ACCU-CHE HEK ® Aviva Nano BLUTZUCKERMESSGERÄT / LECTEUR DE GLYCÉMIE / STRUMENTO PER LA MISURAZIONE DELLA GLICEMIA / BLOEDGLUCOSEMETER This file may not print or view at 100%. Die lines and color breaks do not print.
43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.
1 DE Unabhängig davon, ob das Accu-Chek® Aviva Nano Messgerät Ihr erstes Blutzuckermessgerät ist oder ob Sie schon längere Zeit eines verwenden, nehmen Sie sich bitte die Zeit und lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr neues Messgerät in Betrieb nehmen. Um es richtig und verlässlich verwenden zu können, müssen Sie verstehen, wie es bedient wird, was die Anzeigen im Display bedeuten und alle seine Funktionen kennen.
2 Das Accu-Chek® Aviva Nano System Ihr neues Accu-Chek Aviva Nano Messgerät dient zur quantitativen Messung des Blutzuckerwertes unter Verwendung von Accu-Chek Aviva Teststreifen. Zur Selbstanwendung geeignet. Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät kann sowohl von Patienten zur Messung ihrer eigenen Blutzuckerwerte als auch für Blutzuckermessungen durch medizinisches Fachpersonal eingesetzt werden.
Warum regelmäßige Blutzuckermessungen so wichtig sind 3 Regelmäßige Blutzuckermessungen können Ihnen dabei helfen, Ihren Diabetes im Alltag besser zu kontrollieren. Dabei wollen wir Ihnen das Messen so einfach wie möglich machen. Wichtige Hinweise zu Ihrem neuen Messgerät • Ihr neues Messgerät ist für die Messung von frischen Vollblutproben (z. B. Blut aus der Fingerbeere oder dem Unterarm) konzipiert. Die Messung erfolgt außerhalb des Körpers (In-vitro-Methode).
4 43247_NanoAv_Ins_DE.
Inhalt Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen .................................................. 7 5 Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät ........................................................................... 7 Codieren des Messgerätes ............................................................................................. 9 Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Nano Systems .................................................. 11 Kapitel 2: Blutzuckermessung ........................................
6 Kapitel 4: Funktionskontrollen................................................................... 51 Warum sind Funktionskontrollen wichtig? .................................................................... 51 Hinweise zu den Kontrolllösungen................................................................................ 52 Durchführen einer Funktionskontrolle...........................................................................
Kapitel 1: Ihr neues System kennen lernen 7 Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät Rechts- und LinksPfeiltasten – Durch Drücken dieser Tasten gelangen Sie in den Speicher, können Einstellungen verändern und gespeicherte Messwerte abrufen. Infrarotschnittstelle – Zur Übertragung von Daten vom Messgerät auf einen Computer oder Handheld. Ein/Aus/Set-Taste – Zum Ein- und Ausschalten sowie Einstellen des Messgerätes (engl.: „set“ = einstellen).
8 Goldenes Ende – Führen Sie den Teststreifen mit diesem Ende voran in das Messgerät ein. Gelbes Fenster – Berühren Sie diese Stelle mit Blut oder Kontrolllösung. Teststreifen Teststreifendose Flasche mit Kontrolllösung Ein/Aus/Set-Taste Seitenansicht Infrarotschnittstelle LinksPfeiltaste Ansicht von oben 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 8 RechtsPfeiltaste Code-Chip (als Beispiel) Batterien – Setzen Sie die Batterien mit dem Pluspol (+) nach unten in das Schubfach ein.
Codieren des Messgerätes 9 1. Das Messgerät muss ausgeschaltet sein. 2. Drehen Sie das Messgerät auf die Rückseite. 3. Nehmen Sie den alten Code-Chip heraus (sofern sich bereits ein Code-Chip im Messgerät befindet) und entsorgen Sie ihn. Wechseln Sie immer den Code-Chip, sobald Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen! 43247_NanoAv_Ins_DE.
10 4. Halten Sie den Code-Chip so, dass die Code-Nummer von Ihnen weg zeigt. Stecken Sie ihn bis zum Anschlag in den dafür vorgesehenen Steckplatz im Messgerät. 5. Der Code-Chip bleibt so lange im Messgerät, bis Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. Hinweise: • Der Code-Chip darf nicht mit Gewalt in das Messgerät gesteckt werden. Aufgrund seiner Form lässt er sich nur hineinstecken, wenn er richtig herum gehalten wird.
Zur Verwendung des Accu-Chek Aviva Nano Systems • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Teststreifen. • Wechseln Sie immer den CodeChip, sobald Sie eine neue Teststreifenpackung anbrechen. • Bewahren Sie unbenutzte Teststreifen stets in der Originaldose auf. • Verschließen Sie die Teststreifendose sofort nach jeder Entnahme eines Teststreifens wieder fest. Dadurch werden die Teststreifen trocken gehalten. • Verwenden Sie den entnommenen Teststreifen sofort.
12 43247_NanoAv_Ins_DE.
Kapitel 2: Blutzuckermessung Durchführen einer Blutzuckermessung Überprüfen Sie vor der ersten Blutzuckermessung, ob das Messgerät richtig eingestellt ist. Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen sowie eine mit einer Lanzette geladene Stechhilfe. 1. Hände waschen und abtrocknen. 2. Bereiten Sie die Stechhilfe vor. 3. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung ins Messgerät ein. Das Messgerät schaltet sich ein. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 13 13 4.
14 ODER Gelber Auslöseknopf 5. Im Display erscheinen das Teststreifensymbol und ein blinkendes Blutstropfensymbol. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 14 6. Stechen Sie mit der Stechhilfe in die Fingerbeere. Blutproben aus dem Handballen und aus der Fingerbeere sind gleichwertig. Ausführlichere Informationen über die Blutentnahme am Handballen finden Sie in den Schritten 5 und 6 des Abschnitts Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen (AST).
15 7. Drücken Sie die Fingerbeere sanft zusammen, um die Durchblutung anzuregen. Auf diese Weise bildet sich leichter ein Blutstropfen. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 15 8. Berühren Sie mit dem Blutstropfen den vorderen Rand des gelben Fensters des Teststreifens. Tragen Sie das Blut nicht auf die Oberseite des Teststreifens auf. Sobald zu blinken beginnt, wurde eine ausreichende Menge Blut in den Teststreifen eingesogen.
16 ODER 9. Das Messgerät zeigt den Messwert an. Wenn Sie den Messwert als Messung vor oder nach einer Mahlzeit oder mit einer allgemeinen Markierung kennzeichnen möchten, belassen Sie den Teststreifen im Messgerät (siehe folgender Abschnitt). Ansonsten den benutzten Teststreifen entnehmen und entsorgen. Hinweis: Wenn Sie den Teststreifen im Anschluss an eine erfolgreiche Messung aus dem Messgerät nehmen, schaltet sich das Messgerät fünf Sekunden später aus. 43247_NanoAv_Ins_DE.
Markieren von Messwerten und Einstellen der Erinnerung nach einer Mahlzeit Bei Bedarf können Sie bestimmte Messwerte markieren mit einer: Markierung vor einer Mahlzeit Markierung vor einer Mahlzeit mit Erinnerung nach einer Mahlzeit Markierung nach einer Mahlzeit Allgemeine Markierung 17 • Wenn Sie Messwerte mit Markierungen für vor oder nach einer Mahlzeit versehen, erschließen sich Ihnen zusätzliche Informationen über Ihre Blutzuckerwerte, die Ihnen bzw.
18 So markieren Sie einen Messwert und stellen eine Erinnerung für nach einer Mahlzeit ein: Blutzuckermessung durchführen. Lassen Sie den Teststreifen im Messgerät. 1. Durch Drücken und Loslassen von können Sie zwischen den Messwertmarkierungen und der Erinnerung nach einer Mahlzeit wechseln. Markierung vor einer Mahlzeit Markierung vor einer Mahlzeit mit Erinnerung nach einer Mahlzeit Markierung nach einer Mahlzeit Allgemeine Markierung 2.
Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen (AST) Sie haben grundsätzlich die Möglichkeit, neben der Blutentnahme an der Fingerbeere auch an anderen Körperstellen Blut zu entnehmen. Blut aus der Fingerbeere oder aus dem Handballen kann jederzeit zur Blutzuckermessung verwendet werden. Am Handballen kann sowohl an der verdickten Stelle unterhalb des Daumens (Thenar) als 19 auch unterhalb des kleinen Fingers (Hypothenar) Blut entnommen werden.
WICHTIG • Konsultieren Sie zunächst Ihren Arzt oder Diabetesberater bezüglich der Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen. 20 Eine Blutentnahme an alternativen Körperstellen ist in folgenden Fällen möglich: • unmittelbar vor einer Mahlzeit • bei nüchternem Magen Ein einzelner Messwert ist keine ausreichende Grundlage für eine Änderung NICHT MÖGLICH ist die Blutzuckermessung an alternativen der Therapie.
Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen sowie eine Stechhilfe, die für Blutzuckermessungen an alternativen Körperstellen geeignet ist, und eine Lanzette. 21 1. Bereiten Sie die Stechhilfe vor. 2. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung ins Messgerät ein. Das Messgerät schaltet sich ein. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 21 3. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer im Display mit der Code-Nummer auf der Teststreifendose übereinstimmt.
22 4. Im Display erscheinen das Teststreifensymbol und ein blinkendes Blutstropfensymbol. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 22 5. Drücken Sie die Stechhilfe auf eine Entnahmestelle mit ausreichend dickem Gewebe. Erhöhen und vermindern Sie den Druck der Stechhilfe auf die Entnahmestelle mit einer langsamen pumpenden Bewegung, um die örtliche Durchblutung anzuregen. 6. Halten Sie den Druck auf die Entnahmestelle konstant und betätigen Sie den Auslöseknopf.
23 ODER 7. Berühren Sie mit dem Blutstropfen den vorderen Rand des gelben Fensters des Teststreifens. Sobald zu blinken beginnt, wurde eine ausreichende Menge Blut in den Teststreifen eingesogen. 8. Das Messgerät zeigt den Messwert an. Anschließend Messwert markieren oder den benutzten Teststreifen entnehmen und entsorgen. Hinweis: Falls der Blutstropfen zu klein ist, üben Sie noch einmal Druck aus, damit Sie einen ausreichenden Blutstropfen erhalten. 43247_NanoAv_Ins_DE.
Ungewöhnliche Messwerte Entspricht der Blutzuckerwert nicht Ihrem Befinden, gehen Sie folgendermaßen vor: 24 Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen überschritten wurde. Entsorgen Sie die Teststreifen, wenn das Haltbarkeitsdatum überschritten ist. 2. Überprüfen Sie, ob die Teststreifendose immer fest verschlossen war.
Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 5. Überprüfen Sie, ob Sie die Messung Schritt für Schritt korrekt durchgeführt haben. Lesen Sie noch einmal Kapitel 2 „Blutzuckermessung“ und wiederholen Sie die Messung. Bleibt das Problem bestehen, wenden Sie sich an Roche. 6. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer im Display mit der Code-Nummer auf der Teststreifendose übereinstimmt. Wenn sie nicht übereinstimmen, stecken Sie den richtigen Code-Chip in das Messgerät hinein und wiederholen Sie die Messung. 7.
Symptome für Über- oder Unterzuckerung 26 Wenn Sie die Symptome für ungewöhnlich hohe oder niedrige Blutzuckerwerte kennen, fällt es Ihnen leichter, Ihre Messwerte zu interpretieren und im Falle einer Über- oder Unterzuckerung entsprechend zu reagieren. Die häufigsten Symptome sind: Überzuckerung (Hyperglykämie): Müdigkeit, verstärktes Hunger- oder Durstgefühl, häufiges Wasserlassen, Sehstörungen, Kopfschmerzen oder sonstige Schmerzen.
Kapitel 3: Speicherfunktionen, Einstellungen und Messwertübertragung Messwertspeicher Speichern von Messwerten Das Messgerät speichert automatisch bis zu 500 Blutzuckermesswerte mit Uhrzeit und Datum der Messungen und allen Messwertmarkierungen. Sie können die Messwerte jederzeit abrufen. Die Messwerte werden in der Reihenfolge vom neuesten bis zum ältesten gespeichert. Deshalb ist eine korrekte Einstellung der Uhrzeit und des Datums im Messgerät besonders wichtig.
• Wenn Sie oder gedrückt halten, können Sie schneller durch die Messwerte blättern. • Die Ergebnisse von Funktionskontrollen werden gespeichert, können aber auf dem Messgerät nicht abgerufen und angezeigt werden. Sie fließen nicht in die Berechnung der 7-, 14-, 30- und 90-Tage-Durchschnittswerte ein. Zur Ansicht der gespeicherten Ergebnisse von Funktionskontrollen müssen diese zunächst in eine geeignete Software übertragen werden.
Hinweis: In die Berechnung der Durchschnittswerte für Messungen vor und nach einer Mahlzeit fließen nur Messwerte ein, denen eine Markierung vor ( ) oder nach ( ) einer Mahlzeit zugewiesen wurde. Alle Blutzuckerwerte fließen in die Berechnung der allgemeinen 7-, 14-, 30- und 90-Tage-Durchschnittswerte ein. ODER ODER 29 Gespeicherte Messwerte Allgemeine Durchschnittswerte Drücken Sie , um die gespeicherten Messwerte chronologisch anzuzeigen.
Geräteeinstellungen Verwenden des Einstellungsmodus 30 Im Einstellungsmodus („set-up“) können Sie die Einstellungen des Messgerätes an Ihren persönlichen Lebensstil anpassen.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen. ZEIT / DATUM SIGNALTON (Std., Min., Tag, Monat, Jahr) (ein/aus) ERINNERUNG NACH EINER MAHLZEIT ERINNERUNG (A-1, A-2, A-3, A-4) HYPOGLYKÄMIEHINWEIS (aus, ein, Wert) (1 Std. oder 2 Std.) Einstellen von Uhrzeit und Datum verringern erhöhen 31 1. Messgerät durch Drücken und Loslassen von einschalten. Das blinkende Teststreifensymbol erscheint. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 31 2. Halten Sie gedrückt, bis im Display „set-up“ erscheint. Die Stundenziffern blinken.
verringern erhöhen 32 4. Durch Drücken und Loslassen von den Stundenwert bestätigen. Die Minutenziffern blinken. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 32 5. Durch Drücken und Loslassen von oder den Minutenwert einstellen. Durch Drücken und den Minutenwert Loslassen von bestätigen.
