der Teststreifen.
Abschaltautomatik Nach 2 Minuten Stromversorgung Eine 3-Volt-Lithium-Batterie (Knopfzelle vom Typ CR2032) Display LCD-Display Größe 94 × 53 × 22 mm (L/B/H) Gewicht Ca. 60 g (mit Batterie) Ausführung Handgerät Schutzklasse III Gerätetyp Das Accu-Chek Aviva Messgerät ist für den Dauerbetrieb geeignet. Lagerbedingungen für die Kontrolllösung Siehe Packungsbeilage der Kontrolllösung.
Leistungsbewertung Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Messprinzip Siehe Packungsbeilage der Teststreifen. Sicherheitshinweise Warnung • Erstickungsgefahr. Kleinteile. Außerhalb der Reichweite von Kindern unter 3 Jahren aufbewahren. • Starke elektromagnetische Felder können die Gerätefunktion beeinträchtigen. Verwenden Sie das Messgerät nicht in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung.
Entsorgung des Messgerätes Warnung • Bei Blutzuckermessungen kann das Messgerät mit Blut in Berührung kommen. Von gebrauchten Messgeräten kann daher eine Infektionsgefahr ausgehen. Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Messgerätes die Batterie(n). Entsorgen Sie das gebrauchte Messgerät entsprechend den in Ihrem Land geltenden Vorschriften. Auskünfte zur richtigen Entsorgung kann Ihnen Ihre Gemeinde geben.
Symbolerklärung Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung des Accu-Chek Aviva Messgerätes können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden: Gebrauchsanweisung beachten Achtung, Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung dieses Produktes beachten. Temperaturbegrenzung (Aufbewahrung bei) Hersteller Bestellnummer In-vitro-Diagnostikum Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie 98/79/EG über In-vitro-Diagnostika.
Gewährleistung Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. Nachkauf von Verbrauchsmaterialien Teststreifen Accu-Chek Aviva Teststreifen Kontrolllösung Accu-Chek Aviva Kontrolllösung 68 50913_06647391001_01_DE.
Informationen für medizinisches Fachpersonal Warnung Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken. Weitere Informationen für medizinisches Fachpersonal finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen. Umgang mit Blutproben Beim Umgang mit Gegenständen, die mit Blut verunreinigt sind, müssen Sie stets Schutzhandschuhe tragen.
Alternativ-Stellen-Testen (AST) an Patienten empfehlen Bei der Entscheidung darüber, ob Alternativ-Stellen-Testen (AST) angeraten ist, sind der Wunsch und der Wissensstand des Patienten sowie seine Fähigkeit zu berücksichtigen, die relevanten Aspekte für seinen Diabetes und das AST zu beurteilen.
Stichwortverzeichnis A E Aktivierungs-Chip, 8 Steckplatz für Aktivierungs-Chip, 7 Alternativ-Stellen-Testen (AST), 19, 21, 70 Einstellungsmodus, 28 B Batterie, 8 Batteriefachdeckel, 7 Batterietyp, 54 wechseln, 54 Blutzuckermessung, 15 Blutzuckermesswerte, anzeigen, 27 markieren, 18 ungewöhnliche Blutzuckermesswerte, 23 C Computer, Verbindung zu dem Messgerät, 43 D Datenübertragung, 43 Display, 7 F Fehlermeldungen, 58 Funktionskontrolle, 45 durchführen, 47 Messwerte von Funktionskontrollen außerhalb
Messerinnerungen, 34 Messgerät, entsorgen, 66 reinigen, 55 Messwertspeicher, Messgerät, 25 U P Überzuckerung, 24 Uhrzeit und Datum, 29 einstellen, Erstinbetriebnahme, 9 Unterzuckerung, 24 Unterzuckerungshinweis, 39 Produktbeschränkungen, 63 V S Verbrauchsmaterialien, 68 Signalton, 31 Symbole, 67 Symptome, Unter- oder Überzuckerung, 24 W Wartung, Messgerät, 53 T Taste, Ein/Aus/Set-Taste, 7, 8 Rechts- und Links-Pfeiltasten, 7 Technische Informationen, 63 Teststreifen, Accu-Chek Aviva, 8, 12 Steckp
1 Que le lecteur Accu-Chek Aviva soit votre premier lecteur de glycémie ou que vous ayez déjà utilisé un autre type de lecteur, nous vous conseillons de lire attentivement l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser votre nouveau lecteur. Pour une utilisation correcte et fiable, il est important que vous compreniez bien son fonctionnement, les affichages de l’écran et les fonctions individuelles. Si vous avez des questions, contactez notre service après-vente et support technique.
2 Le système Accu-Chek Aviva Le lecteur Accu-Chek Aviva est conçu pour être utilisé avec la bandelette réactive Accu-Chek Aviva et permet d’effectuer des mesures quantitatives du glucose dans du sang total veineux, artériel, néonatal et capillaire frais et ainsi de surveiller l’efficacité du contrôle glycémique. Le sang total capillaire peut être prélevé à l’extrémité du doigt et sur des sites alternatifs approuvés (l’avant-bras par exemple).
AVERTISSEMENT 3 Tout objet en contact avec du sang humain constitue une source potentielle d’infection (voir : Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Importance de la régularité des mesures de glycémie La manière dont vous gérez votre diabète au quotidien peut être considérablement améliorée par des mesures de glycémie régulières.
4 50913_06647391001_01_FR.
Table des matières Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système....................................................................................7 5 Le lecteur Accu-Chek Aviva.............................................................................................................................. 7 Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation.................................................................................... 9 Utilisation du système Accu-Chek Aviva.......................
Chapitre 5 : Entretien et dépannage.......................................................................................................53 6 Entretien du lecteur........................................................................................................................................53 Remplacement de la pile................................................................................................................................54 Nettoyage du lecteur..................................
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Aviva 7 Fente d’insertion de la bandelette réactive Insérez-y la bandelette réactive. 50913_06647391001_01_FR.indb 7 Fenêtre infrarouge (IR) Permet de transférer les données du lecteur vers un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA). Touche Marche/Arrêt/ Réglage Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour confirmer les réglages. Écran Affiche les résultats, les messages et les résultats glycémiques en mémoire.
Puce d’activation déjà inserée Extrémité dorée Insérez la bandelette réactive dans le lecteur par cette extrémité. 8 Bandelette réactive Fenêtre jaune Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre.
Réglage de l’heure et de la date – Première utilisation L’heure et la date du lecteur sont préréglées et peuvent être modifiées pour correspondre au fuseau horaire local. Il est important que l’heure et la date du lecteur soient correctes si vous comptez utiliser la mémoire ou transférer vos résultats sur un ordinateur. reculer 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. L’heure et la date s’affichent à l’écran en même temps que les heures et l’indication set-up (réglage) clignotent.
10 reculer avancer 4. Appuyez brièvement sur la touche ou pour régler les minutes. 50913_06647391001_01_FR.indb 10 5. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer les minutes. 6. Recommencez les étapes 4 et 5 pour effectuer et régler le jour, le mois et l’année.
11 7. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran. Le réglage de l’heure et de la date est terminé. Remarque • Lorsque la nouvelle pile est mise en place, le lecteur demande automatiquement une vérification de l’heure et de la date. • Pour régler d’autres options, reportez vous au chapitre 3, Réglage du lecteur. 50913_06647391001_01_FR.
Utilisation du système Accu-Chek Aviva 12 • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. • Utilisez la bandelette réactive aussitôt après l’avoir retirée du tube de bandelettes réactives. • N’appliquez pas de sang ou de solution de contrôle sur la bandelette réactive avant de l’avoir insérée dans le lecteur. • Afin de protéger les bandelettes réactives de l’humidité, refermez directement le tube de bandelettes réactives après avoir retiré une bandelette réactive.
Avertissement Ne conservez pas les bandelettes réactives à des températures élevées ni dans des endroits humides (salle de bain ou cuisine) ! La chaleur et l’humidité pourraient endommager les bandelettes réactives. 13 Remarque Votre lecteur est fourni calibré et muni d’une puce d’activation noire déjà insérée que vous n’aurez jamais à changer.
14 50913_06647391001_01_FR.
Chapitre 2 : Mesure de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie Avertissement Assurez-vous de ne pas introduire la cartouche de lancettes dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix et appuyer simultanément sur le bouton de déclenchement. De plus, si vous avez inséré une cartouche de lancette dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix, veillez à ne pas placer l’autopiqueur de sorte que son bouton de déclenchement soit appuyé sur une table par exemple.
Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà inserée, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur et d’une lancette. 16 (exemple) 1. Lavez-vous les mains et essuyez-les. 2. Préparez l’autopiqueur. 3. Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. 50913_06647391001_01_FR.indb 16 4. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur en respectant le sens des flèches. 5.
ou 17 6. Massez doucement votre doigt de manière à activer le flux sanguin. Cela facilite l’obtention d’une goutte de sang. 7. Mettez la goutte de sang en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Ne déposez pas de sang sur le dessus de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de sang a été aspirée par la bandelette réactive. 8. Le résultat s’affiche à l’écran.
Marquage des résultats glycémiques Il est possible de marquer d’un astérisque ( ) un prélèvement réalisé lors d’une activité sportive ou effectué sur site alternatif. Le symbole peut vous aider par la suite à vous souvenir de la particularité des résultats glycémiques en mémoire marqués de cette manière. Pour marquer un résultat : 18 1. Effectuez une mesure de glycémie. Le résultat glycémique s’affiche à l’écran. 2. Ne retirez pas la bandelette réactive du lecteur.
Prélèvement sur site alternatif Vous pouvez prélever le sang nécessaire à la mesure de glycémie ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Ces autres sites sont la paume, l’avant-bras, le bras, la cuisse et le mollet. Concernant la paume, il s’agit de la portion charnue de la main située sous le pouce (éminence thénar) et sous le petit doigt (éminence hypothénar). Le sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment pour la mesure de la glycémie.
Avertissement 20 • N’apportez aucune modification à votre traitement en vous fondant sur un seul résultat glycémique. • Ne JAMAIS ignorer les symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie. • Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, effectuez une mesure de glycémie à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume* pour vérifier ce résultat.
Avertissement Assurez-vous de ne pas introduire la cartouche de lancettes dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix et appuyer simultanément sur le bouton de déclenchement. De plus, si vous avez inséré une cartouche de lancette dans l’autopiqueur Accu-Chek FastClix, veillez à ne pas placer l’autopiqueur de sorte que son bouton de déclenchement soit appuyé sur une table par exemple. L’autopiqueur risquerait de libérer une lancette et d’occasionner des blessures par inadvertance.
Remarque • Si la goutte de sang est trop petite, exercez de nouveau une pression sur la zone de prélèvement pour obtenir une goutte de sang suffisante. • Une fois la mesure de glycémie effectuée avec succès, le lecteur s’éteint automatiquement 5 secondes après le retrait de la bandelette réactive. 22 ou 5. Déclenchez l’autopiqueur tout en maintenant une pression régulière sur la zone de prélèvement. Appuyez fermement l’autopiqueur contre le site de prélèvement pour faciliter le flux sanguin. 6.
Résultats glycémiques inhabituels Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, suivez cette liste pour résoudre le problème. Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ne sont pas Éliminez les bandelettes réactives si elles sont perimées. périmées. Recommencez la mesure de glycémie avec une nouvelle bandelette réactive. 2. Vérifiez que vous avez toujours directement refermé le tube de bandelettes réactives.
6. Vérifiez que le lecteur et les bandelettes réactives Effectuez un test de contrôle. Reportez-vous au fonctionnent correctement. chapitre 4, Test de contrôle, pour obtenir les instructions. 7. Si vous avez toujours un doute sur l’origine du problème… 24 Contactez Roche. Symptômes d’hypoglycémie ou d’hyperglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hypoglycémie ou de l’hyperglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent inhabituels.
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert des données Mémoire Enregistrement des résultats glycémiques et des résultats de contrôle Le lecteur enregistre automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques avec l’heure et la date de la mesure. Vous pouvez consulter les résultats à tout moment. Ils sont enregistrés du plus récent au plus ancien. Il est donc très important de régler l’heure et la date du lecteur correctement.
Remarque 26 • Les résultats glycémiques enregistrés sont conservés lors du remplacement de la pile ; vous devez toutefois confirmer que l’heure et la date sont correctes (reportez-vous au chapitre 3, Réglage de l’heure et de la date). • Une fois les 20 résultats de contrôle ou 500 résultats glycémiques enregistrés, le résultat le plus ancien est remplacé par le résultat le plus récent. • Appuyez sur la touche ou et maintenez-la enfoncée pour un défilement plus rapide des résultats.
Consultation des résultats glycémiques Alors que le lecteur est allumé ou éteint, appuyez brièvement sur la touche ou mémoire. Le résultat le plus récent s’affiche à l’écran. • Pour afficher les résultats précédents un à un, appuyez sur la touche . • Pour afficher les moyennes sur 7, 14 et 30 jours, appuyez sur la touche . pour accéder à la 27 ou 50913_06647391001_01_FR.
Réglage du lecteur Utilisation du mode réglage Il est possible de régler les fonctions suivantes. 28 Heure et date Réglez l’heure et la date. Signal sonore Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF). Rappels de mesure Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF). L’activation (On) vous permet de programmer jusqu’à 4 rappels de mesure par jour. Indicateur d’hypoglycémie Sélectionnez activation (On) ou désactivation (OFF).
Réglage de l’heure et de la date reculer avancer 29 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 50913_06647391001_01_FR.indb 29 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche ou pour reculer ou avancer l’heure. L’heure clignote.
30 4. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer l’heure. Les minutes clignotent. 50913_06647391001_01_FR.indb 30 5. Recommencez les étapes 3 et 4 pour effectuer et régler les minutes, le jour, le mois et l’année. 6. Appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran pour quitter le mode réglage.
Réglage du signal sonore (activé ou désactivé) À la sortie de production, le signal sonore de votre nouveau lecteur est activé (On). Désactiver le signal sonore (OFF) n’a pas d’incidence sur les résultats. Le signal sonore peut être utile parce qu’il prévient l’utilisateur : • d’appliquer le sang ou la solution de contrôle sur la bandelette réactive. • quand une quantité suffisante de sang ou de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive.
32 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 50913_06647391001_01_FR.indb 32 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche autant de fois que nécessaire pour afficher le symbole du signal sonore clignotant et l’indication On (activé) ou OFF (désactivé) à l’écran.
33 4. Appuyez brièvement sur la touche ou passer de On (activé) à OFF (désactivé). 50913_06647391001_01_FR.indb 33 pour 5. Appuyez brièvement sur la touche pour régler d’autres options. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran pour quitter le mode réglage.
Réglage des rappels de mesure 34 Le rappel de mesure : • émet des signaux sonores à la même heure chaque jour, vous rappelant ainsi que vous devez effectuer une mesure de glycémie. • émet des signaux sonores toutes les 2 minutes et à 3 reprises au maximum. • cesse d’émettre des signaux sonores dès qu’une bandelette réactive est insérée ou que vous appuyez brièvement sur n’importe quelle touche. • est préréglé sur OFF (désactivé). Réglez le rappel de mesure sur On (activé) pour pouvoir l’utiliser.
Remarque • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas dans le cas où une mesure est effectuée durant les 30 minutes précédant l’heure programmée. • Le rappel de mesure ne se déclenchera pas si le lecteur est allumé au moment de l’heure programmée. • L’exposition à des températures froides peut empêcher l’émission du rappel de mesure jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé.
Le symbole de la cloche et l’indication set-up (réglage) restent affichés à l’écran pendant le réglage de l’heure d’un rappel de mesure. 36 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 50913_06647391001_01_FR.indb 36 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3.
37 4. Appuyez brièvement sur la touche ou pour passer de On (activé) à OFF (désactivé). 50913_06647391001_01_FR.indb 37 5. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer votre choix. Si vous sélectionnez On (activé), l’heure clignote. L’indication A-1 et le symbole de la cloche restent affichés à l’écran. 6. Appuyez brièvement sur la touche ou pour régler l’heure. 7. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer l’heure. Les minutes clignotent.
38 8. Appuyez brièvement sur la touche ou pour sélectionner 00, 15, 30 ou 45 minutes. Ce sont les seuls choix possibles. 50913_06647391001_01_FR.indb 38 9. Appuyez brièvement sur la touche pour confirmer les minutes. Le symbole de la cloche, l’indication OFF et l’indication A-2 clignotante s’affichent à l’écran. 10. Pour régler et effectuer un rappel de mesure supplémentaire, suivez les étapes 4–9.
Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie L’indicateur d’hypoglycémie peut être réglé à un seuil compris entre 60 et 80 mg/dL (entre 3,3 et 4,4 mmol/L) pour vous avertir en cas de valeur glycémique trop basse. Avertissement Cette fonction ne remplace pas la formation sur l’hypoglycémie donnée par votre professionnel de la santé. Utilisateurs : avant de régler l’indicateur d’hypoglycémie, contactez votre professionnel de la santé qui vous conseillera sur le seuil d’hypoglycémie à définir dans votre cas.
40 1. Appuyez brièvement sur la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche à l’écran. 50913_06647391001_01_FR.indb 40 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication set-up (réglage) s’affiche à l’écran. 3. Appuyez brièvement sur la touche autant de fois que nécessaire pour afficher l’indication OFF (désactivé) et le symbole clignotant à l’écran.
ou 41 4. Appuyez brièvement sur la touche ou passer de On (activé) à OFF (désactivé). pour 5. Appuyez brièvement sur la touche confirmer votre choix. pour Si vous sélectionnez On (activé), le symbole clignote. L’écran affiche 70 mg/dL ou 3,9 mmol/L. 50913_06647391001_01_FR.
ou 42 6. Appuyez brièvement sur la touche régler le seuil. ou 7. Appuyez brièvement sur la touche confirmer le seuil. pour 50913_06647391001_01_FR.indb 42 pour 8. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le symbole de la bandelette réactive clignotante s’afffiche à l’écran. Le mode réglage est terminé. Pour éteindre le lecteur, appuyez brièvement sur la touche .
Transfert de vos résultats sur un ordinateur ou ordinateur de poche (PDA) Vous pouvez transférer des résultats enregistrés sur un ordinateur pour suivre leur évolution, repérer des déviations systématiques et pour les imprimer.
5. Repérez la fenêtre infrarouge (IR) sur la tranche supérieure du lecteur. fenêtre infrarouge (IR) 6. Repérez la fenêtre infrarouge sur le câble infrarouge (ordinateur) ou sur l’ordinateur de poche (PDA). 7. Placez le lecteur à plat de sorte que les 2 fenêtres infrarouges se trouvent l’une face à l’autre. Les fenêtres doivent être séparées de 3 à 10 cm. 8. Ne déplacez pas le câble infrarouge (ordinateur), l’ordinateur de poche (PDA) ou le lecteur pendant le transfert des données. 44 9.
Chapitre 4 : Test de contrôle À quoi sert le test de contrôle ? Le test de contrôle sert à vérifier que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement.
À propos des solutions de contrôle 46 • Utilisez uniquement les solutions de contrôle Accu-Chek Aviva. • Refermez directement le flacon de solution de contrôle après utilisation. • Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, inscrivez la date sur l’étiquette du flacon. À partir de la date d’ouverture du flacon, la solution de contrôle se conserve 3 mois sans toutefois dépasser la date de péremption imprimée sur l’étiquette du flacon. • N’utilisez pas de solution de contrôle périmée.
Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur contenant une puce d’activation déjà inserée, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1, de niveau 2 ou des deux. Le niveau de contrôle est imprimé sur l’étiquette du flacon. ou (exemple) 1. Vérifiez la date de péremption sur le tube de bandelettes réactives. N’utilisez pas de bandelettes réactives périmées. 50913_06647391001_01_FR.indb 47 2.
48 4. Placez le lecteur à plat, sur une table par exemple. 50913_06647391001_01_FR.indb 48 5. Enlevez le bouchon du flacon de solution de contrôle. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier.
ou (exemple) 6. Pressez le flacon doucement pour former une petite goutte. Mettez la goutte en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Ne déposez pas de solution de contrôle sur le dessus de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive. 50913_06647391001_01_FR.indb 49 (exemple) 7. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier. Refermez le flacon. 49 8.
ou (exemple) 9. Appuyez brièvement sur la touche le lecteur. 50 (exemple) pour confirmer le niveau dans 10. Retirez et éliminez la bandelette réactive usagée. L’indication OK et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat de contrôle se situe dans l’intervalle acceptable. L’indication Err et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable.