33 6. Wiederholen Sie Schritt 5 zur Einstellung von Tag, Monat und Jahr. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 33 7. Durch Drücken und Loslassen können Sie noch weitere von Einstellungen vornehmen. Wenn Sie den Einstellungsmodus verlassen möchten, müssen Sie gedrückt halten, bis das blinkende Teststreifensymbol erscheint.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen. ZEIT / DATUM SIGNALTON (Std., Min., Tag, Monat, Jahr) (ein/aus) ERINNERUNG NACH EINER MAHLZEIT ERINNERUNG (A-1, A-2, A-3, A-4) HYPOGLYKÄMIEHINWEIS (aus, ein, Wert) (1 Std. oder 2 Std.) Ein- und Ausschalten des Signaltons ( 34 ) In der werkseitigen Einstellung ist der Signalton eingeschaltet („On“). Wenn Sie möchten, können Sie den Signalton ausschalten („OFF“). Dies hat keinerlei Einfluss auf Ihre Messwerte.
35 1. Messgerät durch Drücken und Loslassen einschalten. von Das blinkende Teststreifensymbol erscheint. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 35 gedrückt, 2. Halten Sie bis im Display „set-up“ erscheint. 3. Mehrmals drücken und loslassen, bis im Display das blinkende Signaltonsymbol zusammen mit „On“ oder „OFF“ erscheint.
36 4. Durch Drücken und Loslassen von oder können Sie die Option „On“ oder „OFF“ auswählen. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 36 5. Durch Drücken und Loslassen von können Sie noch weitere Einstellungen vornehmen. Wenn Sie den Einstellungsmodus verlassen möchten, müssen Sie gedrückt halten, bis das blinkende Teststreifensymbol erscheint.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen. ZEIT / DATUM SIGNALTON (Std., Min., Tag, Monat, Jahr) (ein/aus) ERINNERUNG NACH EINER MAHLZEIT ERINNERUNG (A-1, A-2, A-3, A-4) HYPOGLYKÄMIEHINWEIS (aus, ein, Wert) (1 Std. oder 2 Std.) Einstellen der Zeit für die Erinnerung nach einer ) Mahlzeit ( Die Erinnerung nach einer Mahlzeit: • erinnert Sie ein oder zwei Stunden nach einer Messung mit einem Signalton daran, eine Messung nach einer Mahlzeit durchzuführen.
38 1. Messgerät durch Drücken und Loslassen einschalten. von Das blinkende Teststreifensymbol erscheint. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 38 gedrückt, 2. Halten Sie bis im Display „set-up“ erscheint. 3. Mehrmals drücken und loslassen, bis im Display „set-up“ zusammen mit blinkendem „1Hr“ oder „2Hr“ erscheint.
39 4. Durch Drücken und Loslassen von oder „1Hr” (1 Std.) oder „2Hr” (2 Std.) auswählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken und Loslassen von . 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 39 Wenn eine Erinnerung nach einer Mahlzeit aktiviert wurde, erscheint diese Anzeige.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen. ZEIT / DATUM SIGNALTON (Std., Min., Tag, Monat, Jahr) (ein/aus) ERINNERUNG NACH EINER MAHLZEIT ERINNERUNG (A-1, A-2, A-3, A-4) HYPOGLYKÄMIEHINWEIS (aus, ein, Wert) (1 Std. oder 2 Std.
Hinweise: • Die Test-Erinnerung erfolgt nicht, wenn im Zeitraum von 15 Minuten vor einer programmierten Test-Erinnerung eine Messung durchgeführt wurde. • Wenn das Messgerät zur eingestellten Erinnerungszeit bereits eingeschaltet ist, erfolgt ebenfalls keine Test-Erinnerung. • Bei starker Kälteeinwirkung können die Test-Erinnerungen bis zum Einschalten des Messgerätes deaktiviert sein. 43247_NanoAv_Ins_DE.
Bei der Einstellung der Uhrzeiten für die Test-Erinnerung bleiben das Glockensymbol und „set-up“ im Display sichtbar. 42 1. Messgerät durch Drücken und Loslassen einschalten. von Das blinkende Teststreifensymbol erscheint. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 42 gedrückt, 2. Halten Sie bis im Display „set-up“ erscheint. 3. Mehrmals drücken und loslassen, bis im Display das Glockensymbol, „OFF“ und „set-up“ erscheinen und „A-1“blinkt.
43 4. Durch Drücken und Loslassen von oder können Sie die Option „On“ oder „OFF“ auswählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken und Loslassen von . 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 43 5. Wenn Sie „On“ wählen, blinken im Display die Stundenziffern. „A-1“ und das Glockensymbol werden weiterhin angezeigt. 6. Durch Drücken und oder Loslassen von den Stundenwert auswählen. Durch Drücken und Loslassen den Stundenwert von bestätigen.
44 7. Die Minutenziffern blinken. Durch Drücken und Loslassen von zwischen 00, oder 15, 30 und 45 wählen. Es stehen nur diese Werte zur Auswahl. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 44 8. Durch Drücken und den Loslassen von Minutenwert bestätigen. 9. Im Display blinkt „A-2“ für die nächste Test-Erinnerung und „set-up“, „OFF“ und das Glockensymbol werden angezeigt.
Diese Funktion können Sie jetzt einstellen. ZEIT / DATUM SIGNALTON (Std., Min., Tag, Monat, Jahr) (ein/aus) ERINNERUNG NACH EINER MAHLZEIT ERINNERUNG (A-1, A-2, A-3, A-4) HYPOGLYKÄMIEHINWEIS (aus, ein, Wert) (1 Std. oder 2 Std.) Einstellen der Hypoglykämie-Hinweis-Funktion ( ) Der Hypoglykämie-Hinweis: • kann auf Werte zwischen 50 und 90 mg/dL (2,8 bis 5,0 mmol/L) eingestellt werden, um Sie darauf hinzuweisen, dass Ihr Blutzucker möglicherweise zu niedrig ist.
46 2. Halten Sie gedrückt, bis im Display „set-up“ erscheint. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 46 3. Mehrmals drücken und loslassen, bis im Display „set-up“ zusammen mit „OFF“ und dem blinkenden erscheint. 4. Durch Drücken und Loslassen von oder können Sie die Option „On“ oder „OFF“ auswählen. Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken und Loslassen von .
5. Wenn Sie den Hypoglykämie-Hinweis eingestellt haben („On“), erscheint blinkt. Das „set-up“ im Display und Display zeigt 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 6. Durch Drücken und Loslassen von den gewünschten Grenzwert oder auswählen. Durch Drücken und Loslassen den Wert bestätigen. von ODER 47 ODER 7. Um den Einstellungsmodus zu verlassen, gedrückt halten, bis das blinkende Teststreifensymbol erscheint. Diese Funktion stellt keinen Ersatz für eine Hypoglykämie-Schulung durch Ihren Arzt oder Diabetesberater dar.
Direkte Übertragung der Daten auf einen Computer oder Handheld unter Verwendung einer Spezialsoftware und eines Infrarot-Adapterkabels Sie können die gespeicherten Messwerte auf einen Computer übertragen, um sie auszuwerten, Muster zu identifizieren und sie auszudrucken. 48 1. Installieren Sie die Software entsprechend den Anweisungen. Zur Übertragung der Messwerte auf einen Computer schließen Sie das Infrarot-Adapterkabel den Anweisungen gemäß an. 2.
6. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche. Positionieren Sie die beiden Infrarotschnittstellen so, dass sie aufeinander gerichtet sind. Ihr Abstand muss 3 bis 10 cm betragen. 7. Achten Sie darauf, dass das InfrarotAdapterkabel (Computer), der Handheld oder das Messgerät während der Datenübertragung nicht bewegt werden. 8. Folgen Sie den Anweisungen der Software. 9. Das Messgerät wird evtl. durch die Software automatisch abgeschaltet, sobald die Datenübertragung abgeschlossen ist.
50 43247_NanoAv_Ins_DE.
Kapitel 4: Funktionskontrollen Warum sind Funktionskontrollen wichtig? Funktionskontrollen gewährleisten, dass Messgerät und Teststreifen richtig funktionieren und zuverlässige Messwerte liefern.
Hinweise zu den Kontrolllösungen • • • • • 52 • • • Verwenden Sie ausschließlich Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen. Das Messgerät erkennt die Accu-Chek Aviva Kontrolllösung automatisch. Die Ergebnisse von Funktionskontrollen werden nicht im Speicher angezeigt. Vermerken Sie auf dem Flaschenetikett, wann Sie die Flasche mit Kontrolllösung angebrochen haben. Die Lösung ist nach Anbruch drei Monate haltbar, sofern das auf dem Flaschenetikett angegebene Haltbarkeitsdatum nicht überschritten wird.
Durchführen einer Funktionskontrolle Sie benötigen das Messgerät, einen Teststreifen und die Kontrolllösung Level 1 und/oder Level 2. Der Kontrolllösungslevel ist auf dem Flaschenetikett angegeben. 53 1. Führen Sie den Teststreifen in Pfeilrichtung ins Messgerät ein. Das Messgerät schaltet sich ein. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 53 2. Überprüfen Sie, ob die Code-Nummer im Display mit der Code-Nummer auf der Teststreifendose übereinstimmt.
ODER 54 3. Entscheiden Sie, mit welcher Kontrolllösung Sie die Funktionskontrolle durchführen möchten. Der Level wird zu einem späteren Zeitpunkt eingegeben. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 54 4. Legen Sie das Messgerät auf eine ebene Oberfläche, z. B. auf einen Tisch. 5. Entfernen Sie den Schraubverschluss der Flasche mit Kontrolllösung. Wischen Sie die Spitze der Flasche mit einem Papiertuch ab.
ODER 6. Drücken Sie die Flasche zusammen, bis sich an der Spitze ein kleiner Tropfen bildet. Berühren Sie mit dem Tropfen den vorderen Rand des gelben Fensters des Teststreifens. Sobald zu blinken beginnt, wurde eine ausreichende Menge Kontrolllösung in den Teststreifen eingesogen. Wischen Sie die Spitze der Flasche mit einem Papiertuch ab und verschließen Sie die Flasche wieder fest. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 55 7.
56 8. Durch Drücken und Loslassen von den Kontrolllösungslevel bestätigen. 9. Liegt das Ergebnis innerhalb des zulässigen Bereichs, zeigt das Messgerät abwechselnd das Ergebnis der Funktionskontrolle und „OK“ an. Der zulässige Bereich ist auf dem Etikett der Teststreifendose angegeben. Liegt das Ergebnis der 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 56 Funktionskontrolle innerhalb des zulässigen Bereichs, ist gewährleistet, dass Messgerät und Teststreifen richtig funktionieren.
Wie interpretiert man Ergebnisse von Funktionskontrollen, die außerhalb des zulässigen Bereichs liegen? Liegt das Ergebnis der Funktionskontrolle außerhalb des zulässigen Bereichs, können Sie folgendermaßen Abhilfe schaffen: Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 1. Überprüfen Sie, ob das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen oder der Kontrolllösung überschritten wurde. Entsorgen Sie die Teststreifen oder die Kontrolllösungen, wenn das Haltbarkeitsdatum überschritten ist.
58 Überprüfen möglicher Ursachen Abhilfe 5. Überprüfen Sie, ob die Teststreifen und Kontrolllösungen an einem kühlen, trockenen Ort aufbewahrt wurden. Wiederholen Sie die Funktionskontrolle mit einem neuen Teststreifen bzw. mit frischer Kontrolllösung, die unter geeigneten Bedingungen aufbewahrt wurden. 6. Überprüfen Sie, ob Sie die Funktionskontrolle Schritt für Schritt korrekt durchgeführt haben. Lesen Sie noch einmal Kapitel 4 „Funktionskontrollen“ und wiederholen Sie die Messung.
Kapitel 5: Wartung und Fehlerbeseitigung Wechseln der Batterien Pluspol (+) nach unten 1. Schieben Sie mit Ihrem Daumen das Batterieschubfach aus dem Messgerät. 2. Entnehmen Sie die alten Batterien und setzen Sie die neuen Batterien mit dem Pluspol (+) nach unten in das Schubfach ein. 3. Schieben Sie das Batterieschubfach wieder in das Messgerät, bis es einrastet. 59 Hinweis: Nach dem Einlegen neuer Batterien fordert Sie das Messgerät beim Einschalten automatisch auf, Uhrzeit und Datum zu überprüfen.
Hinweise: • Das Messgerät benötigt zwei 3 Volt-Lithiumbatterien vom Typ 2032. Diese Batterien sind in vielen Geschäften erhältlich. Es ist ratsam, Ersatzbatterien vorrätig zu halten. • Achten Sie beim Einsetzen der Batterien darauf, dass der Pluspol (+) nach unten bzw. von Ihnen weg zeigt. • Nachdem Sie die Batterien gewechselt haben, fordert Sie das Messgerät auf, die Zeit- und Datumseinstellungen zu bestätigen. Alle Messwerte sind nach wie vor gespeichert.
Reinigen des Messgerätes Das Accu-Chek Aviva Nano Messgerät ist einfach zu pflegen. Schützen Sie es vor Staub. Falls eine Reinigung erforderlich ist, müssen Sie die folgenden Anweisungen beachten, um seine optimale Leistungsfähigkeit zu erhalten: Vorgehensweise Vermeiden Sie: • Das Messgerät muss ausgeschaltet sein.
Wartung und Fehlerbeseitigung Bei normalem Gebrauch arbeitet das Messgerät praktisch wartungsfrei. Bei jedem Einschalten testet das Messgerät automatisch seine Funktionen und zeigt eventuelle Funktionsstörungen an. Wenn das Messgerät heruntergefallen ist oder Zweifel an der Richtigkeit der Messwerte bestehen, wenden Sie sich an Roche.
Gerätemeldungen und Fehlerbeseitigung Ändern Sie nie Ihre Therapie aufgrund einer Fehlermeldung. Wenn Sie diesbezüglich Zweifel haben, wenden Sie sich an Roche. Das Messgerät lässt sich nicht einschalten oder es erscheint keine Anzeige im Display.