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, suivez cette liste pour résoudre le problème. Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que les bandelettes réactives ou les solutions de contrôle ne sont pas périmées. Éliminez les bandelettes réactives ou les flacons de solution de contrôle s’ils sont périmés. De même, éliminez la solution de contrôle si l’ouverture du flacon remonte à plus de 3 mois.
5. Vérifiez que vous avez bien conservé les bandelettes réactives et les solutions de contrôle à l’abri de la chaleur et de l’humidité. Recommencez le test de contrôle avec une bandelette réactive et une solution de contrôle conservées dans des conditions adéquates. 6. Vérifiez que vous avez bien suivi les étapes ci-dessus. Reportez-vous au chapitre 4, Test de contrôle, et recommencez le test de contrôle. Si le problème persiste, contactez Roche. 7.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Entretien du lecteur Dans des conditions normales d’utilisation, le lecteur ne nécessite que peu ou pas d’entretien. Il procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème (reportezvous au chapitre 5, Affichages de l’écran et messages d’erreur). Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche.
Remplacement de la pile 1. Poussez l’onglet en respectant le sens de la flèche pour soulever le couvercle du compartiment de la pile situé à l’arrière du lecteur. 54 2. Retirez la pile usagée. 3. Insérez la nouvelle pile de telle sorte que le côté positif (+) soit visible. 4. Remettez le couvercle du compartiment de la pile en place : un déclic confirme sa fermeture. Remarque • Le lecteur utilise une pile au lithium de 3 volts, de type pile bouton CR2032.
Nettoyage du lecteur Assurez-vous que vous protégez le lecteur de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer ou de le désinfecter, suivez attentivement les consignes qui suivent afin d’obtenir le meilleur résultat possible.
Affichages de l’écran et messages d’erreur Avertissement Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. Si vous avez des questions, contactez Roche. 56 Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran reste vide. • La pile est plate. Insérez une nouvelle pile. • L’écran est défectueux. Contactez Roche. • Le lecteur est défectueux. Contactez Roche. • Températures excessives. Déplacez le lecteur dans un endroit plus tempéré.
Le lecteur est prêt à aspirer une goutte de sang ou de solution de contrôle. La glycémie peut être inférieure à l’intervalle de mesure du système (reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels). La glycémie peut être supérieure à l’intervalle de mesure du système (reportez-vous au chapitre 2, Résultats glycémiques inhabituels). Le résultat a été marqué. 57 ou 50913_06647391001_01_FR.
La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini. Ce message pourrait s’afficher à l’écran si vous utilisez une puce d’activation blanche avec le lecteur. Cela indique que les bandelettes réactives arriveront à expiration à la fin du mois en cours. À la fin du mois, éliminez la puce d’activation blanche et toute bandelette réactive restante. Insérez une puce d’activation noire. Assurez-vous que l’heure et la date du lecteur sont correctes.
Ce n’est pas la bonne puce d’activation. Éteignez le lecteur et insérez une nouvelle puce d’activation. Si vous avez besoin d’une puce d’activation, contactez Roche. Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur soit survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive. • Si cela correspond à votre état de santé, contactez votre professionnel de la santé dans les plus brefs délais.
60 La bandelette réactive n’a pas aspiré suffisamment de sang ou de solution de contrôle pour que la la mesure de glycémie ou le test de contrôle soit possible ou bien l’aspiration suffisante de sang ou de solution de contrôle s’est produite après le démarrage de la mesure de glycémie ou du test de contrôle. Éliminez la bandelette réactive et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle.
La température est supérieure ou inférieure aux températures préconisées pour l’utilisation du système. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour connaître les conditions de fonctionnement du système. Déplacez-vous dans un endroit où la température est conforme à l’intervalle de températures préconisé, attendez 5 minutes et recommencez la mesure de glycémie ou le test de contrôle. N’essayez pas d’accélérer le réchauffement ou le refroidissement du lecteur.
Remarque • Contactez Roche si un affichage de l’écran ou un message d’erreur s’affiche de nouveau. • En cas d’affichage d’un autre message d’erreur, contactez Roche. 62 50913_06647391001_01_FR.
Chapitre 6 : Informations techniques Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives et de la solution de contrôle. Caractéristiques techniques Volume de sang nécessaire Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Type d’échantillon Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Capacité de la mémoire 500 résultats glycémiques et 20 résultats de contrôle avec l’heure et la date Mise hors tension automatique 2 minutes Alimentation Pile au lithium de 3 volts (type pile bouton CR2032) Écran Écran à cristaux liquides Dimensions 94 × 53 × 22 mm (longueur × largeur × hauteur) Poids Environ 60 g (avec pile) Construction Portatif Classe de protection III Type de lecteur Le lecteur Accu-Chek Aviva convient pour un fonctionnement en continu.
Analyse de rendement Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Principe de mesure Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives. Renseignements sur la sécurité du produit Avertissement • Risque d’étouffement. Petites pièces. Conservez hors de portée des enfants de moins de 3 ans. • Des champs électromagnétiques forts peuvent interférer sur le bon fonctionnement du lecteur. N’utilisez pas le lecteur près de sources de radiations électromagnétiques fortes.
Élimination du lecteur Avertissement • Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec le sang. Les lecteurs usagés présentent donc un risque d’infection. Avant l’élimination du lecteur, retirez la pile ou les piles. Dans ces conditions, éliminez le lecteur usagé conformément à la réglementation en vigueur dans votre pays. L’administration municipale vous indiquera la marche à suivre pour éliminer le lecteur.
Explication des symboles Les symboles figurant sur la boîte, sur la plaque d’identification et dans le manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter le manuel d’utilisation Attention, se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation du produit.
Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva Solutions de contrôle Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva 68 50913_06647391001_01_FR.
Message aux professionnels de la santé Avertissement Professionnels de la santé : suivez les mesures de prévention contre les infections en vigueur dans votre établissement. Reportez-vous à la notice d’utilisation des bandelettes réactives pour des informations supplémentaires à l’attention des professionnels de la santé. Manipulation des échantillons Portez toujours des gants lorsque vous manipulez des objets ayant été en contact avec du sang.
Conseiller le prélèvement sur site alternatif aux patients La décision de conseiller le prélèvement sur site alternatif doit s’appuyer sur le niveau de motivation du patient et sa capacité à comprendre l’information relative au diabète et au prélèvement sur site alternatif.
Index A H affichages de l’écran, 56 heure et date, 29 réglage, première utilisation, 9 hyperglycémie, 24 hypoglycémie, 24 B bandelette réactive, Accu-Chek Aviva, 8, 12 fente d’insertion de la bandelette réactive, 7 tube de bandelettes réactives, 8 C caractéristiques techniques, 63 D date de péremption, 12, 46 E écran, 7 entretien, lecteur, 53 F fenêtre infrarouge (IR), 7, 8 fournitures, 68 G glycémie basse, 24 glycémie élevée, 24 I indicateur d’hypoglycémie, 39 informations techniques, 63 L lec
O S ordinateur, raccordement du lecteur, 43 signal sonore, 31 solution de contrôle, 46 flacon de solution de contrôle, 8 symboles, 67 symptômes, hypoglycémie ou hyperglycémie, 24 P pile, 8 couvercle du compartiment de la pile, 7 remplacement, 54 type de la pile, 54 prélèvement sur site alternatif, 19, 21, 70 professionnels de la santé, 69 puce d’activation, 8 fente d’insertion de la puce d’activation, 7 R rappels de mesure, 34 résultats glycémiques, consultation, 27 marquage, 18 résultats glycémiques
1 Si consiglia di leggere attentamente questo manuale prima di usare il misuratore Accu-Chek Aviva, anche se non fosse la prima volta che si utilizza un misuratore di glicemia. Per usare il misuratore in modo corretto ed affidabile è necessario conoscere esattamente il suo funzionamento, il significato dei messaggi visualizzati sul display e l’utilità delle singole funzioni. Per qualsiasi informazione contattare uno dei nostri servizi assistenza. L’indirizzo è riportato in fondo a questo manuale.
2 Il sistema Accu-Chek Aviva Il misuratore Accu-Chek Aviva viene utilizzato con le strisce reattive Accu-Chek Aviva per la determinazione quantitativa della glicemia in sangue intero venoso, arterioso, neonatale e capillare fresco, come ausilio per il monitoraggio dell’efficacia del controllo della glicemia. Il sangue capillare intero per il test della glicemia può essere prelevato dal polpastrello e da siti alternativi approvati (per esempio dall’avambraccio).
Avvertenza 3 Qualsiasi oggetto che venga a contatto con il sangue umano rappresenta una potenziale fonte d’infezione (vedere: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005). Perché è importante misurare la glicemia regolarmente? La misurazione regolare della glicemia consente di controllare meglio il proprio diabete.
4 50913_06647391001_01_IT.
Indice Capitolo1: Conoscere il nuovo sistema.....................................................................................................7 5 Il misuratore Accu-Chek Aviva.......................................................................................................................... 7 Impostazione iniziale di ora e data.................................................................................................................... 9 Uso del sistema Accu-Chek Aviva......................
Capitolo 5: Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori............................................53 6 Manutenzione del misuratore.........................................................................................................................53 Sostituzione della batteria...............................................................................................................................54 Pulizia del misuratore............................................................
Capitolo1: Conoscere il nuovo sistema Il misuratore Accu-Chek Aviva 7 Fessura della striscia reattiva Inserire qui la striscia reattiva. 50913_06647391001_01_IT.indb 7 Porta infrarossi (IR) Per il trasferimento dei dati dal misuratore ad un computer o un palmare. Pulsante On/Off/Set Per accendere e spegnere il misuratore e per modificare le impostazioni. Display Visualizza i risultati, i messaggi e i risultati glicemici memorizzati. Fessura dell’activation chip Qui è preinserito l’activation chip.
Activation chip preinserito Estremità dorata Inserire questa estremità nel misuratore. 8 Striscia reattiva Zona gialla Applicare qui la goccia di sangue o la soluzione di controllo. Flacone delle strisce reattive (esempio) Flacone della soluzione di controllo Porta infrarossi (IR) Lato superiore Pulsante On/Off/Set Batteria Activation chip Inserire nel vano batteria (esempio) con il simbolo (+) rivolto verso l’alto.
Impostazione iniziale di ora e data Il misuratore viene fornito con ora e data già preimpostate. Verificare se sia necessario modificarle in base all’ora locale. È importante impostare correttamente ora e data del misuratore per usare la memoria del misuratore o trasferire i risultati ad un computer. ridurre 1. Premere e rilasciare per accendere il misuratore. Sul display vengono visualizzate l’ora e la data, mentre l’ora e set-up lampeggiano.
10 ridurre aumentare 4. Premere e rilasciare o per modificare i minuti. 50913_06647391001_01_IT.indb 10 5. Premere e rilasciare impostare i minuti. per 6. Ripetere la procedura descritta ai punti 4 e 5 per impostare il giorno, il mese e l’anno.
11 7. Premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva. Ora e data sono ora impostate. Nota • Dopo aver sostituito la batteria, una volta acceso, il misuratore richiede automaticamente di verificare l’ora e la data. • Per impostare altre opzioni, vedere il capitolo 3 Impostazioni del misuratore. 50913_06647391001_01_IT.
Uso del sistema Accu-Chek Aviva 12 • Usare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. • Usare la striscia reattiva subito dopo averla tolta dal flacone delle strisce reattive. • Non applicare il sangue o la soluzione di controllo sulla striscia reattiva prima di averla inserita nel misuratore. • Chiudere bene il flacone delle strisce reattive subito dopo aver tolto una striscia reattiva; ciò aiuta a proteggere le strisce reattive dall’umidità.
Avvertenza Non conservare le strisce reattive in ambienti troppo caldi ed umidi (come il bagno o la cucina)! Il calore e l’umidità possono danneggiare le strisce reattive. 13 Nota Il misuratore è già codificato e viene fornito con un activation chip nero preinserito che non è più necessario sostituire.
14 50913_06647391001_01_IT.
Capitolo 2: Test della glicemia Esecuzione di un test della glicemia Avvertenza Non inserire il caricatore di lancette nel pungidito Accu-Chek FastClix premendo contemporaneamente il pulsante di scatto oppure tenendo il pungidito Accu-Chek FastClix appoggiato sul pulsante di scatto, p. es. contro il piano di un tavolo. In questo modo una lancetta potrebbe essere rilasciata inavvertitamente provocando una puntura.
Sono necessari il misuratore con l’activation chip preinserito, una striscia reattiva, un pungidito ed una lancetta. 16 (esempio) 1. Lavare ed asciugare le mani. 2. Preparare il pungidito. 3. Controllare la data di scadenza sul flacone delle strisce reattive. Non usare le strisce reattive che hanno superato la data di scadenza. 50913_06647391001_01_IT.indb 16 4. Inserire la striscia reattiva nel misuratore nella direzione delle frecce. 5. Pungere il polpastrello con il pungidito.
o 17 6. Premere delicatamente il dito per far affluire il sangue. Ciò favorirà la formazione della goccia di sangue. 7. Con la goccia di sangue toccare il bordo anteriore della zona gialla della striscia reattiva. Non applicare il sangue sulla parte superiore della striscia reattiva. Quando sul display lampeggia il simbolo , significa che la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue. 8. Sul display viene visualizzato il risultato del test.
Evidenziazione dei risultati glicemici Se lo si desidera, è possibile evidenziare il risultato del test con un asterisco ( ) per indicare un evento particolare, p.es. se il test è stato eseguito con sangue prelevato da un sito alternativo (metodo AST) o dopo aver praticato attività fisica. Quando si richiamano i risultati del test memorizzati, il simbolo aiuta a ricordare le condizioni particolari in cui è stato ottenuto ciascun risultato del test.
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST) Il campione di sangue per il test può essere prelevato anche da un sito alternativo anziché dal polpastrello. Siti alternativi sono il palmo della mano, l’avambraccio, il braccio, la coscia ed il polpaccio. I due punti di prelievo del palmo della mano sono le aree carnose sotto il pollice (tenar) e sotto il mignolo (ipotenar). Il sangue prelevato dal polpastrello e dal palmo della mano può essere impiegato in qualsiasi momento per determinare la glicemia.
Avvertenza 20 • Non modificare la terapia sulla base di un singolo risultato glicemico. • NON sottovalutare mai i sintomi che possono derivare da uno stato di alta o bassa glicemia. • Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, eseguire nuovamente un test con un campione di sangue prelevato dal polpastrello o dal palmo della mano* a conferma del risultato del test.
Avvertenza Non inserire il caricatore di lancette nel pungidito Accu-Chek FastClix premendo contemporaneamente il pulsante di scatto oppure tenendo il pungidito Accu-Chek FastClix appoggiato sul pulsante di scatto, p. es. contro il piano di un tavolo. In questo modo una lancetta potrebbe essere rilasciata inavvertitamente provocando una puntura. Sono necessari il misuratore con l’activation chip preinserito, una striscia reattiva, un pungidito indicato per il prelievo AST ed una lancetta. 21 (esempio) 1.
Nota • Se la goccia di sangue è troppo piccola, premere nuovamente per ottenere il volume di sangue necessario. • Una volta concluso il test, il misuratore si spegnerà automaticamente 5 secondi dopo aver tolto la striscia reattiva usata. 22 o 5. Continuando a premere sul sito di prelievo far scattare il pungidito. Fare pressione sul sito con il pungidito per favorire il flusso di sangue. 6. Con la goccia di sangue toccare il bordo anteriore della zona gialla della striscia reattiva.
Risultati glicemici non previsti Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, la seguente lista può aiutare a risolvere il problema. Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare la data di scadenza delle strisce reattive. Se è stata superata la data di scadenza, eliminare le strisce reattive. Ripetere il test della glicemia con una striscia reattiva non scaduta. 2.
24 6. Controllare se il misuratore e le strisce reattive funzionano in modo appropriato. Eseguire un controllo di funzionalità. Vedere il capitolo 4 Esecuzione di un controllo di funzionalità. 7. Se sussistono ancora problemi... Contattare Roche. Sintomi di bassa o alta glicemia Saper valutare i sintomi di bassa o alta glicemia può aiutare ad interpretare i risultati del test ed a decidere che cosa fare quando i risultati sembrano inconsueti.
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Memorizzazione dei risultati glicemici e del controllo Il misuratore memorizza automaticamente sino a 500 risultati glicemici con relativa ora e data del test. È possibile rivedere i risultati in qualsiasi momento. I risultati del test sono memorizzati in ordine cronologico. È quindi importante impostare correttamente ora e data del misuratore.
Nota 26 • La memoria non va persa quando si sostituisce la batteria; verificare tuttavia che ora e data siano ancora corrette (vedere il capitolo 3 Impostazione di ora e data). • Se in memoria sono presenti 500 risultati glicemici o 20 risultati del controllo, quando si aggiunge un nuovo risultato, il risultato più vecchio viene eliminato. • Premere e tenere premuto o per scorrere i risultati del test più rapidamente.
Visualizzazione dei risultati glicemici A misuratore acceso o spento, premere e rilasciare o per accedere alla memoria. Sul display viene visualizzato il risultato del test più recente. • Per visualizzare i risultati del test precedenti dal più recente al più vecchio, premere . • Per visualizzare le medie di 7, 14 o 30 giorni, premere . 27 o 50913_06647391001_01_IT.
Impostazioni del misuratore Uso della modalità d’impostazione Se necessario, le seguenti funzioni possono essere configurate. 28 Ora e data Impostare l’ora e la data. Segnale acustico Selezionare attivato o disattivato OFF. Promemoria test Selezionare attivato (On) o disattivato (OFF). Se si seleziona On, selezionare da 1 a 4 momenti della giornata per un promemoria test. Allarme ipoglicemia Selezionare attivato (On) o disattivato (OFF).
Impostazione di ora e data ridurre aumentare 29 1. Premere e rilasciare per accendere il misuratore. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 50913_06647391001_01_IT.indb 29 2. Premere e tenere premuto finché sul display non viene visualizzato set-up. 3. Premere e rilasciare o per ridurre o aumentare l’ora. L’ora lampeggia.
30 4. Premere e rilasciare impostare l’ora. I minuti lampeggiano. 50913_06647391001_01_IT.indb 30 per 5. Ripetere la procedura descritta ai punti 3 e 4 per impostare i minuti, il giorno, il mese e l’anno. 6. Se si desidera impostare altre opzioni, premere e rilasciare . Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva.
Impostazione del segnale acustico On o OFF Il segnale acustico del misuratore è preimpostato su On (attivato). Disattivare il segnale acustico (OFF) non influenza in alcun modo i risultati del test.
32 1. Premere e rilasciare per accendere il misuratore. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 50913_06647391001_01_IT.indb 32 2. Premere e tenere premuto finché sul display non viene visualizzato set-up. 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati il simbolo del segnale acustico che lampeggia e On o OFF.
33 4. Premere e rilasciare On o OFF. 50913_06647391001_01_IT.indb 33 o per selezionare 5. Se si desidera impostare altre opzioni, premere e rilasciare . Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva.
Impostazione dei promemoria test Un promemoria test • suona ogni giorno alla stessa ora per ricordare di eseguire un test, • suona fino a 3 volte ogni 2 minuti, • si spegne inserendo una striscia reattiva nel misuratore o premendo un pulsante qualsiasi, • è preimpostato su OFF (disattivato). Per usare questa funzione è necessario attivare un promemoria test. È possibile impostare fino a 4 promemoria test al giorno. Naturalmente è possibile modificare tali orari in base alle proprie esigenze.
Nota • Se si esegue un test entro 30 minuti prima del promemoria test prefissato, il promemoria test non suona. • Se il misuratore è acceso nel momento in cui è prefissato un promemoria test, il promemoria test non suona. • L’esposizione a basse temperature potrebbe disattivare i promemoria test finché il misuratore non viene acceso. • Se un promemoria test è disattivato (OFF) nella modalità d’impostazione, sono disattivati anche tutti i promemoria test successivi.