64 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 64 Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien baldmöglichst aus. Das Messgerät ist bereit für das Einführen eines Teststreifens. Das Messgerät befindet sich im Einstellungsmodus („set-up“); Sie können Einstellungen verändern oder bestätigen. Das Messgerät ist bereit zum Einsaugen von Blut oder Kontrolllösung.
Der gemessene Blutzuckerwert liegt möglicherweise oberhalb des Messbereichs des Systems. ODER Der gemessene Blutzuckerwert liegt möglicherweise unterhalb des Messbereichs des Systems. 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 65 Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen.
ODER Dieser Messwert wurde mit einer Markierung nach einer Mahlzeit versehen. ODER Dieser Messwert wurde mit einer Markierung vor einer Mahlzeit versehen und die Erinnerung nach einer Mahlzeit wurde aktiviert. 66 43247_NanoAv_Ins_DE.
ODER 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 67 Dieser Messwert wurde mit einer allgemeinen Markierung versehen. ODER Der gemessene Blutzuckerwert liegt unterhalb des eingestellten Grenzwertes für den HypoglykämieHinweis.
Das Messgerät wurde nicht codiert oder es wurde kein Code-Chip eingesteckt. Messgerät ausschalten und neu codieren. 68 43247_NanoAv_Ins_DE.indd 68 Das Haltbarkeitsdatum der Teststreifen wird am Ende des Monats ablaufen. Sie sollten vor Monatsende zu einer neuen Teststreifenpackung mit neuem Code-Chip wechseln; die CodeNummer auf dem Code-Chip muss mit der Code-Nummer auf der Teststreifendose übereinstimmen. Überprüfen Sie, ob die Uhrzeit und das Datum im Messgerät korrekt eingestellt sind.
Ihr Blutzuckerwert ist möglicherweise sehr niedrig oder der Teststreifen ist beschädigt oder wurde nicht richtig eingeführt. Falls diese Fehlermeldung erscheint, nachdem Blut in den Teststreifen eingesogen wurde, lesen Sie Kapitel 2 „Ungewöhnliche Messwerte“. Falls diese Fehlermeldung erscheint, bevor Blut in den Teststreifen eingesogen wurde, nehmen Sie den Teststreifen heraus und führen ihn erneut ein oder ersetzen Sie ihn, falls er beschädigt ist, durch einen neuen Teststreifen.
70 Ihr Blutzuckerwert ist möglicherweise sehr hoch oder es ist ein Fehler am Messgerät oder Teststreifen aufgetreten. Wenn Ihr Befinden ebenfalls auf einen sehr hohen Blutzuckerwert hindeutet, verständigen Sie umgehend Ihren Arzt oder Diabetesberater. Entspricht Ihr Befinden nicht einem sehr hohen Blutzuckerwert, wiederholen Sie die Messung und lesen Sie Kapitel 2 „Ungewöhnliche Messwerte“.
Der Code-Chip stammt aus einer Charge Teststreifen, deren Haltbarkeitsdatum überschritten ist. Die CodeNummer auf dem Code-Chip muss mit der Code-Nummer auf der Teststreifendose übereinstimmen. Entfernen Sie den Code-Chip und rufen Sie den Einstellungsmodus auf, um sicherzustellen, dass die Uhrzeit und das Datum im Messgerät korrekt eingestellt sind. Blut oder Kontrolllösung gelangte in den Teststreifen, bevor das blinkende Tropfensymbol auf dem Display erschien.
Die Umgebungstemperatur liegt außerhalb des zulässigen Bereichs für das System. Gehen Sie an einen Ort, an dem die Umgebungstemperatur in dem in der Packungsbeilage der Teststreifen angegebenen Bereich für die Verwendung der Teststreifen liegt, warten Sie fünf Minuten und wiederholen Sie die Messung. Versuchen Sie nicht, das Messgerät künstlich zu erwärmen oder zu kühlen. 72 Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien jetzt aus. Uhrzeit und Datum sind möglicherweise falsch eingestellt.
Kapitel 6: Technische Informationen Produktbeschränkungen Die neuesten Informationen zu den Gerätedaten und Produktbeschränkungen finden Sie in der Packungsbeilage der Teststreifen. Gerätedaten Blutmenge Probenarten Messdauer Messbereich Lagerbedingungen für Teststreifen Lagerbedingungen für das Messgerät Betriebsumgebung Zulässige relative Luftfeuchtigkeit 43247_NanoAv_Ins_DE.
Messwertspeicher Abschaltautomatik Stromversorgung Display Abmessungen Gewicht Ausführung Schutzklasse Gerätetyp Lagerbedingungen für Kontrolllösungen 500 Messwerte mit Uhrzeit und Datum 2 Minuten Zwei 3 Volt-Lithiumbatterien vom Typ 2032 LCD 69 x 43 x 20 mm (LxBxH) Ca.
Analyse der Messfunktion Die Analysedaten für die Messfunktion des Accu-Chek Aviva Nano Systems (Accu-Chek Aviva Nano Messgerät in Verbindung mit Accu-Chek Aviva Teststreifen) wurden mit Hilfe von Kapillarblutproben von Diabetes-Patienten (Methodenvergleich, Genauigkeit), Venenblut (Wiederholbarkeit) und Kontrolllösung (Reproduzierbarkeit) ermittelt. Das System wird mit Venenblut unterschiedlicher Glukosekonzentration kalibriert. Die Referenzwerte dafür werden mit Hilfe der Hexokinase-Methode ermittelt.
Sicherheitshinweise Starke elektromagnetische Felder können die Gerätefunktion beeinträchtigen. Verwenden Sie das Messgerät nicht in der Nähe von Quellen starker elektromagnetischer Strahlung. Um elektrostatische Entladungen zu vermeiden, sollten Sie das Messgerät nicht in sehr trockener Umgebung benutzen, insbesondere bei gleichzeitigem Vorhandensein von synthetischen Materialien. Messgerät entsorgen 76 Bei Blutzuckermessungen kann das Messgerät mit Blut in Berührung kommen.
Erläuterung der Symbole Auf dem Verpackungsmaterial, dem Gerätetypenschild und in der Gebrauchsanweisung Ihres Accu-Chek Aviva Nano Messgerätes können sich nachfolgend aufgeführte Symbole befinden, die folgende Bedeutung haben: Gebrauchsanweisung beachten Achtung (Dokumentation beachten)! Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Gebrauchsanweisung des Gerätes.
Gewährleistung Es gelten die im Land des Kaufs anwendbaren gesetzlichen Bestimmungen zum Gewährleistungsrecht beim Kauf von Verbrauchsgütern. Verbrauchsmaterialien Folgende Verbrauchsmaterialien sind bei Ihrem autorisierten Roche Diabetes Behandlungszentrum, Apotheken oder Ihrem Fachhändler erhältlich: Teststreifen Accu-Chek Aviva Teststreifen Kontrolllösungen Accu-Chek Aviva Kontrolllösungen 78 43247_NanoAv_Ins_DE.
Informationen für medizinisches Fachpersonal Medizinisches Fachpersonal: Befolgen Sie die in Ihrer Einrichtung geltenden Vorschriften zur Vermeidung von Infektionsrisiken. Zur Durchführung der Blutzuckermessung ist ein Tropfen frisches Vollblut erforderlich. Dabei kann frisches venöses, kapillares oder arterielles Blut sowie Blut von Neugeborenen verwendet werden. Arterielle Gefäßkatheter sind vor der Blutabnahme sorgfältig durchzuspülen.
zu unterschiedlichen Blutzuckerwerten führen. Diese physiologischen Effekte sind individuell verschieden, können aber auch bei ein und derselben Person je nach Verhalten und relativer körperlicher Verfassung variieren. Unsere AST-Studien mit erwachsenen Diabetikern haben ergeben, dass sich bei den meisten Patienten der Blutzuckerwert am Finger oder im Handballen schneller als an anderen Körperstellen verändert.* Dies ist besonders dann wichtig, wenn der Blutzuckerwert rasch fällt oder steigt.
Stichwortverzeichnis Haltbarkeitsdatum, 11, 52 Batterien, einlegen, 59 Erinnerung nach einer Mahlzeit, 17–18, 30, 37–39 Batterien, Typ, 60, 74, 77 Fehlerbeseitigung, 62–72 Herzklopfen, 26 Batterien, wechseln, 59 Fehlermeldungen, 69–72 Hungergefühl, verstärktes, 26 Blutzuckermessung an alternativen Körperstellen (AST), 19, 79 Funktionskontrolle, durchführen, 53 Hyperglykämie, 26 Allgemeine Markierung, 17–18 Blutzuckermessung, 13 Code-Chip, 8, 9 Computer, Verbindung zum Messgerät, 48 Display über
Messwerte, ungewöhnliche, 24 Verbrauchsmaterialien, 78 Messwertspeicher, 8, 27–29 Wartung des Messgerätes, 62 Müdigkeit, 26 Zittern, 26 Produktbeschränkungen, 73 Schweißausbrüche, 26 Sehstörungen, 26 Signalton einstellen, 34 Symbole, 77 Taste, Ein/Aus/Set, 7, 8 Taubheitsgefühl, 26 Technische Informationen, 73 Test-Erinnerung einstellen, 40 82 Teststreifen, Accu-Chek Aviva, 8, 11 Überzuckerung, 26 Uhrzeit und Datum einstellen, 31 Unterzuckerung, 26 43247_NanoAv_Ins_DE.
83 43247_NanoAv_Ins_DE.
84 43247_NanoAv_Ins_DE.
1 FR Que le lecteur Accu-Chek® Aviva Nano soit votre premier lecteur de glycémie ou que vous ayez déjà utilisé un autre type de lecteur, nous vous conseillons de lire attentivement l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser votre nouveau lecteur. Pour une bonne utilisation et des résultats fiables, il est important que vous compreniez bien son fonctionnement, les affichages à l’écran et les fonctions spéciales. Si vous avez des questions, contactez notre service à la clientèle et support technique.
2 Le système Accu-Chek® Aviva Nano Votre nouveau lecteur Accu-Chek Aviva Nano est destiné aux mesures quantitatives de glycémie avec des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. Utilisable en autocontrôle. Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano peut être utilisé par les patients diabétiques pour mesurer leur propre glycémie ainsi que par les professionnels de la santé pour contrôler les valeurs glycémiques des patients.
Importance de la régularité des mesures de glycémie La mesure fréquente et régulière de votre glycémie peut considérablement améliorer la gestion de votre diabète. Nous avons fait en sorte que ces mesures s’effectuent le plus simplement possible. 3 Informations importantes sur votre nouveau lecteur • Votre nouveau lecteur est conçu pour effectuer des mesures sur sang total frais (par exemple, à partir de sang prélevé à l’extrémité du doigt ou au niveau de l’avant-bras).
4 43247_NanoAv_Ins_FR.
Table des matières Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système ......................................... 7 5 Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano................................................................................... 7 Calibration du lecteur ..................................................................................................... 9 Utilisation du système Accu-Chek Aviva Nano .............................................................. 11 Chapitre 2 : Mesure de glycémie ............
6 Chapitre 4 : Test de contrôle ..................................................................... 51 À quoi sert le test de contrôle ? ................................................................................... 51 À propos des solutions de contrôle .............................................................................. 52 Réalisation d’un test de contrôle ..................................................................................
Chapitre 1 : Comprendre votre nouveau système Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano Touches de droite et de gauche – Utilisez-les pour accéder à la mémoire, effectuer des réglages et parcourir les résultats. Fenêtre infrarouge (IR) – Permet de transférer les données du lecteur sur un ordinateur ou sur un ordinateur de poche (PDA). Écran – Affiche les résultats, les messages et les résultats en mémoire. Touche Marche/Arrêt/ Réglage – Pour allumer ou éteindre le lecteur et pour enregistrer les réglages.
8 Extrémité dorée – Insérez la bandelette réactive dans le lecteur par cette extrémité. Fenêtre jaune – Mettez la goutte de sang ou la solution de contrôle en contact avec le bord avant de cette fenêtre. Bandelette réactive Tube de bandelettes réactives Flacon de solution de contrôle Touche Marche/Arrêt/Réglage Vue de côté Fenêtre infrarouge (IR) Touche de droite Vue latérale 43247_NanoAv_Ins_FR.
Calibration du lecteur 9 1. Assurez-vous que le lecteur est éteint. 2. Retournez le lecteur. 3. Retirez l’ancienne puce de calibration (s’il y en a déjà une dans le lecteur) et éliminez-la. Changez la puce de calibration chaque fois que vous ouvrez une nouvelle boîte de bandelettes réactives ! 43247_NanoAv_Ins_FR.
10 4. Retournez la puce de calibration de telle sorte que le code ne soit plus visible. Insérez-la à fond dans la fente d’insertion de la puce de calibration. 5. Laissez la puce de calibration dans le lecteur jusqu’à l’ouverture d’une nouvelle boîte de bandelettes réactives. Remarques : • Ne pas forcer l’insertion de la puce de calibration dans le lecteur. Elle est conçue pour être insérée dans le lecteur dans un seul sens.
Utilisation du système Accu-Chek Aviva Nano • Utilisez uniquement des bandelettes réactives Accu-Chek Aviva. • Changez la puce de calibration chaque fois que vous ouvrez une nouvelle boîte de bandelettes réactives. • Conservez les bandelettes réactives non-utilisées dans leur tube d’origine. • Refermez hermétiquement le tube immédiatement après avoir retiré une bandelette réactive. Cela aide à protéger les bandelettes réactives de l’humidité.
12 43247_NanoAv_Ins_FR.
Chapitre 2 : Mesure de glycémie Réalisation d’une mesure de glycémie Réglez le lecteur correctement avant de réaliser la première mesure de glycémie. Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et d’un autopiqueur muni d’une lancette. 1. Lavez-vous les mains et essuyez-les. 2. Préparez votre autopiqueur. 3. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur dans le sens des flèches. Le lecteur s’allume. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 13 13 4.
14 OU Bouton de déclenchement jaune 5. Les symboles d’une bandelette réactive et d’une goutte de sang clignotante s’affichent à l’écran. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 14 6. Piquez l’extrémité de votre doigt à l’aide de l’autopiqueur. Le sang prélevé à la paume est équivalent au sang prélevé à l’extrémité du doigt. Pour des informations détaillées sur la marche à suivre pour prélever du sang à la paume, consultez le paragraphe Prélèvement sur site alternatif (AST), étapes 5 et 6.