Mentre si imposta l’orario per un promemoria test, sul display restano visualizzati il simbolo della campanella e set-up. 36 1. Premere e rilasciare per accendere il misuratore. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 50913_06647391001_01_IT.indb 36 2. Premere e tenere premuto finché sul display non viene visualizzato set-up. 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati il simbolo della campanella, OFF e A-1 lampeggia.
37 4. Premere e rilasciare o per selezionare On o OFF. 5. Premere e rilasciare per confermare l’impostazione. Se si seleziona On, l’ora lampeggia. A-1 ed il simbolo della campanella restano visualizzati sul display. 50913_06647391001_01_IT.indb 37 6. Premere e rilasciare per modificare l’ora. o 7. Premere e rilasciare impostare l’ora. per I minuti lampeggiano.
38 8. Premere e rilasciare o per selezionare 00, 15, 30 o 45 minuti. Queste sono le uniche possibilità. 50913_06647391001_01_IT.indb 38 9. Premere e rilasciare impostare i minuti. per Sul display vengono visualizzati il simbolo della campanella, OFF e A-2 che lampeggia. 10. Per modificare e impostare altri promemoria test, seguire la procedura descritta ai punti 4–9. Per uscire dalla modalità d’impostazione, premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva.
Impostazione dell’allarme ipoglicemia È possibile impostare un livello limite per l’allarme ipoglicemia compreso tra 60 e 80 mg/dL (3,3 e 4,4 mmol/L) per essere avvisati quando il valore glicemico misurato è probabilmente troppo basso. Avvertenza Questa funzione non sostituisce le prescrizioni del medico curante per il controllo dell’ipoglicemia. Utenti privati: prima di impostare l’allarme ipoglicemia, consultare il medico curante per definire il proprio livello di ipoglicemia.
40 1. Premere e rilasciare per accendere il misuratore. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 50913_06647391001_01_IT.indb 40 2. Premere e tenere premuto finché sul display non viene visualizzato set-up. 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati OFF e lampeggia.
o 41 4. Premere e rilasciare On o OFF. o per selezionare 5. Premere e rilasciare l’impostazione. per confermare Se si seleziona On, lampeggia. Il display visualizza 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 50913_06647391001_01_IT.
o 42 6. Premere e rilasciare livello. o 7. Premere e rilasciare per impostare il livello. 50913_06647391001_01_IT.indb 42 per modificare il 8. Premere e tenere premuto finché sul display non lampeggia il simbolo della striscia reattiva. La modalità d’impostazione è completata. Per spegnere il misuratore, premere e rilasciare .
Trasferimento dei risultati ad un computer o un palmare È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per controllarne l’andamento, identificare gli elementi in comune e stamparli. Trasferimento diretto dei dati ad un computer o un palmare tramite software speciale e cavo infrarossi Avvertenza NON si consiglia il trasferimento di dati da misuratori usati su più pazienti, poiché non è possibile identificare i risultati di ciascun paziente. 43 1.
5. Individuare la porta infrarossi (IR) sul lato superiore del misuratore. Porta infrarossi (IR) 6. Individuare la porta a infrarossi sul cavo infrarossi (del computer) o sul palmare. 7. Porre il misuratore su una superficie piana e posizionare le 2 porte a infrarossi una di fronte all’altra. Le 2 porte a infrarossi dovrebbero essere ad una distanza di 3–10 cm. 8. Non muovere il cavo infrarossi (del computer), il palmare o il misuratore durante il trasferimento dei dati. 44 9.
Capitolo 4: Controllo di funzionalità Perché eseguire il controllo di funzionalità Il controllo di funzionalità verifica il corretto funzionamento del misuratore e delle strisce reattive.
Le soluzioni di controllo 46 • Usare esclusivamente le soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva. • Chiudere bene il flacone della soluzione di controllo dopo l’uso. • Scrivere la data di apertura della soluzione di controllo sull’etichetta del flacone. La soluzione è stabile per 3 mesi dalla data di apertura e comunque non oltre la data di scadenza stampata sull’etichetta del flacone. • Non usare soluzione di controllo scaduta.
Esecuzione di un controllo di funzionalità Sono necessari il misuratore con l’activation chip preinserito, una striscia reattiva e una soluzione di controllo Livello 1 o Livello 2 o entrambe. Il livello del controllo è stampato sull’etichetta del flacone. o (esempio) 1. Controllare la data di scadenza sul flacone delle strisce reattive. Non usare le strisce reattive che hanno superato la data di scadenza. 50913_06647391001_01_IT.indb 47 2.
48 4. Porre il misuratore su una superficie piana, ad esempio un tavolo. 50913_06647391001_01_IT.indb 48 5. Togliere il tappo del flacone della soluzione di controllo. Pulire la punta del flacone con un panno.
o (esempio) 6. Premere leggermente il flacone in modo che sulla punta si formi una piccola goccia. Con la goccia toccare il bordo anteriore della zona gialla della striscia reattiva. Non applicare soluzione di controllo sulla parte superiore della striscia reattiva. Quando sul display lampeggia il simbolo , significa che la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di soluzione di controllo. 50913_06647391001_01_IT.indb 49 (esempio) 7. Pulire la punta del flacone con un panno.
o (esempio) 9. Premere e rilasciare 50 per confermare il livello di controllo. Se il risultato del controllo rientra nell’intervallo di riferimento, sul display vengono visualizzati alternativamente il risultato del controllo e la conferma OK. Se il risultato del controllo non rientra nell’intervallo di riferimento, sul display vengono visualizzati alternativamente il risultato del controllo e l’avvertenza Err. (esempio) 10. Togliere ed eliminare la striscia reattiva usata.
Interpretazione dei risultati del controllo fuori dall’intervallo di riferimento Se il risultato del controllo non rientra nell’intervallo di riferimento, la seguente lista può aiutare a risolvere il problema. Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare la data di scadenza delle strisce reattive o delle soluzioni di controllo. Se è stata superata la data di scadenza, eliminare le strisce reattive o le soluzioni di controllo.
5. Controllare se le strisce reattive e le soluzioni di controllo sono state conservate in un luogo fresco ed asciutto. Ripetere il controllo di funzionalità con una striscia reattiva o una soluzione di controllo conservate in modo appropriato. 6. Controllare se sono state eseguite correttamente tutte le fasi del test. Vedere il capitolo 4 Controllo di funzionalità, e ripetere il controllo di funzionalità. Se sussistono ancora problemi, contattare Roche. 7.
Capitolo 5: Manutenzione del misuratore e soluzione di eventuali errori Manutenzione del misuratore Se utilizzato normalmente, il misuratore non necessita di particolare manutenzione. Esso esegue infatti un test automatico dei sistemi ad ogni accensione e segnala immediatamente qualsiasi problema (vedere il capitolo 5 Messaggi del display e messaggi di errore). Se il misuratore è caduto e sembra non fornire risultati accurati, contattare Roche.
Sostituzione della batteria 1. Aprire il coperchio del vano batteria sul retro del misuratore spingendo la linguetta in direzione della freccia e sollevando il coperchio. 54 2. Togliere la batteria esaurita. 3. Inserire la nuova batteria con il simbolo (+) rivolto verso l’alto. 4. Reinserire il coperchio del vano batteria e farlo scattare in sede. Nota • Il misuratore utilizza una batteria al litio da 3 volt, a bottone tipo CR2032. Questo tipo di batteria è in commercio nella maggior parte dei negozi.
Pulizia del misuratore Tenere il misuratore al riparo dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo o disinfettarlo, seguire attentamente le indicazioni qui riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni. Cosa fare Cosa non fare • Verificare che il misuratore sia spento. • Non lasciare penetrare liquidi in alcuna fessura del misuratore.
Messaggi del display e messaggi di errore Avvertenza Non prendere decisioni terapeutiche sulla base di un singolo messaggio di errore. In caso di dubbio, contattare Roche. 56 Il misuratore non si accende o sul display non viene visualizzato nulla. • La batteria è esaurita. Inserire una nuova batteria. • Il display è danneggiato. Contattare Roche. • Il misuratore è difettoso. Contattare Roche. • Temperature estreme. Spostare il misuratore in un ambiente più temperato.
Il misuratore è pronto per l’applicazione di una goccia di sangue o di soluzione di controllo. È possibile che il valore glicemico sia inferiore all’intervallo di misura del sistema (vedere il capitolo 2 Risultati glicemici non previsti). È possibile che il valore glicemico sia superiore all’intervallo di misura del sistema (vedere il capitolo 2 Risultati glicemici non previsti). Il risultato del test è stato evidenziato. o 50913_06647391001_01_IT.
ll valore glicemico è inferiore al livello di ipoglicemia impostato. È possibile che questo messaggio venga visualizzato se un activation chip bianco è inserito nel misuratore. Ciò significa che le strisce reattive scadono alla fine del mese in corso. Alla fine del mese eliminare l’activation chip bianco e tutte le strisce reattive rimaste. Inserire un activation chip nero. Controllare che ora e data del misuratore siano corrette. Manca l’activation chip.
L’activation chip non è corretto. Spegnere il misuratore ed inserire un nuovo activation chip. Nel caso non si disponga di un activation chip, contattare Roche. È possibile che il valore glicemico sia estremamente elevato oppure è subentrato un errore del misuratore o della striscia reattiva. • Se il risultato del test corrisponde allo stato di salute percepito, contattare immediatamente il medico curante.
60 La striscia reattiva non ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o di soluzione di controllo oppure il campione è stato applicato dopo che il test era già iniziato. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test. Il sangue o la soluzione di controllo sono stati applicati sulla striscia reattiva prima che il simbolo della goccia lampeggiasse sul display. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test.
La temperatura è superiore o inferiore all’intervallo consentito per il sistema. Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per informazioni sulle condizioni operative del sistema. Spostare il misuratore in un ambiente appropriato, attendere 5 minuti e ripetere il test della glicemia o il controlo di funzionalità. Non riscaldare o raffreddare artificialmente il misuratore. Probabilmente le impostazioni di ora e data non sono corrette. Verificare ora e data e correggerle se necessario.
Nota • Se un messaggio del display o un messaggio di errore viene visualizzato di nuovo, contattare Roche. • Se sul display viene visualizzato qualsiasi altro messaggio di errore, contattare Roche. 62 50913_06647391001_01_IT.