15 7. Massez doucement votre doigt de manière à activer le flux sanguin. Cela facilite l’obtention d’une goutte de sang. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 15 8. Mettez la goutte de sang en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Ne pas déposer de sang sur le dessus de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de sang a été aspirée par la bandelette réactive.
16 OU 9. Le résultat s’affiche à l’écran. Laissez la bandelette réactive dans le lecteur si vous souhaitez indiquer que ce résultat est une mesure avant repas ou après repas ou si vous voulez signaler ce résultat avec un marquage général (reportez-vous au paragraphe suivant). Sinon, retirez et éliminez la bandelette réactive usagée. Remarque : Une fois la mesure effectuée avec succès, le lecteur s’éteint automatiquement cinq secondes après le retrait de la bandelette réactive. 43247_NanoAv_Ins_FR.
Marquage d’un résultat et programmation d’un rappel après repas Il vous est possible de signaler votre résultat avec : un marquage avant repas 17 un marquage avant repas avec rappel après repas un marquage après repas un marquage général • En signalant un résultat avec un marquage avant repas ou après repas, vous-même et votre professionnel de la santé disposez de davantage d'informations sur vos résultats glycémiques utiles au contrôle de votre diabète.
Voici comment marquer un résultat et programmer un rappel après repas : Effectuez une mesure de glycémie. Ne pas retirer la bandelette réactive. 1. Appuyez et relâchez la touche rappel après repas. 18 pour passer d’un marquage de résultat à un autre et au Marquage avant repas Marquage avant repas avec rappel après repas Marquage après repas Marquage général 2.
Prélèvement sur site alternatif (AST) Vous pouvez effectuer la mesure à partir de sang prélevé ailleurs qu’à l’extrémité du doigt. Le sang prélevé à l’extrémité du doigt ou à la paume peut être utilisé à n’importe quel moment pour la mesure de glycémie. Les deux sites de prélèvement sur la paume sont les zones charnues à la base du pouce (thénar) et de l’auriculaire (hypothénar).
IMPORTANT • Consultez votre professionnel de la santé qui vous donnera des conseils relatifs au prélèvement sur site alternatif.
Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive, d’un autopiqueur destiné au prélèvement sur site alternatif et d’une lancette. 21 1. Préparez l’autopiqueur. 2. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur dans le sens des flèches. Le lecteur s’allume. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 21 3. Assurez-vous que le code affiché à l’écran est identique à celui imprimé sur le tube de bandelettes réactives. Si vous n’avez pas vu le code, retirez la bandelette réactive et réinsérez-la dans le lecteur.
22 4. Les symboles d’une bandelette réactive et d’une goutte de sang clignotante s’affichent à l’écran. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 22 5. Tenez l’autopiqueur fermement appuyé contre une zone charnue du site alternatif. Facilitez le flux sanguin en exerçant un léger mouvement de pompe avec l’autopiqueur. 6. Déclenchez l’autopiqueur tout en maintenant une pression régulière sur le site de prélèvement. Appuyez fermement l’autopiqueur contre le site de prélèvement pour faciliter le flux sanguin.
23 OU 7. Mettez la goutte de sang en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de sang a été aspirée par la bandelette réactive. 8. Le résultat s’affiche à l’écran. Marquez le résultat ou bien retirez et éliminez la bandelette réactive usagée. Remarque : Si la goutte de sang est trop petite, réappliquez une pression pour obtenir une goutte de sang suffisante. 43247_NanoAv_Ins_FR.
Résultats inhabituels Si le résultat glycémique obtenu ne correspond pas à votre état de santé, suivez les étapes ci-dessous : 24 Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que la date de péremption des bandelettes réactives n’est pas échue. Éliminez les bandelettes réactives si elles sont périmées. 2. Vérifiez que le tube de bandelettes réactives a toujours été hermétiquement fermé.
Origine possible Résolution du problème 5. Vérifiez que vous avez bien suivi les différentes étapes d’exécution de la mesure. Reportez-vous au chapitre 2 « Mesure de glycémie » et recommencez la mesure. Si le problème persiste, contactez Roche. 6. Vérifiez que le code affiché à l’écran du lecteur est identique à celui imprimé sur le tube de bandelettes réactives. En cas de différence, insérez la bonne puce de calibration dans le lecteur et recommencez la mesure. 7.
Symptômes d’hyperglycémie ou d’hypoglycémie En reconnaissant les symptômes de l’hyperglycémie ou de l’hypoglycémie, vous êtes en mesure d’interpréter les résultats et de décider de l’attitude à avoir s’ils semblent anormaux. Voici les symptômes les plus courants : 26 Glycémie élevée (hyperglycémie) : fatigue, augmentation de l’appétit ou de la soif, envie fréquente d’uriner, vision trouble, maux de tête ou douleurs généralisées.
Chapitre 3 : Mémoire du lecteur, réglage et transfert des résultats Mémoire Enregistrement des résultats Le lecteur mémorise automatiquement jusqu’à 500 résultats glycémiques avec l'heure et la date de la mesure et tout marquage accompagnant un résultat. Vous pouvez les consulter à tout moment. Les résultats sont enregistrés du plus récent au plus ancien. Il est donc très important de régler l’heure et la date du lecteur correctement.
• Les résultats de contrôle sont enregistrés dans la mémoire mais ne peuvent pas être consultés à partir du lecteur. Ils ne sont pas pris en compte dans le calcul des moyennes sur 7, 14, 30 et 90 jours. Pour pouvoir être consultés, les résultats de contrôle mémorisés doivent préalablement être transférés sur un ordinateur au moyen d'un logiciel compatible. Pour connaître les produits disponibles, veuillez contacter Roche.
Remarque : Seuls les résultats qui ont été marqués comme ayant étré réalisés avant repas ( ) ou après repas ( ) sont inclus dans le calcul des moyennes avant repas ou après repas. Les résultats glycémiques sont tous pris en compte dans le calcul des moyennes générales sur 7, 14, 30 et 90 jours. 29 OU Résultats antérieurs pour afficher les Appuyez sur la touche résultats antérieurs, du plus récent au plus ancien.
Réglage du lecteur Utilisation du mode réglage Le mode réglage vous permet de personnaliser votre lecteur selon votre mode de vie.
Vous êtes ici. HEURE / DATE SIGNAL SONORE (h, min, jour, mois, année) (activé/désactivé) HEURE DE RAPPEL APRÈS REPAS RÉVEIL INDICATEUR D’HYPO (A-1, A-2, A-3, A-4) (désactivé, activé, seuil) (1 h ou 2 h) Réglage de l’heure et de la date reculer avancer 31 1. Appuyez et relâchez la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 31 2.
reculer avancer 32 4. Appuyez et relâchez la touche pour confirmer l’heure. Les minutes clignotent. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 32 5. Appuyez et relâchez la touche ou pour régler les minutes. Appuyez pour et relâchez la touche confirmer les minutes.
33 6. Recommencez l’étape 5 pour régler le jour, le mois et l’année. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 33 7. Appuyez et relâchez la touche pour régler d’autres options. Pour et sortir, appuyez sur la touche maintenez-la enfoncée jusqu’à l’affichage du symbole de la bandelette réactive clignotante.
Vous êtes ici. HEURE / DATE SIGNAL SONORE (h, min, jour, mois, année) (activé/désactivé) HEURE DE RAPPEL APRÈS REPAS RÉVEIL INDICATEUR D’HYPO (A-1, A-2, A-3, A-4) (désactivé, activé, seuil) (1 h ou 2 h) Réglage du signal sonore ( ) (activé/désactivé) À la sortie de production, le signal sonore du lecteur est activé (« On »). Il est possible de 34 désactiver le signal sonore (« OFF »). Cela n’aura pas d’incidence sur les résultats.
35 1. Appuyez et relâchez la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 35 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « set-up » s’affiche à l’écran. 3. Appuyez et relâchez la touche autant de fois que nécessaire pour afficher le symbole du signal sonore clignotant et « On » ou « OFF » à l’écran.
36 4. Appuyez et relâchez la touche ou pour passer de « On » à « OFF ». 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 36 5. Appuyez et relâchez la touche pour régler d’autres options. Pour sortir, appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à l’affichage du symbole de la bandelette réactive clignotante.
Vous êtes ici. HEURE / DATE (h, min, jour, mois, année) SIGNAL SONORE HEURE DE RAPPEL APRÈS REPAS (activé/désactivé) (1 h ou 2 h) RÉVEIL INDICATEUR D’HYPO (A-1, A-2, A-3, A-4) (désactivé, activé, seuil) Réglage de l’heure de rappel après repas ( ) Le rappel après repas : • émet des signaux sonores une ou deux heures après la réalisation d'une mesure pour vous rappeler d’effectuer une mesure après repas. • émet des signaux sonores toutes les deux minutes et à trois reprises au maximum.
38 1. Appuyez et relâchez la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 38 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « set-up » s’affiche à l’écran. 3. Appuyez et relâchez la touche autant de fois que nécessaire pour afficher l’indication « set-up » et l’indication clignotante « 1Hr » (1 heure) ou « 2Hr » (2 heures) à l’écran.
39 4. Appuyez et relâchez la touche ou pour sélectionner « 1Hr » ou « 2Hr ». Appuyez et relâchez la pour confirmer votre touche choix. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 39 Cet écran s’affiche lorsqu’un rappel après repas a été activé.
Vous êtes ici HEURE / DATE SIGNAL SONORE (h, min, jour, mois, année) (activé/désactivé) HEURE DE RAPPEL APRÈS REPAS RÉVEIL (A-1, A-2, A-3, A-4) INDICATEUR D’HYPO (désactivé, activé, seuil) (1 h ou 2 h) Réglage de la fonction réveil ( ) Le réveil : 40 • émet des signaux sonores pour vous rappeler d’effectuer une mesure. • émet des signaux sonores toutes les deux minutes et à trois reprises au maximum.
Remarques : • Le rappel auditif ne se déclenchera pas dans le cas où une mesure de glycémie est réalisée au cours des 15 minutes précédant l'heure programmée. • Le rappel auditif ne se déclenchera pas si le lecteur est allumé au moment de l’heure programmée. • L’exposition à des températures froides peut empêcher l’émission du rappel auditif jusqu’à ce que le lecteur soit rallumé. 43247_NanoAv_Ins_FR.
Le symbole de la cloche et l’indication « set-up » restent affichés à l’écran pendant le réglage de la fonction réveil. 42 1. Appuyez et relâchez la touche pour allumer le lecteur. Le symbole de la bandelette réactive clignotante s’affiche. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 42 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « set-up » s’affiche à l’écran. 3.
43 4. Appuyez et relâchez la ou pour touche passer de « On » à « OFF ». Appuyez et relâchez la touche pour confirmer votre choix. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 43 5. L’heure clignote si « On » a été sélectionné. L'indication « A-1 » et le symbole de la cloche restent affichés à l’écran. 6. Appuyez et relâchez la ou pour touche régler l’heure. Appuyez et relâchez la touche pour confirmer l’heure.
44 7. Les minutes clignotent. Appuyez et relâchez la ou pour touche sélectionner 00, 15, 30 ou 45 minutes. Ce sont les seuls choix possibles. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 44 8. Appuyez et relâchez la touche pour confirmer les minutes. 9. L’indication « set-up », « OFF » et le symbole de la cloche, ainsi que l’indication du rappel auditif suivant (“A-2”) clignotante s’affichent à l’écran.
Vous êtes ici. HEURE / DATE SIGNAL SONORE (h, min, jour, mois, année). (activé/désactivé) HEURE DE RAPPEL APRÈS REPAS RÉVEIL INDICATEUR D’HYPO (A-1, A-2, A-3, A-4) (désactivé, activé, seuil) (1 h ou 2 h) Réglage de l’indicateur d’hypoglycémie ( ) L’indicateur d’hypoglycémie : • peut être réglé à un seuil compris entre 50 et 90 mg/dL (entre 2,8 et 5,0 mmol/L) pour vous avertir en cas d’une valeur glycémique trop basse.
46 2. Appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’indication « set-up » s’affiche à l’écran. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 46 3. Appuyez et relâchez la touche autant de fois que nécessaire pour afficher l’indication « set-up » et « OFF », ainsi que le symbole clignotant à l’écran. 4. Appuyez et relâchez la touche ou pour passer de « On » à « OFF ». Appuyez et relâchez la touche pour confirmer votre choix.
5. Si vous avez activé (« On ») l’indicateur d’hypoglycémie, l’indication « set-up » clignote. s’affiche et le symbole L’écran affiche 70 mg/dL (3,9 mmol/L). ou 6. Appuyez et relâchez la touche pour sélectionner le seuil souhaité. pour Appuyez et relâchez la touche le confirmer. OU 47 OU 7. Pour sortir du mode réglage, appuyez sur et maintenez-la enfoncée la touche jusqu’à l’affichage du symbole de la bandelette réactive clignotante.
Transfert de données directement sur un ordinateur ou sur un ordinateur de poche (PDA) au moyen d'un logiciel spécialisé et d'un câble infrarouge Vous pouvez transférer les résultats mémorisés sur un ordinateur pour suivre leur évolution et les imprimer. 48 1. Installez le logiciel en respectant les instructions fournies. Pour Fenêtre infrarouge (IR) transférer les résultats sur un ordinateur, connectez le câble infrarouge en suivant les instructions. 2.
6. Posez le lecteur à plat. Placez les deux fenêtres infrarouges de sorte qu’elles se trouvent l’une face à l’autre. Elles doivent être à une distance de 3 à 10 cm. 7. Ne pas déplacer le câble infrarouge (ordinateur), l'ordinateur de poche (PDA) ou le lecteur pendant le transfert. 8. Suivez les indications du logiciel. 49 9. Il se peut que le programme du logiciel éteigne le lecteur automatiquement dès que le transfert des données est terminé.
50 43247_NanoAv_Ins_FR.
Chapitre 4 : Test de contrôle À quoi sert le test de contrôle ? Le test de contrôle sert à s'assurer que le lecteur et les bandelettes réactives fonctionnent correctement et vous permette de disposer de résultats fiables.
À propos des solutions de contrôle 52 • Utilisez uniquement les solutions de contrôle Accu-Chek Aviva. • Le lecteur reconnaît la solution de contrôle Accu-Chek Aviva automatiquement. • Les résultats de contrôle mémorisés ne peuvent pas être consultés à partir du lecteur. • Lorsque vous ouvrez un nouveau flacon de solution de contrôle, inscrivez la date sur l’étiquette du flacon.