Capitolo 6: Dati tecnici Limitazioni del prodotto Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive e delle soluzioni di controllo per informazioni aggiornate sulle specifiche e sulle limitazioni del prodotto. Specifiche del prodotto Volume di sangue Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Tipo di campione Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Tempo di esecuzione del test Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive.
Capacità di memoria 500 risultati glicemici e 20 risultati del controllo con ora e data Spegnimento automatico 2 minuti Alimentazione Una batteria al litio da 3 volt (a bottone tipo CR2032) Display LCD Dimensions 94 × 53 × 22 mm (lungh/largh/alt) Peso 60 g circa (batteria inclusa) Struttura Portatile Classe di protezione III Tipo di misuratore Il misuratore Accu-Chek Aviva è adatto al funzionamento continuo.
Valutazione delle prestazioni Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Principio del test Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive. Sicurezza del prodotto Avvertenza • Pericolo di soffocamento. Parti di piccole dimensioni. Conservare fuori dalla portata dei bambini sotto i 3 anni. • I campi elettromagnetici ad alta intensità potrebbero interferire con il corretto funzionamento del misuratore.
Smaltimento del misuratore Avvertenza • Durante le misurazioni della glicemia il misuratore può venire a contatto con sangue. I misuratori usati possono essere quindi una potenziale fonte d’infezione. Prima di eliminare il misuratore togliere la batteria o le batterie. Eliminare il misuratore in disuso secondo le disposizioni vigenti nel proprio Paese. Contattare le autorità locali preposte per informazioni sul corretto smaltimento dei rifiuti.
Spiegazione dei simboli Sulla confezione, sull’etichetta e nel manuale per l’uso del misuratore Accu-Chek Aviva sono riportati i seguenti simboli. Consultare le istruzioni per l’uso Attenzione, osservare le avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l’uso del prodotto.
Garanzia Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo Paese sulla vendita e sulle garanzie relative ai beni di consumo. Prodotti ed accessori Strisce reattive Strisce reattive Accu‑Chek Aviva Soluzioni di controllo Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva 68 50913_06647391001_01_IT.
Informazioni per il personale sanitario Avvertenza Medici o personale sanitario: seguire le disposizioni della propria struttura in materia di controllo delle infezioni. Leggere il foglietto illustrativo delle strisce reattive per ulteriori informazioni per il personale sanitario. Trattamento del campione Usare sempre i guanti di protezione durante il trattamento di oggetti contaminati da sangue.
Consigliare ai pazienti il prelievo di sangue da siti alternativi Il personale sanitario deve valutare caso per caso se sia indicato il prelievo di sangue da siti alternativi (AST), tenendo conto della motivazione e del livello di conoscenza del paziente, nonché della sua capacità di comprendere tutti gli aspetti relativi al diabete ed al metodo AST.
Indice analitico A accessori, 68 activation chip, 8 fessura dell’activation chip, 7 allarme ipoglicemia, 39 E evidenziazione dei risultati glicemici, 18 G glicemia alta, 24 glicemia bassa, 24 B I batteria, 8 coperchio del vano batteria, 7 sostituzione, 54 tipo di batteria, 54 iperglicemia, 24 ipoglicemia, 24 L computer collegamento al misuratore, 43 controllo di funzionalità, 45 esecuzione, 47 risultati del controllo di funzionalità fuori dall’intervallo di riferimento, 51 manutenzione, misuratore
O S ora e data, 29 impostazione iniziale, 9 segnale acustico, 31 simboli, 67 sintomi, glicemia bassa o alta, 24 soluzione di controllo, 46 flacone della soluzione di controllo, 8 specifiche del prodotto, 63 striscia reattiva, Accu-Chek Aviva, 8, 12 fessura della striscia reattiva, 7 flacone delle strisce reattive, 8 P personale sanitario, 69 porta infrarossi, 7, 8 prelievo da siti alternativi, 19, 21, 70 promemoria test, 34 pulsante, pulsante freccia, 7 pulsante On/Off/Set, 7, 8 R risultati glicemici,
1 Zelfs als de Accu-Chek Aviva-meter niet uw eerste bloedglucosemeter is, adviseren wij u om deze gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikname zorgvuldig door te lezen. Om correcte en betrouwbare metingen uit te kunnen voeren, dient u de bediening, de displaymeldingen en de afzonderlijke functies van de meter te begrijpen. Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met de afdeling Customer Service van de lokale vertegenwoordiging van Roche.
2 Het Accu-Chek Aviva-systeem De Accu-Chek Aviva-meter is ontwikkeld voor gebruik met de Accu-Chek Aviva-teststrip voor de kwantitatieve bepaling van glucose in vers veneus-, arterieel-, neonataal- en capillair volbloed als hulpmiddel bij het vervolgen van de doeltreffendheid van het reguleren van de glucosespiegel. Capillair volbloed kan voor de meting van bloedglucose worden afgenomen uit de vingertop of op aanbevolen alternatieve prikplaatsen (b.v. onderarm).
Waarschuwing 3 Alle voorwerpen, die met humaan bloed in contact kunnen komen, dienen te worden beschouwd als potentieel infectieuze materialen (zie: Clinical and Laboratory Standards Institute: Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections; Approved Guideline – Third Edition; CLSI document M29-A3, 2005).
4 50913_06647391001_01_NL.
Inhoudsopgave Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem.............................................................................7 5 De Accu-Chek Aviva-meter............................................................................................................................... 7 Instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname................................................................................... 9 Gebruik van het Accu-Chek Aviva-systeem..................................
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen..................................................................................53 6 Onderhoud van de meter................................................................................................................................53 Vervangen van de batterij...............................................................................................................................54 Reiniging van de meter.................................................
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem De Accu-Chek Aviva-meter 7 Uitsparing voor een teststrip Voor het invoeren van de teststrip in de meter. 50913_06647391001_01_NL.indb 7 Infrarood (IR)-venster Voor gegevensoverdracht van de meter naar een computer of PDA. Aan/Uit/Set-toets Voor het aan- of uitzetten van de meter en het instellen van de opties. Display Voor de weergave van resultaten, meldingen en de in het geheugen opgeslagen meetresultaten.
Al geplaatste activatiechip Goudkleurig uiteinde Voer deze kant in de meter in. 8 Teststrip Geel testveld Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. Flacon teststrips (voorbeeld) Flesje controleoplossing Infrarood (IR)venster Achteraanzicht Aan/Uit/Settoets Batterij Plaats deze in het batterijcompartiment met het (+) symbool omhoog.
Instellen van tijd en datum bij de eerste ingebruikname De tijd en de datum zijn in de fabriek al op de meter ingesteld en moeten mogelijk worden aangepast aan de lokale tijdzone. Het is belangrijk, dat de correcte tijd en datum in de meter zijn ingesteld, als u het geheugen van de meter wilt gebruiken of als u uw gegevens wilt overdragen naar een computer. verlagen 1. Druk kort op om de meter aan te zetten.
10 verlagen verhogen 4. Druk op of en laat de toets los om het aantal minuten aan te passen. 50913_06647391001_01_NL.indb 10 5. Druk kort op om het aantal minuten in te stellen. 6. Herhaal de stappen 4 en 5 om de dag, de maand en het jaar aan te passen en in te stellen.
11 7. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. Tijd en datum zijn nu ingesteld. Opmerking • Na het vervangen van de batterij vraagt de meter u na het aanzetten automatisch om de tijd en datum te bevestigen. • Zie voor het instellen van meer opties op de meter hoofdstuk 3, Instellen van de meter. 50913_06647391001_01_NL.
Gebruik van het Accu-Chek Aviva-systeem 12 • • • • • • • • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststrips. Gebruik de teststrip onmiddellijk, nadat deze uit de flacon teststrips is genomen. Zuig bloed of controleoplossing pas met de teststrip op, als de teststrip zich in de meter bevindt. Sluit de flacon teststrips na het uitnemen van een teststrip onmiddellijk weer goed af met de dop om de teststrips tegen vochtigheid te beschermen.
Waarschuwing Bewaar de teststrips nooit bij een hoge temperatuur of een hoge luchtvochtigheid (zoals b.v. in de badkamer of de keuken)! Warmte en vocht kunnen de teststrips beschadigen. 13 Opmerking Uw meter is al gecodeerd en bevat een zwarte activatiechip, die u nooit hoeft te vervangen. Zelfs als u teststrips gebruikt uit verpakkingen die een andere activatiechip, ofwel met een andere kleur of met een ander codenummer bevatten, hoeft u de zwarte activatiechip nooit meer te vervangen.
14 50913_06647391001_01_NL.
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose Uitvoeren van een bloedglucosemeting Waarschuwing U mag de lancettenhouder niet in de Accu-Chek FastClix-prikpen schuiven en gelijktijdig op de prikknop drukken of de Accu-Chek FastClix-prikpen met de prikknop op een oppervlak, zoals b.v. een tafelblad, laten rusten. Hierdoor zou er een lancet kunnen worden ontspannen en ongewild letsel kunnen veroorzaken. 15 Opmerking • De meter moet worden ingesteld, voordat u uw eerste bloedglucosemeting uitvoert.
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen en een lancet nodig. 16 (voorbeeld) 1. Was uw handen en droog ze goed af. 2. Maak de prikpen gereed. 3. Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is verstreken. 50913_06647391001_01_NL.indb 16 4. Voer de teststrip in de richting van de pijlen in de meter in. 5. Voer een vingerprik uit met de prikpen. De meter start automatisch.
of 17 6. Druk zachtjes op uw vinger om de bloeddoorstroming te stimuleren. Dit helpt bij de vorming van een bloeddruppel. 7. Houd de bloeddruppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrip. Breng geen bloed op aan de bovenkant van de teststrip. Zodra op de display knippert, is er voldoende bloed in de teststrip opgezogen. 8. Het meetresultaat wordt op de display weergegeven.
Markeren van bloedglucoseresultaten 18 U kunt een meetresultaat met een sterretje ( ) markeren om een bijzondere gebeurtenis, zoals lichamelijke inspanning of een AST-resultaat (resultaat van een meting van bloed afgenomen van een alternatieve prikplaats) aan te geven. Als u later de meetresultaten in het geheugen bekijkt, kan u eraan helpen herinneren, dat bijzondere omstandigheden van invloed kunnen zijn geweest op het meetresultaat. Het markeren van een meetresultaat wordt als volgt uitgevoerd: 1.