Réalisation d’un test de contrôle Vous aurez besoin du lecteur, d’une bandelette réactive et de la solution de contrôle de niveau 1 et/ou de la solution de contrôle de niveau 2. Le niveau de contrôle est imprimé sur l’étiquette du flacon. 53 1. Insérez la bandelette réactive dans le lecteur dans le sens des flèches. Le lecteur s’allume. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 53 2. Assurez-vous que le code affiché à l’écran est identique à celui imprimé sur le tube de bandelettes réactives.
OU 54 3. Choisissez la solution de contrôle. Le niveau devra être entré plus tard au cours du test. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 54 4. Posez le lecteur à plat, sur une table par exemple. 5. Enlevez le bouchon du flacon de solution de contrôle. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier.
OU 6. Pressez le flacon doucement pour former une petite goutte. Mettez la goutte en contact avec le bord avant de la fenêtre jaune de la bandelette réactive. Le symbole clignote dès qu’une quantité suffisante de solution de contrôle a été aspirée par la bandelette réactive. Essuyez l’embout du flacon avec un mouchoir en papier et refermez le flacon hermétiquement. 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 55 7.
56 8. Appuyez et relâchez la touche pour confirmer le niveau de contrôle dans le lecteur. 9. L’indication « OK » et le résultat de contrôle s’affichent à l’écran en alternance si le résultat se situe dans l’intervalle acceptable. L’intervalle est imprimé sur l’étiquette du tube de bandelettes réactives. Si le résultat de contrôle se situe 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 56 dans l’intervalle acceptable imprimé sur le tube de bandelettes réactives, les bandelettes réactives et le lecteur fonctionnent correctement.
Interprétation des résultats de contrôle hors de l’intervalle acceptable Si le résultat de contrôle se situe hors de l’intervalle acceptable, voici quelques solutions possibles : Origine possible Résolution du problème 1. Vérifiez que la date de péremption des bandelettes réactives ou des solutions de contrôle n’est pas échue. Éliminez les bandelettes réactives ou les solutions de contrôle si elles sont périmées.
Origine possible Résolution du problème 5. Vérifiez que les bandelettes réactives et les solutions de contrôle ont bien été conservées à l’abri de la chaleur et de l’humidité. Recommencez le test de contrôle avec une bandelette réactive ou une solution de contrôle conservées dans des conditions adéquates. 6. Vérifiez que vous avez bien suivi les différentes étapes d’exécution du test. Reportez-vous au chapitre 4 « Test de contrôle » et recommencez le test. Si le problème persiste, contactez Roche.
Chapitre 5 : Entretien et dépannage Remplacement des piles côté positif (+) non visible 1. Retirez le tiroir des piles du lecteur en le faisant coulisser vers le bas au moyen de votre pouce. 2. Retirez les piles usagées et installez-en de nouvelles en veillant à ce que le côté positif (+) ne soit pas visible. 3. Remettez le tiroir des piles en place en le faisant coulisser à fond.
Remarques : • Le lecteur utilise deux piles au lithium de 3 volts, de type 2032. Ce type de pile se trouve facilement dans le commerce. Il est conseillé de toujours avoir des piles de rechange. • Assurez-vous que les piles sont bien installées et veillez à ce que le côté positif (+) ne soit pas visible. • Lorsque de nouvelles piles sont installées, le lecteur demande automatiquement une vérification de l’heure et de la date. Tous les résultats précédemment enregistrés sont sauvegardés dans la mémoire.
Nettoyage du lecteur Rien de plus facile que l'entretien du lecteur Accu-Chek Aviva Nano. Il suffit simplement de le protéger de la poussière. S’il s’avère nécessaire de le nettoyer, suivez attentivement les consignes qui suivent, afin d’obtenir le meilleur résultat possible : Ce qu’il faut faire Ne pas • Assurez-vous que le lecteur est éteint.
Entretien et dépannage Dans des conditions normales d’utilisation, le lecteur ne nécessite que peu ou pas d'entretien. Il procède automatiquement à un autodiagnostic à chaque mise sous tension et vous avertit de tout problème. Si vous laissez tomber le lecteur ou si vous doutez de l’exactitude des résultats, contactez Roche. Pour vous assurer que l’écran fonctionne correctement, éteignez le lecteur, puis appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pour visualiser l’ensemble des éléments de l’écran.
Affichages de l’écran et dépannage Ne modifiez jamais votre traitement sur la base d’un message d’erreur. Si vous avez des questions, contactez Roche. Le lecteur ne s’allume pas ou l’écran reste vide. • Les piles sont à plat – installez de nouvelles piles. • L’écran est défectueux – contactez Roche. 63 • Le lecteur est défectueux – contactez Roche. • Températures excessives – déplacez le lecteur dans un endroit plus tempéré. 43247_NanoAv_Ins_FR.
64 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 64 Les piles sont presque à plat. Remplacez les piles rapidement. Le lecteur est prêt pour l’insertion d’une bandelette réactive. Le lecteur est en mode réglage, en attente de modification ou de confirmation de réglages. Le lecteur est prêt à aspirer une goutte de sang ou de solution de contrôle.
La glycémie peut être supérieure à l’intervalle de mesure du système. OU La glycémie peut être inférieure à l’intervalle de mesure du système. Ce résultat a été marqué comme étant un résultat avant repas. 65 43247_NanoAv_Ins_FR.
OU Ce résultat a été marqué comme étant un résultat après repas. OU Ce résultat a été marqué comme étant un résultat avant repas pour lequel le rappel après repas a été activé. 66 43247_NanoAv_Ins_FR.
OU Ce résultat a été marqué de manière générale. OU La glycémie est inférieure au seuil d’hypoglycémie (glycémie basse) qui a été défini. 67 43247_NanoAv_Ins_FR.
Le lecteur n’est pas calibré ou la puce de calibration n’a pas été insérée. Éteignez le lecteur et procédez à une nouvelle calibration. 68 43247_NanoAv_Ins_FR.indd 68 Les bandelettes réactives arriveront à expiration à la fin du mois en cours. Avant la fin du mois, insérez une nouvelle puce de calibration provenant d'une nouvelle boîte de bandelettes réactives et vérifiez que le code de la puce de calibration est identique à celui imprimé sur le tube de bandelettes réactives.
Il est possible que votre glycémie soit extrêmement basse ou que la bandelette réactive soit endommagée ou n’ait pas été correctement insérée. Si ce message d’erreur s'affiche après avoir mis le sang en contact avec la bandelette réactive, reportez-vous au chapitre 2 « Résultats inhabituels ». Si au contraire ce message d'erreur s'affiche avant que le sang ait été mis en contact avec la bandelette réactive, retirez la bandelette réactive et réinsérez-la ou remplacez-la si elle est endommagée.
70 Il est possible que votre glycémie soit extrêmement élevée ou qu’une erreur soit survenue au niveau du lecteur ou de la bandelette réactive. Consultez votre professionnel de la santé dans les plus brefs délais si cela correspond à votre état de santé. Si cela ne correspond pas à votre état de santé, recommencez la mesure et reportez-vous au chapitre 2 « Résultats inhabituels ».
La bandelette réactive n’a pas aspiré suffisamment de sang ou de solution de contrôle pour que la mesure soit possible ou bien l’aspiration suffisante de sang ou de solution de contrôle s'est produite après le démarrage de la mesure. Éliminez la bandelette réactive et recommencez la mesure. L’aspiration du sang ou de la solution de contrôle par la bandelette réactive a été effectuée avant que ne s’affiche le symbole de la goutte clignotante à l’écran.
72 La température est supérieure ou inférieure aux températures préconisées pour l’utilisation du système. Déplacez-vous dans un endroit où la température se situe dans la fourchette de températures préconisée pour l’utilisation des bandelettes réactives tel qu’indiqué dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives, attendez cinq minutes et recommencez la mesure. Ne pas essayer d’accélérer le réchauffement ou le refroidissement du lecteur. Les piles sont presque à plat.
Chapitre 6 : Informations techniques Limitations du produit Les caractéristiques techniques et les limitations du produit les plus récentes sont fournies dans la notice d’utilisation des bandelettes réactives.
Mise hors tension automatique Alimentation Écran Dimensions Poids Construction Classe de protection Type de lecteur Conditions de conservation des solutions de contrôle 2 minutes Deux piles au lithium de 3 volts (type 2032) Écran à cristaux liquides 69 x 43 x 20 mm (longueur x largeur x hauteur) Environ 40 g (avec les piles) Portatif III Le lecteur Accu-Chek Aviva Nano convient à une utilisation en continu de 2 °C à 32 °C Compatibilité électromagnétique 74 Ce lecteur répond aux exigences en matière d’im
Analyse de rendement Les données relatives au rendement du système Accu-Chek Aviva Nano (lecteur Accu-Chek Aviva Nano utilisé avec les bandelettes réactives Accu-Chek Aviva) ont été obtenues à partir de sang capillaire prélevé sur des patients diabétiques (comparaison de méthodes, exactitude), de sang veineux (répétabilité) et de solution de contrôle (reproductibilité). Le système a été calibré à l’aide de sang veineux contenant différents taux de glucose.
Informations sur la sécurité du produit Des champs électromagnétiques forts peuvent interférer sur le bon fonctionnement du lecteur. Ne pas utiliser ce lecteur près de sources de radiations électromagnétiques fortes. Afin d’éviter les décharges électrostatiques, ne pas utiliser le lecteur dans un environnement trop sec, particulièrement en présence de matériaux synthétiques. Élimination du lecteur 76 Lors d’une mesure de glycémie, le lecteur peut être en contact avec du sang.
Explication des symboles Des symboles figurent sur l’emballage, sur la plaque d’identification et dans le Manuel d’utilisation du lecteur Accu-Chek Aviva Nano. Ils sont présentés ci-dessous avec leur signification. Consulter les instructions d’utilisation Attention (consulter la documentation) ! Se conformer aux consignes de sécurité figurant dans le manuel d’utilisation de l’appareil.
Garantie Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le pays d’achat prévalent. Fournitures supplémentaires Les fournitures et accessoires suivants peuvent être obtenus auprès des centres de diabètologie, des pharmacies et des distributeurs de dispositifs médicaux/chirurgicaux agréés par Roche : Bandelettes réactives Bandelettes réactives Accu-Chek Aviva Solutions de contrôle 78 Solutions de contrôle Accu-Chek Aviva 43247_NanoAv_Ins_FR.
Message aux professionnels de la santé Professionnels de la santé : Respectez les mesures mises en place dans votre établissement en matière de sécurité relative à la manipulation de matériel potentiellement infectieux. Une goutte de sang total frais est nécessaire afin d’effectuer une mesure de glycémie. On peut utiliser du sang veineux, capillaire, artériel ou néonatal frais. Prenez soin de vider les cathéters intra-artériels avant de prélever du sang.
le lit capillaire et la perfusion sanguine dans tout l’organisme peut être à l’origine d'écarts entre les résultats glycémiques obtenus à différents endroits de prélèvement. Ces effets physiologiques varient d’un individu à l’autre et peuvent différer chez un même individu en fonction de ses activités et de son état physique au moment de la mesure.
Index accélération du rythme cardiaque, 26 affichages de l’écran, 63–72 appétit, augmentation, 26 bandelettes réactives, Accu-Chek Aviva, 8, 11 caractéristiques techniques, 73 date de péremption, 11, 52 dépannage, 62–72 engourdissement, 26 entretien, lecteur, 62 envie fréquente d’uriner, 26 fatigue, 26 fonction réveil, réglage, 40 fournitures, 78 garantie, 78 glycémie basse, 26 glycémie élevée, 26 glycémie, mesure, 13 heure et date, réglage, 31 marquage après repas, 17–18, 28–29 marquage avant repas, 17–1
rappel après repas, 17–18, 30, 37–39 touche marche/arrêt/réglage, 7, 8 réglages, lecteur, 30 transpiration, 26 résultats de contrôle, interprétation, 57 tremblement, 26 résultats inhabituels, 24 vérification de l’affichage, 62 vision trouble, 26 signal sonore, réglage, 34 soif, augmentation, 26 solution de contrôle, 52 symboles, 77 test de contrôle, réalisation, 53 82 test de contrôle, intervalle acceptable, 56 test de contrôle, intervalle inacceptable, 57 test de contrôle, résultats, 57 43247_Na
83 43247_NanoAv_Ins_FR.
84 43247_NanoAv_Ins_FR.
1 IT Si consiglia di leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare lo strumento Accu-Chek® Aviva Nano, anche se non fosse la prima volta che si utilizza uno strumento per la misurazione della glicemia. Per usare lo strumento in modo corretto ed affidabile, è necessario conoscere esattamente il suo funzionamento, il significato dei messaggi visualizzati sul display e l'utilità delle singole funzioni. Per qualsiasi informazione contattare uno dei nostri servizi assistenza.
2 Il sistema Accu-Chek® Aviva Nano Il nuovo strumento Accu-Chek Aviva Nano è indicato per la determinazione quantitativa del glucosio nel sangue con l'ausilio delle strisce reattive Accu-Chek Aviva. Adatto all’autocontrollo. Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano può essere usato dai pazienti per l'autocontrollo dei propri valori glicemici o dal personale sanitario per il monitoraggio della glicemia dei pazienti.
Perché è importante misurare la glicemia regolarmente? 3 La misurazione regolare dei valori glicemici consente di controllare meglio il proprio diabete. Da parte nostra intendiamo semplificare il più possibile questa procedura. Informazioni importanti sul nuovo strumento • Il nuovo strumento è stato ideato per misurare campioni di sangue intero fresco (ad esempio sangue prelevato dal polpastrello o dall'avambraccio). La misurazione viene eseguita all'esterno del corpo (in vitro).
4 43247_NanoAv_Ins_IT.
Indice Capitolo 1: Conoscere il nuovo sistema ....................................................... 7 5 Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano ............................................................................. 7 Codifica dello strumento ................................................................................................ 9 Uso del sistema Accu-Chek Aviva Nano ....................................................................... 11 Capitolo 2: Test della glicemia......................
6 Capitolo 4: Controllo di funzionalità ........................................................... 51 Perché eseguire il controllo di funzionalità ................................................................... 51 Le soluzioni di controllo ............................................................................................... 52 Esecuzione di un controllo di funzionalità .....................................................................
Capitolo 1: Conoscere il nuovo sistema 7 Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano Porta infrarossi (IR) – Per il trasferimento dei dati dallo strumento ad un computer o ad un palmare. Pulsanti freccia destro e sinistro – Premendo questi pulsanti si accede alla memoria, si modificano le impostazioni e si fanno scorrere i risultati. Pulsante On/Off/Set – Per accendere (On) o spegnere (Off) lo strumento e per modificare le impostazioni (Set).
8 Estremità dorata – Inserire questa estremità della striscia reattiva nello strumento. Zona gialla – Applicare qui la goccia di sangue o la soluzione di Striscia reattiva controllo. Flacone strisce reattive Flacone soluzione di controllo Pulsante On/Off/ Set Lato laterale Porta infrarossi (IR) Pulsante freccia sinistro Lato superiore 43247_NanoAv_Ins_IT.
Codifica dello strumento 9 1. Verificare che lo strumento sia spento. 2. Capovolgere lo strumento. 3. Togliere ed eliminare il vecchio chip codificatore (se inserito nello strumento). Sostituire il chip codificatore ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive! 43247_NanoAv_Ins_IT.
10 4. Capovolgere il chip codificatore in modo che il numero di codice si trovi sul lato opposto rispetto a quello rivolto verso di sé. Inserirlo completamente nella fessura del chip codificatore. 5. Lasciare il chip codificatore nello strumento finché non si aprirà una nuova confezione di strisce reattive. Note: • Non forzare il chip codificatore nello strumento. Il chip codificatore può entrare nello strumento in una sola direzione.
Uso del sistema Accu-Chek Aviva Nano • Utilizzare esclusivamente le strisce reattive Accu-Chek Aviva. • Sostituire il chip codificatore ogniqualvolta si apre una nuova confezione di strisce reattive. • Conservare le strisce reattive nuove nel loro flacone originale. • Chiudere bene il flacone subito dopo aver tolto la striscia reattiva. Ciò aiuterà a proteggere le strisce reattive dall'umidità. • Utilizzare la striscia reattiva subito dopo averla tolta dal flacone.
12 43247_NanoAv_Ins_IT.
Capitolo 2: Test della glicemia Esecuzione di un test della glicemia Prima di eseguire il test della glicemia per la prima volta, impostare correttamente lo strumento. Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva e un pungidito con una lancetta caricata. 1. Lavare ed asciugare le mani. 2. Preparare il pungidito. 3. Inserire la striscia reattiva nello strumento nella direzione delle frecce. Lo strumento si accende. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 13 13 4.
14 OPPURE Pulsante di scatto giallo 5. Sul display vengono visualizzati il simbolo della striscia reattiva e il simbolo di una goccia di sangue che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 14 6. Pungere il polpastrello con il pungidito. Il sangue prelevato dal palmo della mano è equivalente a quello prelevato dal polpastrello. Per maggiori informazioni sul prelievo dal palmo della mano, leggere il paragrafo Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST), punti 5 e 6.
15 7. Premere delicatamente il dito per far affluire il sangue. Ciò favorirà la formazione della goccia di sangue. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 15 8. Con la goccia di sangue toccare il bordo anteriore della zona gialla sulla striscia reattiva. Non applicare il sangue sulla parte superiore della striscia reattiva. Quando sul display lampeggia il simbolo , significa che la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue.
16 OPPURE 9. Sul display viene visualizzato il risultato. Se si desidera indicare che il test è stato eseguito prima o dopo un pasto oppure evidenziare il risultato con una segnalazione generale, lasciare la striscia reattiva nello strumento (vedere paragrafo successivo). Altrimenti togliere ed eliminare la striscia reattiva utilizzata. Nota: una volta concluso il test, lo strumento si spegnerà automaticamente cinque secondi dopo aver tolto la striscia reattiva. 43247_NanoAv_Ins_IT.
Come evidenziare i risultati e impostare il promemoria dopo il pasto Se lo si desidera, è possibile evidenziare il risultato con: Segnalazione prima del pasto 17 Segnalazione prima del pasto con promemoria dopo il pasto Segnalazione dopo il pasto Segnalazione generale • Evidenziando i risultati con le segnalazioni prima del pasto o dopo il pasto, il paziente e il medico curante hanno informazioni aggiuntive sui risultati glicemici che consentono una migliore gestione del diabete.
La procedura per evidenziare un risultato e impostare un promemoria dopo il pasto è descritta qui di seguito: Eseguire il test. Non togliere la striscia reattiva. 18 1. Premere e rilasciare per passare in rassegna le segnalazioni che evidenziano il risultato e il promemoria dopo il pasto. Segnalazione prima del pasto Segnalazione prima del pasto con promemoria dopo il pasto Segnalazione dopo il pasto Segnalazione generale 2.
Siti alternativi per il prelievo di sangue (AST) Per eseguire il test della glicemia è possibile utilizzare un campione di sangue prelevato da un sito alternativo anziché dal polpastrello. Il sangue prelevato dal polpastrello o dal palmo della mano può essere impiegato in qualsiasi momento per misurare la glicemia. I due punti di prelievo del palmo della mano sono le aree carnose sotto il pollice (tenar) e sotto il mignolo (ipotenar).
IMPORTANTE • Consultare il medico curante per l’utilizzo di siti alternativi. Non modificare la terapia in base ad un singolo risultato. 20 NON sottovalutare mai i sintomi che possono derivare da uno stato di alta o bassa glicemia. Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, eseguire nuovamente il test con un campione di sangue prelevato dal polpastrello/ palmo della mano.
Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva, un pungidito indicato per il prelievo AST e una lancetta. 21 1. Preparare il pungidito. 2. Inserire la striscia reattiva nello strumento nella direzione delle frecce. Lo strumento si accende. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 21 3. Verificare che il numero di codice visualizzato sul display corrisponda esattamente al numero di codice stampato sul flacone delle strisce reattive.
22 4. Sul display vengono visualizzati il simbolo della striscia reattiva e il simbolo di una goccia di sangue che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 22 5. Premere fermamente il pungidito contro l'area carnosa del sito alternativo. Premere il pungidito in su e in giù lentamente per favorire il flusso di sangue. 6. Continuando a premere sul sito di prelievo far scattare il pungidito. Fare pressione sul sito con il pungidito per favorire il flusso di sangue.
23 OPPURE 7. Con la goccia di sangue toccare il bordo anteriore della zona gialla sulla striscia reattiva. Quando sul display lampeggia il simbolo , significa che la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di sangue. 8. Sul display viene visualizzato il risultato. Evidenziare il risultato oppure togliere ed eliminare la striscia reattiva utilizzata. Nota: se la goccia è troppo piccola, premere nuovamente per ottenere il volume di sangue necessario. 43247_NanoAv_Ins_IT.
Risultati non previsti Se il risultato glicemico non corrisponde allo stato di salute percepito, attenersi alle seguenti indicazioni: 24 Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare se le strisce reattive sono scadute. Se è stata superata la data di scadenza, eliminare le strisce reattive. 2. Controllare se il flacone delle strisce reattive è sempre stato perfettamente chiuso con l'apposito tappo.
Come individuare le cause possibili Come intervenire 5. Controllare se sono state eseguite correttamente tutte le fasi del test. Leggere il Capitolo 2 “Test della glicemia” e ripetere il test. Se sussistono ancora problemi, contattare Roche. 6. Controllare che il numero di codice visualizzato sul display corrisponde esattamente al numero di codice stampato sul flacone delle strisce reattive.
Sintomi di alta e bassa glicemia Saper valutare i sintomi di alta o bassa glicemia può aiutare ad interpretare i risultati ed a decidere che cosa fare quando i risultati sembrano inconsueti. I sintomi più comuni sono: 26 Glicemia alta (iperglicemia): stanchezza, aumento dell'appetito o della sete, minzione frequente, disturbi visivi, mal di testa o dolori generali.
Capitolo 3: Memoria, impostazioni e trasferimento dati Memoria Memorizzazione dei risultati Lo strumento memorizza automaticamente sino a 500 risultati glicemici con relativa ora e data del test ed eventuali segnalazioni. È possibile rivedere i risultati in qualsiasi momento. I risultati sono memorizzati in ordine cronologico, dal più recente al più vecchio. È quindi molto importante impostare correttamente ora e data nello strumento.
• I risultati del controllo vengono memorizzati, ma non possono essere richiamati sul display dello strumento. Il risultati del controllo non sono inclusi nelle medie di 7, 14, 30 e 90 giorni. Per essere visualizzati, i risultati del controllo devono essere prima scaricati su un programma compatibile. Per informazioni sulla disponibilità dei prodotti, contattare Roche. Visualizzazione dei risultati Con lo strumento acceso o spento, premere e rilasciare o per accedere alla 28 memoria.
Nota: Soltanto i risultati che sono stati evidenziati con la segnalazione prima del pasto ( ) o dopo il pasto ( ) sono inclusi rispettivamente nelle medie di prima e dopo il pasto. Tali i risultati glicemici sono inclusi nelle medie generali di 7, 14, 30 e 90 giorni. OPPURE 29 OPPURE Risultati precedenti Media generale per visualizzare i risultati Premere precedenti dal più recente al più vecchio. per visualizzare le medie di 7, 14, Premere 30 e 90 giorni.
Impostazioni dello strumento Uso della modalità d’impostazione 30 Nella modalità d'impostazione (“set-up”) è possibile configurare lo strumento secondo le proprie esigenze.
Voi siete qui ORA / DATA (ora, min., giorno, mese, anno) SEGNALE ACUSTICO (on/off) TEMPO PROMEMORIA DOPO IL PASTO PROMEMORIA ORARIO AVVERTENZA IPOGLICEMIA (A-1, A-2, A-3, A-4) (off, on, livello) (1 o 2 ore) Impostazione di ora e data ridurre aumentare 31 1. Premere e rilasciare per accendere lo strumento. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 31 2. Premere e tenere premuto finché sul display non viene visualizzato “set-up”.
ridurre aumentare 32 4. Premere e rilasciare per confermare l'impostazione dell'ora. I minuti lampeggiano. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 32 5. Premere e rilasciare o per modificare i minuti. Premere per confermare e rilasciare l'impostazione dei minuti.
33 6. Ripetere la procedura del punto 5 per impostare giorno, mese e anno. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 33 7. Se si desidera impostare altre opzioni, premere e rilasciare . Per uscire dalla modalità d'impostazione, finché premere e tenere premuto non viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia.
Voi siete qui ORA / DATA (ora, min., giorno, mese, anno) SEGNALE ACUSTICO (on/off) TEMPO PROMEMORIA DOPO IL PASTO PROMEMORIA ORARIO AVVERTENZA IPOGLICEMIA (A-1, A-2, A-3, A-4) (off, on, livello) (1 o 2 ore) Impostazione del segnale acustico ( ) Il segnale acustico del nuovo strumento è preimpostato su “On” (acceso). È tuttavia 34 possibile impostare il segnale acustico su “OFF” (spento). Ciò non avrà alcuna influenza sui risultati.
35 1. Premere e rilasciare per accendere lo strumento. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 35 2. Premere e tenere finché premuto sul display non viene visualizzato “set-up”. 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati il simbolo del segnale acustico che lampeggia e “On” o “OFF”.
36 4. Premere e rilasciare o per selezionare “On” (acceso) o “OFF” (spento). 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 36 5. Se si desidera impostare altre opzioni, premere e rilasciare . Per uscire dalla modalità d'impostazione, finché premere e tenere premuto non viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia.
Voi siete qui ORA / DATA (ora, min., giorno, mese, anno) SEGNALE ACUSTICO (on/off) TEMPO PROMEMORIA DOPO IL PASTO PROMEMORIA ORARIO AVVERTENZA IPOGLICEMIA (A-1, A-2, A-3, A-4) (off, on, livello) (1 o 2 ore) Impostazione del tempo del promemoria dopo il pasto ( ) Il promemoria dopo il pasto: • suona una o due ore dopo il test per ricordare al paziente di eseguire il test dopo il pasto. • suona tre volte ad una distanza di due minuti.
38 1. Premere e rilasciare per accendere lo strumento. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 38 2. Premere e tenere finché premuto sul display non viene visualizzato “set-up”. 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati “set-up” e “1Hr” o “2Hr” che lampeggiano.
39 4. Premere e rilasciare o per selezionare “1Hr” o “2Hr”. Premere per confermare e rilasciare l'impostazione prescelta. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 39 Quando è attivato il promemoria dopo il pasto, viene visualizzato lo schermo come nell'esempio qui sopra.
Voi siete qui ORA / DATA (ora, min., giorno, mese, anno) SEGNALE ACUSTICO (on/off) TEMPO PROMEMORIA DOPO IL PASTO PROMEMORIA ORARIO AVVERTENZA IPOGLICEMIA (A-1, A-2, A-3, A-4) (off, on, livello) (1 o 2 ore) Impostazione del promemoria orario ( ) Il promemoria orario: 40 • suona per ricordare di eseguire il test. • suona tre volte ad una distanza di due minuti. • si spegne inserendo una striscia reattiva nello strumento o premendo un pulsante qualsiasi. • è preimpostato su “OFF” (spento).
Note: • Se si esegue il test entro 15 minuti dal promemoria, il segnale del promemoria non suona. • Se lo strumento è acceso nel momento in cui è prefissato un promemoria, il segnale del promemoria non suona. • Un'esposizione a temperature fredde potrebbe disattivare i segnali di promemoria finché lo strumento non viene acceso. 43247_NanoAv_Ins_IT.
Mentre si imposta l'orario per il promemoria orario, sul display restano visualizzati il simbolo della campanella e “set-up”. 42 1. Premere e rilasciare per accendere lo strumento. Sul display viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 42 2. Premere e tenere finché premuto sul display non viene visualizzato “set-up”. 3.
43 4. Premere e rilasciare o per selezionare “On” (acceso) o “OFF” (spento). Premere e rilasciare per confermare l'impostazione prescelta. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 43 5. Se si seleziona “On”, l'ora lampeggia. “A-1” ed il simbolo della campanella rimarranno visualizzati sul display. 6. Premere e rilasciare o per selezionare l'ora. Premere e rilasciare per confermare l'impostazione dell'ora.