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Alternatieve prikplaatsen zijn o.a. de handpalm, de onderarm, de bovenarm, het dijbeen en de kuit. De twee plaatsen van de handpalm waar bloed kan worden afgenomen, zijn het vlezige gedeelte van de hand onder de duim (bal van de duim, thenar) en onder de pink (bal van de pink, hypothenar).
Waarschuwing 20 • Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkel bloedglucoseresultaat. • Negeer NOOIT symptomen, die veroorzaakt kunnen worden door een lage of een hoge bloedglucosespiegel. • Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke toestand, dient u het meetresultaat te controleren door een meting met bloed uit een vingertop of uit de handpalm* uit te voeren.
Waarschuwing U mag de lancettenhouder niet in de Accu-Chek FastClix-prikpen schuiven en gelijktijdig op de prikknop drukken of de Accu-Chek FastClix-prikpen met de prikknop op een oppervlak, zoals b.v. een tafelblad, laten rusten. Hierdoor zou er een lancet kunnen worden ontspannen en ongewild letsel kunnen veroorzaken. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip, een prikpen geschikt voor AST en een lancet nodig. 21 (voorbeeld) 1.
Opmerking • Als de bloeddruppel te klein is, moet u opnieuw prikken en enige druk met de prikpen uitoefenen tot een voldoende grote bloeddruppel is gevormd. • Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter 5 seconden na het verwijderen van de teststrip automatisch uitgezet. 22 of 5. Houd de druk op de prikplaats constant en druk de prikknop in. Oefen met de prikpen druk uit op de prikplaats om de doorstroming van het bloed te bevorderen. 6.
Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten Als uw bloedglucoseresultaat niet in overeenstemming is met uw fysieke conditie, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips overschreden is. Gooi de teststrips weg, als de vervaldatum verstreken is. Herhaal de bloedglucosemeting met een niet-vervallen teststrip. 2. Controleer of de flacon teststrips steeds goed met de dop afgesloten is geweest.
24 6. Controleer of de meter en de teststrips goed functioneren. Voer een functiecontrolemeting uit. Zie hoofdstuk 4, Uitvoeren van een functiecontrolemeting, voor aanwijzingen. 7. Als u nog steeds niet zeker weet of u de oorzaak van het probleem heeft gevonden… Neem contact op met Roche.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Opslaan van bloedglucoseresultaten en resultaten van functiecontrolemetingen De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucoseresultaten met tijd en datum van het meetresultaat op. Deze meetresultaten kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd. De meetresultaten worden in de volgorde van de meest recente tot de oudste meting opgeslagen. Hierdoor is het uitermate belangrijk om de correcte tijd en datum in de meter in te stellen.
Opmerking 26 • De gegevens in het geheugen gaan niet verloren bij het vervangen van de batterij; u dient echter wel te bevestigen, dat de tijd en datum nog juist zijn (zie hoofdstuk 3, Instellen van tijd en datum). • Als er 20 resultaten van functiecontrolemetingen of 500 resultaten van bloedglucosemetingen in het betreffende geheugen zijn opgeslagen, wordt bij het toevoegen van een nieuw resultaat het oudste resultaat gewist. • Houd of ingedrukt om sneller door de meetresultaten te bladeren (scrollen).
Bekijken van opgeslagen bloedglucoseresultaten Druk bij in- of uitgeschakelde meter kort op of om in de geheugenmodus te komen. Het meest recente meetresultaat wordt op de display weergegeven. • Om voorgaande meetresultaten op volgorde te bekijken, moet u op drukken. • Om de gemiddelde waarden van de meetwaarden van 7, 14 of 30 dagen te bekijken, moet u op drukken. 27 of 50913_06647391001_01_NL.
Instellen van de meter Gebruik van de instelmodus De volgende functies kunnen aan uw wensen worden aangepast. 28 Tijd en datum Stel de tijd en datum in. Akoestisch signaal Selecteer aan (On) of uit (OFF). Herinneringen aan metingen Selecteer aan (On) of uit (OFF). Als aan (On) is geselecteerd, kan er als herinnering aan een meting maximaal 4 maal per dag een herinneringssignaal worden ingesteld. Hypo-alarm Selecteer aan (On) of uit (OFF).
Instellen van tijd en datum verlagen verhogen 29 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 50913_06647391001_01_NL.indb 29 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk kort op of om het aantal uren te verlagen resp. te verhogen. De uurweergave knippert.
30 4. Druk kort op om het aantal uren in te stellen. De minutenweergave knippert. 50913_06647391001_01_NL.indb 30 5. Herhaal de stappen 3 en 4 om de minuten, de dag, de maand en het jaar aan te passen en in te stellen. 6. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze toets ingedrukt te houden tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt.
Het akoestische signaal in- of uitschakelen De meter is in de fabriek ingesteld op On. Het uitschakelen van het akoestische signaal (OFF) heeft geen invloed op de meetresultaten. Het akoestische signaal is nuttig en waarschuwt u: • als bloed of controleoplossing met de teststrip kan worden opgezogen. • als er voldoende bloed of controleoplossing door de teststrip is opgezogen. • als de bloedglucose- of functiecontrolemeting is voltooid. • als er op een toets wordt gedrukt.
32 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 50913_06647391001_01_NL.indb 32 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot het knipperende symbool van het akoestische signaal en On of OFF op de display worden weergegeven.
33 4. Druk kort op of (uit) te wisselen. om tussen On (aan) en OFF 50913_06647391001_01_NL.indb 33 5. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . De instelmodus kan worden verlaten, door op te drukken en deze toets ingedrukt te houden tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt.
Instellen van herinneringen aan metingen 34 Een herinnering aan een meting: • geeft elke dag op dezelfde tijd een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u een meting uit moet voeren. • laat iedere 2 minuten maximaal 3 keer een pieptoon horen. • kan worden uitgeschakeld door een teststrip te plaatsen of door op een willekeurige toets te drukken. • is in de fabriek op OFF ingesteld. Als u deze functie wilt gebruiken, moet u een herinnering aan een meting activeren.
Opmerking • Als er binnen 30 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, vervalt de herinnering aan de meting en klinkt er geen pieptoon. • Als de meter op het herinneringstijdstip van de meting al is aangezet, wordt er geen herinnering aan een meting gegeven. • Blootstelling van de meter aan kou kan tot gevolg hebben, dat herinneringen aan metingen worden uitgeschakeld tot de meter wordt aangezet.
Als u het herinneringstijdstip van een meting instelt, worden het belsymbool en set-up op de display voortdurend weergegeven. 36 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 50913_06647391001_01_NL.indb 36 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot op de display het belsymbool, OFF en knipperend A-1 worden weergegeven.
37 4. Druk kort op of om tussen On (aan) en OFF (uit) te wisselen. 50913_06647391001_01_NL.indb 37 5. Druk kort op in te stellen. om uw keuze Als u On heeft geselecteerd, knippert de uurweergave. A-1 en het belsymbool blijven op de display weergegeven. 6. Druk kort op of om het aantal uren aan te passen. 7. Druk kort op om het aantal uren in te stellen. De minutenweergave knippert.
38 8. Druk kort op of om 00, 15, 30 of 45 minuten in te stellen. Dit zijn de enige keuzemogelijkheden. 50913_06647391001_01_NL.indb 38 9. Druk kort op om het aantal minuten in te stellen. Het belsymbool, OFF en het knipperende A-2 worden op de display weergegeven. 10. Volg de stappen 4–9 op om aanvullende herinneringen aan metingen aan te passen en in te stellen.
Instellen van het alarm voor hypoglykemie (hypo-alarm) Het hypo-alarm kan op een grenswaarde tussen 3,3 en 4,4 mmol/L (60 en 80 mg/dL) worden ingesteld, om u te informeren als uw bloedglucosewaarde mogelijk te laag is. Waarschuwing Deze functie is niet bedoeld als vervanging van de instructies met betrekking tot hypoglykemie, die u van uw arts of medische beroepsbeoefenaar heeft ontvangen.
40 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststripsymbool verschijnt op de display. 50913_06647391001_01_NL.indb 40 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot set-up op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op tot op de display OFF en knipperend worden weergegeven.
of 41 4. Druk kort op of (uit) te wisselen. om tussen On (aan) en OFF 5. Druk kort op om uw keuze in te stellen. Als u On heeft geselecteerd, knippert . Tevens wordt 3,9 mmol/L of 70 mg/dL op de display weergegeven. 50913_06647391001_01_NL.
of 42 6. Druk kort op passen. of om de grenswaarde aan te 7. Druk kort op om de grenswaarde in te stellen. 50913_06647391001_01_NL.indb 42 8. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot het knipperende teststripsymbool op de display verschijnt. De instelmodus is nu voltooid. Druk kort op de meter uit te zetten.
Overdracht van uw resultaten naar een computer of een handheld (PDA) De opgeslagen resultaten kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u resultaten opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken.
5. Kijk waar het infrarood (IR)-venster zich aan de bovenzijde van de achterkant van de meter bevindt. infrarood (IR)-venster 6. Kijk waar het IR-venster zich op de infraroodkabel (computer) of op de handheld (PDA) bevindt. 7. Plaats de meter op een vlakke ondergrond en richt de twee IR-vensters naar elkaar toe. De afstand tussen de beide IR-vensters dient 3 tot 10 cm te bedragen. 8. Beweeg de infraroodkabel (computer), de handheld (PDA) of de meter niet tijdens de gegevensoverdracht. 44 9.
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren van de meter en de teststrips controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • als u een nieuwe verpakking teststrips in gebruik heeft genomen. • als u de flacon teststrips open heeft laten staan. • als u de werking van de meter en de teststrips wilt controleren.
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen 46 • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-controleoplossingen. • Sluit het flesje controleoplossing na gebruik direct weer goed af met de dop. • Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het flesje. De oplossing kan tot 3 maanden na openen van het flesje worden gebruikt, doch uiterlijk tot de op het etiket van het flesje aangegeven vervaldatum. • Gebruik geen vervallen controleoplossingen.
Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter met een al geplaatste activatiechip, een teststrip en controleoplossing van level (niveau) 1, level 2 of beide nodig. Het niveau van de controle is op het etiket van het flesje gedrukt. of (voorbeeld) 1. Controleer de vervaldatum op de flacon teststrips. Gebruik geen teststrips waarvan de vervaldatum is verstreken. 50913_06647391001_01_NL.indb 47 2.