44 7. I minuti lampeggiano. Premere e rilasciare per selezionare 00, o 15, 30 o 45. Queste sono le uniche possibilità. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 44 8. Premere e rilasciare per confermare l'impostazione dei minuti. 9. Sul display vengono visualizzati “set-up”, “OFF” e il simbolo della campanella, mentre lampeggia il promemoria successivo (“A-2”).
Voi siete qui ORA / DATA (ora, min., giorno, mese, anno) SEGNALE ACUSTICO (on/off) TEMPO PROMEMORIA DOPO IL PASTO PROMEMORIA ORARIO AVVERTENZA IPOGLICEMIA (A-1, A-2, A-3, A-4) (off, on, livello) (1 o 2 ore) Impostazione dell’avvertenza ipoglicemia ( ) L'avvertenza ipoglicemia: • consente di selezionare un livello limite per l'ipoglicemia compreso fra 50 e 90 mg/dL (fra 2,8 e 5,0 mmol/L) ed essere avvisati quando il valore della glicemia misurato è probabilmente troppo basso.
46 2. Premere e tenere finché premuto sul display non viene visualizzato “set-up”. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 46 3. Premere e rilasciare più volte finché sul display non vengono visualizzati “set-up”, “OFF” e il simbolo che lampeggia. 4. Premere e rilasciare o per selezionare “On” (acceso) o “OFF” (spento). Premere e rilasciare per confermare l'impostazione prescelta.
5. Se si decide di impostare l'avvertenza ipoglicemia su “On” (acceso), sul display viene visualizzato “set-up” e il simbolo lampeggia. Il display visualizza 70 mg/dL (3,9 mmol/L). 6. Premere e rilasciare o per selezionare il livello desiderato. per confermare Premere e rilasciare l'impostazione del livello. OPPURE 47 OPPURE 7. Per uscire dalla modalità d'impostazione, finché non premere e tenere premuto viene visualizzato il simbolo della striscia reattiva che lampeggia.
Trasferimento diretto dei dati ad un computer o un palmare tramite software speciale e cavo infrarossi È possibile trasferire i risultati memorizzati ad un computer per la loro registrazione, identificazione e stampa. 1. Installare il programma secondo le istruzioni. Per trasferire i dati ad un computer, collegare il cavo 48 infrarossi seguendo le istruzioni. 2. Avviare il programma e seguire le istruzioni per scaricare i dati. Verificare che il programma sia pronto per accettare i dati dallo strumento. 3.
6. Porre lo strumento su una superficie piana. Posizionare le due porte infrarossi una di fronte all'altra. La distanza dovrebbe essere tra 3 e 10 cm. 7. Durante il trasferimento dei dati non muovere il cavo infrarossi (computer), il palmare o lo strumento. 8. Seguire le indicazioni visualizzate dal programma. 9. Una volta completato il trasferimento dei dati, è possibile che il programma spenga automaticamente lo strumento. 49 Note: • Se i dati non vengono trasferiti con successo, ripetere l'operazione.
50 43247_NanoAv_Ins_IT.
Capitolo 4: Controllo di funzionalità Perché eseguire il controllo di funzionalità Il controllo di funzionalità verifica il corretto funzionamento dello strumento e delle strisce reattive per garantire l'affidabilità dei risultati.
Le soluzioni di controllo • Utilizzare esclusivamente le soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva. • Lo strumento riconosce automaticamente la soluzione di controllo Accu-Chek Aviva. • I risultati del controllo non appaiono in memoria. • Scrivere la data di apertura della soluzione di controllo sull'etichetta del flacone. La soluzione è stabile per tre mesi dalla data di apertura e comunque non oltre la data di scadenza stampata sull'etichetta del flacone.
Esecuzione di un controllo di funzionalità Sono necessari lo strumento, una striscia reattiva e la soluzione di controllo Livello 1 e/o Livello 2. Il livello del controllo è stampato sull'etichetta del flacone. 53 1. Inserire la striscia reattiva nello strumento nella direzione delle frecce. Lo strumento si accende. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 53 2. Verificare che il numero di codice visualizzato sul display corrisponda esattamente al numero di codice stampato sul flacone delle strisce reattive.
OPPURE 54 3. Scegliere la soluzione di controllo con cui si desidera effettuare il controllo di funzionalità. Il livello verrà inserito più tardi. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 54 4. Porre lo strumento su una superficie piana, ad esempio un tavolo. 5. Togliere il tappo del flacone della soluzione di controllo. Pulire la punta del flacone con un panno.
OPPURE 6. Premere leggermente il flacone in modo che sulla punta si formi una piccola goccia. Con la goccia toccare il bordo anteriore della zona gialla sulla striscia reattiva. Quando sul display lampeggia il simbolo , significa che la striscia reattiva ha assorbito una quantità sufficiente di soluzione di controllo. Pulire la punta del flacone con un panno e chiudere bene il flacone. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 55 7.
56 8. Premere e rilasciare per confermare il livello di controllo impostato nello strumento. 9. Se il risultato rientra nell'intervallo di riferimento, sul display vengono visualizzati alternativamente il risultato del controllo e la conferma “OK”. L'intervallo è stampato sull'etichetta del flacone delle strisce reattive. Se il risultato del controllo rientra 43247_NanoAv_Ins_IT.
Interpretazione dei risultati del controllo al di fuori dall'intervallo di riferimento Se invece il risultato del controllo non rientra nell'intervallo di riferimento, ecco alcuni consigli per individuare e risolvere il problema: Come individuare le cause possibili Come intervenire 1. Controllare se le strisce reattive o la soluzione di controllo sono scadute. Se è stata superata la data di scadenza, eliminare le strisce reattive o le soluzioni di controllo.
58 Come individuare le cause possibili Come intervenire 5. Controllare se le strisce reattive e le soluzioni di controllo sono state conservate in un luogo fresco e asciutto. Ripetere il controllo di funzionalità con una striscia reattiva e soluzione di controllo conservate in modo appropriato. 6. Controllare se sono state eseguite correttamente tutte le fasi del controllo. Leggere il Capitolo 4 “Controllo di funzionalità” e ripetere il controllo di funzionalità.
Capitolo 5: Manutenzione e soluzione di eventuali errori Sostituzione delle batterie lato con il simbolo (+) verso il basso 1. Usare il pollice per togliere il cassetto batterie dello strumento. 2. Togliere le batterie esaurite e inserire quelle nuove nello cassetto con il lato con il simbolo (+) rivolto verso il basso. 3. Inserire il cassetto batterie finché si chiude e scatta in sede.
Note: • Lo strumento utilizza due batterie al litio da 3 volt, tipo 2032. Questo tipo di batteria è in commercio nella maggior parte dei negozi. Si consiglia di tenere a disposizione delle batterie di scorta. • Assicurarsi che le batterie siano inserite con il lato con il simbolo (+) rivolto verso il basso o a voi opposto. • Dopo aver sostituito le batterie, lo strumento richiede di confermare le impostazioni di ora e data. Tutti i risultati memorizzati restano nella memoria.
Pulizia dello strumento Tenere pulito lo strumento Accu-Chek Aviva Nano è facile. Basta proteggerlo semplicemente dalla polvere. Se fosse necessario pulirlo, seguire le indicazioni qui riportate, in modo da ottenere le migliori prestazioni.
Manutenzione e soluzione di eventuali errori Se utilizzato normalmente, lo strumento non necessita di particolare manutenzione. Esso esegue infatti un test automatico dei sistemi ad ogni accensione e segnala immediatamente qualsiasi problema. Se lo strumento è accidentalmente caduto e sembra non fornire risultati accurati, contattare Roche. 62 Per verificare che il display funzioni correttamente, spegnere lo strumento, poi premere e tenere premuto per visualizzare il display completo.
Messaggi del display e soluzione di eventuali errori Non prendere decisioni relative alla terapia sulla base di un singolo messaggio di errore. In caso di dubbio, contattare Roche. Lo strumento non si accende o sul display non viene visualizzato nulla. • Le batterie sono esaurite – Inserire nuove batterie • Il display è danneggiato – Contattare Roche • Lo strumento è difettoso – Contattare Roche • Temperatura estrema – Spostare lo strumento in un ambiente più temperato 43247_NanoAv_Ins_IT.
64 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 64 Le batterie stanno per esaurirsi. Sostituire al più presto le batterie. Lo strumento è pronto e attende l'inserimento della striscia reattiva. Lo strumento è in modalità d'impostazione e in attesa che siano modificate o confermate le impostazioni. Lo strumento è pronto per l'applicazione di una goccia di sangue o di soluzione di controllo.
È possibile che il valore glicemico sia superiore all'intervallo di misura del sistema. OPPURE È possibile che il valore glicemico sia inferiore all'intervallo di misura del sistema. 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 65 Questo risultato è stato evidenziato con la segnalazione prima del pasto.
OPPURE Questo risultato è stato evidenziato con la segnalazione dopo il pasto. OPPURE Questo risultato è stato evidenziato con la segnalazione prima del pasto ed è stato attivato il promemoria dopo il pasto. 66 43247_NanoAv_Ins_IT.
OPPURE Questo risultato è stato evidenziato con una segnalazione generale. OPPURE ll valore glicemico è inferiore al livello di ipoglicemia impostato. 67 43247_NanoAv_Ins_IT.
Lo strumento non è codificato o il chip codificatore non è stato inserito. Spegnere lo strumento ed eseguire la codifica. 68 43247_NanoAv_Ins_IT.indd 68 Le strisce reattive scadono alla fine del mese in corso. Prima della fine del mese, inserire un nuovo chip codificatore di una nuova confezione di strisce reattive e verificare che il numero di codice del chip codificatore corrisponda esattamente al numero di codice stampato sul flacone delle strisce reattive.
È possibile che il valore glicemico sia estremamente basso oppure che la striscia reattiva sia danneggiata o non sia stata inserita correttamente. Se il messaggio d'errore viene visualizzato dopo aver applicato il sangue sulla striscia reattiva, vedere il Capitolo 2 “Risultati non previsti”. Se il messaggio d'errore viene visualizzato prima di aver applicato il sangue sulla striscia reattiva, togliere la striscia reattiva e inserirla di nuovo, oppure sostituirla se danneggiata.
È possibile che il valore glicemico sia estremamente elevato oppure è subentrato un errore dello strumento o della striscia reattiva. Se ciò corrisponde allo stato di salute percepito, contattare immediatamente il medico curante. Se ciò non corrisponde allo stato di salute percepito, ripetere il test e vedere il Capitolo 2 “Risultati non previsti”. Se ciò non corrisponde allo stato di salute percepito, eseguire un controllo di funzionalità con la soluzione di controllo e una nuova striscia reattiva.
43247_NanoAv_Ins_IT.indd 71 La striscia reattiva non ha assorbito una quantità sufficiente di sangue o di soluzione di controllo oppure il campione è stato applicato dopo che il test era già iniziato. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test. Il sangue o la soluzione di controllo sono stati applicati sulla striscia reattiva prima che il simbolo della goccia lampeggiasse sul display. Eliminare la striscia reattiva e ripetere il test.
La temperatura è superiore o inferiore all'intervallo consentito per il sistema. Spostare lo strumento in un ambiente con una temperatura compresa nell'intervallo consentito per l'uso delle strisce reattive indicato nel foglietto illustrativo delle strisce reattive; attendere cinque minuti e ripetere il test. Non riscaldare o raffreddare artificialmente lo strumento. 72 Le batterie stanno per esaurirsi. Sostituire subito le batterie. Probabilmente le impostazioni di ora e data non sono corrette.
Capitolo 6: Dati tecnici Limiti del prodotto Leggere attentamente il foglietto illustrativo delle strisce reattive per informazioni aggiornate sulle specificazioni e sui limiti del prodotto. Specificazioni Volume di sangue Tipo di campione Tempo di misura Intervallo di misura Condizioni di conservazione delle strisce reattive Condizioni di conservazione dello strumento Condizioni operative del sistema Umidità relativa durante il funzionamento 43247_NanoAv_Ins_IT.
Capacità memoria Spegnimento automatico Alimentazione Display Dimensioni Peso Struttura Classe di protezione Tipo di strumento Condizioni di conservazione delle soluzioni di controllo 74 500 risultati con ora e data 2 minuti Due batterie al litio da 3 volt (tipo 2032) LCD 69 x 43 x 20 mm (lungh/largh/alt) 40 g circa (batterie incluse) Portatile III Lo strumento Accu-Chek Aviva Nano è adatto al funzionamento continuo da 2 °C a 32 °C Compatibilità elettromagnetica Questo strumento risponde ai requisiti di
Valutazione delle prestazioni Le caratteristiche di prestazione del sistema Accu-Chek Aviva Nano (strumento Accu-Chek Aviva Nano e strisce reattive Accu-Chek Aviva) sono state determinate con sangue capillare di persone con diabete (comparazione dei metodi, accuratezza), sangue venoso (ripetibilità) e soluzioni di controllo (riproducibilità). Il sistema è calibrato con sangue venoso contenente diverse concentrazioni di glucosio. I valori di riferimento sono ottenuti con il metodo di esochinasi.
Sicurezza del prodotto I campi elettromagnetici ad alta intensità potrebbero interferire con il funzionamento corretto dello strumento. Non utilizzare lo strumento in prossimità di sorgenti ad alta emissione di onde elettromagnetiche. Per evitare scariche elettrostatiche, non utilizzare lo strumento in ambienti molto secchi, soprattutto in concomitante presenza di materiali sintetici. Smaltimento dello strumento 76 Durante le misurazioni della glicemia lo strumento può venire a contatto con sangue.
Spiegazione dei simboli Sulla confezione, sulla targhetta e nel manuale per l'uso dello strumento Accu-Chek Aviva Nano sono riportati diversi simboli con il seguente significato. Leggere le istruzioni per l'uso Attenzione (consultare la documentazione allegata)! Osservare le avvertenze di sicurezza contenute nel manuale dello strumento.
Garanzia Hanno validità le disposizioni di legge vigenti nel rispettivo paese sulla vendita e sulle garanzie relative ai beni di consumo. Prodotti e accessori I seguenti prodotti ed accessori possono essere acquistati presso le farmacie, i fornitori specializzati o i rivenditori autorizzati Roche: Strisce reattive Strisce reattive Accu-Chek Aviva Soluzioni di controllo Soluzioni di controllo Accu-Chek Aviva 78 43247_NanoAv_Ins_IT.