48 4. Plaats de meter op een vlakke ondergrond, zoals een tafel. 50913_06647391001_01_NL.indb 48 5. Verwijder de dop van het flesje. Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue.
of (voorbeeld) 6. Knijp zachtjes in het flesje, zodat er een druppeltje vloeistof op de punt wordt gevormd. Houd de druppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrip. Breng geen controleoplossing op aan de bovenkant van de teststrip. Zodra op de display knippert, is er voldoende controleoplossing in de teststrip opgezogen. 50913_06647391001_01_NL.indb 49 (voorbeeld) 7. Veeg de punt van het flesje goed af met een tissue. Sluit het flesje goed af met de dop. 49 8.
of (voorbeeld) 9. Druk kort op om het gewenste niveau (level) controleoplossing in de meter in te stellen. 50 (voorbeeld) 10. Verwijder de gebruikte teststrip en gooi deze weg. Als het resultaat binnen het toegestane bereik ligt, worden afwisselend OK en het resultaat van de functiecontrolemeting op de display weergegeven. Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het toegestane bereik ligt, worden afwisselend Err en het resultaat van de functiecontrolemeting op de display weergegeven.
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten Als het resultaat van de functiecontrolemeting buiten het controlewaardenbereik ligt, kunt u de onderstaande lijst gebruiken om het probleem op te lossen. Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststrips of van de controleoplossingen overschreden is. Als de vervaldatum ervan verstreken is, gooit u de teststrips of de controleoplossing weg.
5. Controleer of de teststrips en de controleoplossingen op een koele, droge plaats zijn bewaard. Herhaal de functiecontrolemeting met een correct bewaarde teststrip en controleoplossing. 6. Controleer of u de aanwijzingen correct heeft opgevolgd. Zie hoofdstuk 4, Functiecontrolemetingen, en herhaal de functiecontrolemeting. Neem contact op met Roche, als de problemen blijven bestaan. 7.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Onderhoud van de meter Bij normaal gebruik heeft de meter weinig of geen onderhoud nodig. Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is (zie hoofdstuk 5, Displaymeldingen en foutmeldingen) . Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de resultaten, moet u contact opnemen met Roche.
Vervangen van de batterij 1. Open de deksel van het batterijcompartiment aan de onderkant van de meter door het lipje in de richting van het pijltje in te drukken en de deksel omhoog te trekken. 54 2. Verwijder de oude batterij. 3. Plaats de nieuwe batterij met het (+) symbool naar boven gericht in de meter. 4. Breng de deksel van het batterijcompartiment weer op zijn plaats en druk deze dicht. Opmerking • De meter bevat één lithiumbatterij van 3 Volt, knoopcel type CR2032.
Reiniging van de meter Zorg ervoor, dat u de meter stofvrij houdt. Als de meter toch moet worden gereinigd of ontsmet, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert. Doen • Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet.
Displaymeldingen en foutmeldingen Waarschuwing Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. Neem contact op met Roche, als u twijfelt over het goede functioneren van de meter. 56 De meter kan niet worden aangezet of er wordt op de display niets weergegeven. • De batterij is leeg. Plaats een nieuwe batterij. • De display is beschadigd. Neem contact op met Roche. • De meter is defect. Neem contact op met Roche. • Extreme temperaturen.
De meter is gereed voor het opzuigen van een druppel bloed of controleoplossing. De bloedglucosewaarde kan lager zijn dan het meetbereik van het systeem (zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten). De bloedglucosewaarde kan hoger zijn dan het meetbereik van het systeem (zie hoofdstuk 2, Ongebruikelijke bloedglucoseresultaten). Het meetresultaat is gemarkeerd. of 50913_06647391001_01_NL.
De bloedglucosewaarde ligt beneden de ingestelde grenswaarde voor hypoglykemie (lage bloedglucosewaarde). Deze melding kan verschijnen als er een witte activatiechip in de meter wordt gebruikt. De melding betekent, dat de teststrips aan het eind van de huidige maand vervallen. Gooi de witte activatiechip en de overgebleven teststrips aan het eind van de maand weg. Plaats een zwarte activatiechip. Zorg ervoor, dat tijd en datum correct in de meter zijn ingesteld. De activatiechip ontbreekt.
De activatiechip is niet juist. Zet de meter uit en plaats een nieuwe activatiechip. Als u een activatiechip nodig heeft, moet u contact opnemen met Roche. Uw bloedglucosewaarde kan extreem hoog zijn of er kan een probleem met de meter of de teststrip opgetreden zijn. • Als uw meetresultaat in overeenstemming is met uw fysieke toestand, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw arts of medische beroepsbeoefenaar.
60 Er is voor een meting niet voldoende bloed of controleoplossing in de teststrip opgezogen of het monster is na het begin van de meting opgezogen. Gooi de teststrip weg en herhaal de meting. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrip opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven. Gooi de teststrip weg en herhaal de meting. Deze melding kan verschijnen als er een witte activatiechip in de meter wordt gebruikt.
De temperatuur ligt boven of beneden het juiste bereik van het systeem. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor de condities voor het gebruik van het systeem. Ga naar een ruimte met de juiste condities, wacht 5 minuten en herhaal de bloedglucose- of functiecontrolemeting. Probeer de meter niet versneld op te warmen of af te koelen. De instellingen van tijd en datum kunnen onjuist zijn. Controleer of de tijd en de datum juist zijn ingesteld en pas deze zonodig aan.
Opmerking • Neem contact op met Roche, als een display- of foutmelding opnieuw verschijnt. • Neem contact op met Roche, als er een andere foutmelding op de display wordt weergegeven. 62 50913_06647391001_01_NL.
Hoofdstuk 6: Technische gegevens Beperkingen van het product Lees de bijsluiters van de verpakking teststrips en de verpakking controleoplossing voor de meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen. Productspecificaties Bloedvolume Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Type monster Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Duur van de meting Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips.
Automatisch uitzetten Na 2 minuten Stroomvoorziening Eén lithiumbatterij van 3 Volt (knoopcel type CR2032) Display LCD Afmetingen 94 × 53 × 22 mm (l × b × h) Gewicht Ca. 60 g (met batterij) Constructie Handheld Veiligheidsklasse III Type meter De Accu-Chek Aviva-meter is geschikt voor continu gebruik. Bewaarcondities van de controleoplossing Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking controleoplossing. Elektromagnetische compatibiliteit 64 Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t.
Specificaties Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Meetprincipe Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips. Informatie over productveiligheid Waarschuwing • Verstikkingsgevaar. Kleine onderdelen. Buiten het bereik van kinderen jonger dan 3 jaar bewaren. • Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik de meter niet in de buurt van sterke elektromagnetische stralingsbronnen.
Afvalverwijdering: weggooien van de meter Waarschuwing • Tijdens bloedglucosemetingen kan de bloedglucosemeter met bloed in aanraking komen. Hierdoor vormen gebruikte meters een potentieel infectiegevaar. Verwijder de batterij of batterijen, voordat de meter wordt weggegooid. Gooi gebruikte meters weg conform de in uw land geldende voorschriften. Informatie over de juiste manier van afvalverwijdering kan worden ingewonnen bij de lokale overheid (gemeente).
Verklaring van de symbolen De volgende symbolen kunnen voorkomen op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Aviva-meter. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing, raadpleeg de veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het product.
Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden Teststrips Accu-Chek Aviva-teststrips Controleoplossingen Accu-Chek Aviva-controleoplossingen 68 50913_06647391001_01_NL.
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren Waarschuwing Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op. Raadpleeg de bijsluiter van de verpakking teststrips voor meer informatie voor medische beroepsbeoefenaren. Werken met patiëntenmonsters Draag altijd handschoenen, als u met voorwerpen werkt, die met bloed in aanraking kunnen komen.
Aanbevelen van bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen aan patiënten Bij het aanbevelen van het meten van bloed, dat op een alternatieve prikplaats is afgenomen (AST), moet men rekening houden met de motivatie en het kennisniveau van de patiënt en met zijn of haar vermogen om deze afweging met betrekking tot diabetes en AST te kunnen maken.
Trefwoordenregister A D activatiechip, 8 activatiechip-uitsparing, 7 akoestisch signaal, 31 alternatieve prikplaatsen, bloedglucosemetingen op, 19, 21, 70 display, 7 displaymeldingen, 56 B batterij, 8 batterij, type, 54 deksel van het batterijcompartiment, 7 vervangen, 54 benodigdheden, 68 bloedglucosemeting, 15 bloedglucoseresultaten, bekijken, 27 markeren, 18 ongebruikelijke bloedglucoseresultaten, 23 C computer, aansluiten van de meter op, 43 controleoplossing, 46 flesje controleoplossing, 8 50913
L S lage bloedglucosewaarde, 24 symbolen, 67 symptomen, lage- of hoge bloedglucose, 24 M markeren van bloedglucoseresultaten, 18 medische beroepsbeoefenaren, 69 meter, reinigen, 55 weggooien, 66 O onderhoud, meter, 53 overdracht van gegevens, 43 P product, beperkingen van het, 63 productspecificaties, 63 T technische specificaties, 63 teststrip, Accu-Chek Aviva, 8, 12 flacon teststrips, 8 uitsparing voor een teststrip, 7 tijd en datum, 29 instellen, bij eerste ingebruikname, 9 toets, rechter en lin
Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Switzerland Hotline Diabetes Service 0800 803 303 gebührenfrei Hotline service diabète 0800 803 303 appel gratuit Hotline servizio diabete 0800 803 303 gratuito info@accu-chek.ch www.accu-chek.ch Roche Diagnostics S.p.A. Viale G.B. Stucchi 110 20900 Monza (MB), Italia Numero Verde 800 822 189 www.accu-chek.it Roche Diagnostics Nederland BV Postbus 1007 1300 BA Almere, Nederland Tel. 0800-022 05 85 (Accu-Chek Diabetes Service) www.accu-chek.
Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Germany www.accu-chek.com ACCU-CHEK, ACCU-CHEK AVIVA, and FASTCLIX are trademarks of Roche. ©2012 Roche Diagnostics 06647391001(01)-0212 50913_06647391001_COVER.