Informazioni per il personale sanitario Personale sanitario: Osservare le procedure di controllo delle infezioni della struttura sanitaria in cui si opera. Per eseguire il test della glicemia è necessaria una goccia di sangue intero fresco. È possibile utilizzare sangue fresco venoso, capillare, arterioso o neonatale. Osservare le opportune precauzioni per liberare le linee arteriose prima di effettuare prelievi di sangue.
produrre, in base al sito di prelievo, differenze nei risultati glicemici. Questi effetti fisiologici variano da soggetto a soggetto ed anche in un singolo individuo possono variare a seconda del comportamento e del relativo stato fisico.
Indice analitico Appetito, aumento, 26 Avvertenza ipoglicemia, impostazione, 45–47 Batterie, inserimento, 59 Batterie, sostituzione, 59 Batterie, tipo, 60, 74, 77 Battito cardiaco rapido, 26 Chip codificatore, 8, 9 Computer, collegamento allo strumento, 48 Controllo di funzionalità, al di fuori dall'intervallo di riferimento, 57 Controllo di funzionalità, esecuzione, 53 43247_NanoAv_Ins_IT.
82 Promemoria orario, impostazione, 40 Pulsante On/Off/Set, 7, 8 Risultati del controllo, interpretazione, 57 Risultati non previsti, 24 Risultati, come evidenziare, 17–18 Segnalazione dopo il pasto, 17–18, 28–29 Segnalazione generale, 17–18 Segnalazione prima del pasto, 17–18, 28–29 Segnale acustico, impostazione, 34 Sete, aumento, 26 Simboli, 77 43247_NanoAv_Ins_IT.
1 NL Zelfs als de Accu-Chek® Aviva Nano-meter niet uw eerste bloedglucosemeter is, adviseren wij u om de tijd te nemen om deze gebruiksaanwijzing voor de eerste ingebruikname zorgvuldig door te lezen. Om correcte en betrouwbare metingen uit te kunnen voeren, dient u de bediening, de displaymeldingen en alle afzonderlijke functies van de meter te begrijpen. Als u vragen heeft, kunt u contact opnemen met de afdeling Customer Service van de lokale vertegenwoordiging van Roche.
2 Het Accu-Chek® Aviva Nano-systeem Uw nieuwe Accu-Chek Aviva Nano-meter dient voor de kwantitatieve bepaling van bloedglucose met Accu-Chek Aviva-teststroken. Geschikt voor zelfcontrole. De Accu-Chek Aviva Nano-meter kan zowel door patiënten, die zelf hun bloedglucose meten, als door medische beroepsbeoefenaren, die bloedglucosemetingen bij patiënten uitvoeren, worden gebruikt.
Waarom is het regelmatig uitvoeren van een bloedglucosemeting belangrijk? 3 Het regelmatig meten van uw bloedglucose helpt u om uw bloedglucosewaarde dagelijks beter in te stellen. Wij hebben dit zo eenvoudig mogelijk gemaakt. Belangrijke informatie over uw nieuwe meter • Uw nieuwe meter is ontworpen voor het meten van monsters vers volbloed (bijvoorbeeld bloed uit uw vingertop of onderarm). De meting vindt plaats buiten het lichaam (in vitro).
4 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Inhoudsopgave Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem................................... 7 5 De Accu-Chek Aviva Nano-meter ................................................................................... 7 Coderen van de meter ................................................................................................... 9 Gebruik van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem ......................................................... 11 Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose.........................
6 Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen ...................................................... 51 Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk? ........................................................ 51 Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen ................................................................ 52 Uitvoeren van een functiecontrolemeting .....................................................................
Hoofdstuk 1: Kennismaking met uw nieuwe systeem 7 De Accu-Chek Aviva Nano-meter Infrarood (IR)-venster – Voor gegevensoverdracht van de meter naar een computer of PDA. Rechter- en linker pijltjestoetsen – Voor het oproepen van het geheugen, het aanpassen van instellingen en het bladeren door opgeslagen meetwaarden. Aan/Uit/Set-toets – Voor het aan- of uitzetten van de meter en het instellen van de opties. Display – Voor de weergave van meetwaarden, meldingen en de in het geheugen opgeslagen meetwaarden.
Goudkleurig uiteinde – Voer deze kant van de teststrook in de meter in. 8 Geel testveld – Hiermee wordt de druppel bloed of controleoplossing in contact gebracht. Teststrook Teststrokenflacon Flesje controleoplossing Aan/Uit/Set-toets Zijaanzicht Infrarood (IR)-venster Linker pijltjestoets Bovenkant 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 8 Rechter pijltjestoets Codechip (voorbeeld) Batterijen – Plaats deze in de houder met het (+) symbool naar beneden.
Coderen van de meter 9 1. Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet. 2. Draai de meter om. 3. Verwijder de oude codechip (als deze zich nog in de meter bevindt) en gooi deze weg. Bij het aanbreken van een nieuwe verpakking teststroken dient de codechip te worden vervangen! 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
10 4. Plaats de codechip zodanig, dat het codenummer van u af is gericht. Duw de codechip zo ver mogelijk in de codechipuitsparing. 5. Laat de codechip in de meter tot u een nieuwe verpakking teststroken opent. Opmerkingen: • Plaats de codechip nooit met geweld in de meter. Hij kan slechts op één manier in de meter worden gestoken. • Als de code ”- - -” op de display verschijnt, moet er een codechip in de meter worden geplaatst. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Gebruik van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva-teststroken. • Bij het aanbreken van een nieuwe verpakking teststroken dient de codechip te worden vervangen. • Bewaar de niet-gebruikte teststroken in hun originele flacon. • Sluit de flacon na het uitnemen van een teststrook onmiddellijk weer goed af met de dop. Hierdoor blijven de teststroken droog. • Gebruik de teststrook onmiddellijk, nadat deze uit de flacon is genomen.
12 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Hoofdstuk 2: Meten van uw bloedglucose Uitvoeren van een bloedglucosemeting Voordat u een bloedglucosemeting uitvoert, moet de meter correct zijn ingesteld. Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrook en een prikpen met een geplaatst lancet nodig. 1. Was uw handen en droog ze goed af. 2. Maak uw prikpen gereed. 3. Voer de teststrook in de richting van de pijlen in de meter. De meter start automatisch. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 13 13 4.
OF 14 Gele prikknop 5. Het teststrooksymbool en het knipperende bloeddruppelsymbool verschijnen op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 14 6. Voer een vingerprik uit met de prikpen. Bloedmonsters afgenomen uit de handpalm zijn vergelijkbaar met bloed afgenomen uit de vingertop. Voor gedetailleerde informatie over het verkrijgen van bloed van de handpalm wordt verwezen naar de paragraaf Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST), stappen 5 en 6.
15 7. Druk zachtjes op uw vinger tot er een bloeddruppel wordt gevormd. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 15 8. Houd de bloeddruppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrook. Breng geen bloed op aan de bovenkant van de teststrook. Zodra op de display knippert, is er voldoende bloed in de teststrook opgezogen.
16 OF 9. De meetwaarde wordt op de display weergegeven. Als u de meetwaarde als een meting, die voor de maaltijd of na de maaltijd is uitgevoerd, wilt markeren of van een algemene markering wilt Opmerking: voorzien, moet u de teststrook in de meter laten (zie de volgende paragraaf). Anders kunt u de gebruikte teststrook verwijderen en weggooien. Na een succesvol uitgevoerde meting wordt de meter vijf seconden na het verwijderen van de teststrook automatisch uitgezet. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Markeren van meetwaarden en instellen van de Na maaltijd-herinnering Als u wilt, kunt u uw meetwaarde markeren met: Voor maaltijd-markering 17 Voor maaltijd-markering met Na maaltijd-herinnering Na maaltijd-markering Algemene markering • Het markeren van meetwaarden met een Voor maaltijd- of Na maaltijd-markering geeft meer informatie over uw bloedglucosewaarden en kan u en uw arts of medische beroepsbeoefenaar ondersteunen bij uw diabetesbeheer.
Het markeren van een meetwaarde en het instellen van een Na maaltijd-herinnering worden als volgt uitgevoerd: Voer een bloedglucosemeting uit. De teststrook mag niet worden verwijderd. 18 1. Druk kort op om door de verschillende markeringen van meetwaarden en de Na maaltijd-herinnering te bladeren. Voor maaltijd-markering Voor maaltijd-markering met Na maaltijd-herinnering Na maaltijd-markering Algemene markering 2.
Bloedglucosemetingen op alternatieve prikplaatsen (AST) U kunt ook bloedmonsters afnemen op andere plaatsen van het lichaam dan uw vingertop. Bloed, dat uit de vingertop of de handpalm is afgenomen, kan op ieder moment van de dag worden gebruikt voor een bloedglucosemeting. De twee plaatsen van de handpalm waar bloed kan worden afgenomen, zijn het vlezige gedeelte van de hand onder de duim (bal van de duim, thenar) en onder de pink (bal van de pink, hypothenar).
BELANGRIJK! • Raadpleeg uw arts of medische beroepsbeoefenaar over het afnemen van bloed op alternatieve prikplaatsen. 20 Breng geen wijzigingen aan in uw behandeling op basis van één enkele meetwaarde.
Voor het uitvoeren van een meting zijn de meter, een teststrook, een prikpen geschikt voor AST en een lancet nodig. 21 1. Maak de prikpen gereed. 2. Voer de teststrook in de richting van de pijlen in de meter. De meter start automatisch. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 21 3. Controleer of het op de display weergegeven codenummer overeenkomt met het codenummer op de teststrokenflacon.
22 4. Het teststrooksymbool en het knipperende bloeddruppelsymbool verschijnen op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 22 5. Druk de prikpen stevig op een vlezig deel van de alternatieve prikplaats. Beweeg de prikpen op en neer met een langzame, pompende beweging om de doorstroming van het bloed te bevorderen. 6. Houd de druk op de prikplaats constant en druk de prikknop in. Oefen met de prikpen druk uit op de prikplaats om de doorstroming van het bloed te bevorderen.
OF 7. Houd de bloeddruppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrook. Zodra op de display knippert, is er voldoende bloed in de teststrook opgezogen. Opmerking: 23 8. De meetwaarde wordt op de display weergegeven. Markeer de meetwaarde of verwijder de gebruikte teststrook en gooi deze weg. Als de bloeddruppel te klein is, moet u opnieuw enige druk met de prikpen uitoefenen tot een voldoend grote bloeddruppel is gevormd. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Ongebruikelijke meetwaarden Als uw bloedglucosewaarde niet overeenkomt met uw fysieke toestand, voer dan de volgende stappen uit: 24 Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststroken overschreden is. Gooi de teststroken weg, als deze vervallen zijn. 2. Controleer of de teststrokenflacon steeds goed met de dop afgesloten is geweest. Vervang de teststroken, als u vermoedt, dat de flacon enige tijd niet correct afgesloten is geweest. 3.
Controle van de mogelijke oorzaken 5. Controleer of u de meting correct heeft uitgevoerd. Actie 6. Controleer of het op de display van de meter weergegeven codenummer overeenkomt met het codenummer op de teststrokenflacon. Als de codenummers verschillen: plaats de correcte codechip in de meter en voer de meting opnieuw uit. 7. Als u nog steeds niet zeker weet of u de oorzaak van het probleem heeft gevonden… Herhaal de meting met een nieuwe teststrook en voer een functiecontrolemeting uit.
Symptomen van hoge- of lage bloedglucosewaarden Als u de symptomen van hoge of lage bloedglucosewaarden kent, is het eenvoudiger om de meetwaarden correct te interpreteren en in het geval van een hyper- of hypoglykemie gepast te reageren. De meest algemeen voorkomende symptomen zijn: 26 Hoge bloedglucose (hyperglykemie): vermoeidheid, toegenomen honger- of dorstgevoel, regelmatig urineren, gezichtsstoornissen, hoofdpijn of overige pijnen.
Hoofdstuk 3: Geheugen, instellingen en gegevensoverdracht Geheugen Opslaan van meetwaarden De meter slaat automatisch maximaal 500 bloedglucosewaarden met tijd en datum van de meting en eventuele markeringen m.b.t. de meting op. Deze meetwaarden kunnen op ieder willekeurig moment worden opgevraagd. De meetwaarden worden in de volgorde van meest recente tot de oudste meting opgeslagen. Hierdoor is het uitermate belangrijk om de correcte tijd en datum in de meter in te stellen.
• De resultaten van functiecontrolemetingen worden in het geheugen opgeslagen, maar kunnen niet op de meter worden bekeken. De resultaten van functiecontrolemetingen worden niet meegenomen bij de berekening van de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen. Om de opgeslagen resultaten van functiecontrolemetingen te kunnen bekijken, moeten deze eerst naar een geschikt softwareprogramma worden gedownload. Voor hiervoor beschikbare producten kunt u contact opnemen met Roche.
Opmerking: Alleen meetwaarden, die zijn voorzien van een Voor maaltijd-markering ( ) of een Na maaltijdmarkering ( ) worden meegenomen in de berekening van de gemiddelde waarde van Voor maaltijdof Na maaltijd-meetwaarden. Alle bloedglucosewaarden worden meegenomen bij de berekening van de gemiddelde waarde van de meetwaarden van 7, 14, 30 of 90 dagen. OF Laatste meetwaarden Druk op om de laatste meetwaarden in de volgorde van de meest recente tot de oudste te bekijken.
Instellen van de meter Gebruik van de instelmodus Met behulp van de instelmodus (set-up) kunt u uw meter aanpassen aan uw levensstijl. Dit zijn de functies, die u aan uw wensen kunt aanpassen, in de volgorde, waarin ze in de instelmodus worden weergegeven: Tijd en datum – stel tijd en datum in. Akoestisch signaal – selecteer aan (”On”) of uit (”OFF”). 30 Tijd van de Na maaltijd-herinnering – selecteer 1 uur of 2 uren. Wekker – selecteer aan (”On”) of uit (”OFF”).
De volgende functie kan nu worden ingesteld: TIJD / DATUM (uren, minuten, dag, maand, jaar) AKOESTISCH SIGNAAL (aan/uit) TIJD VAN DE NA MAALTIJDHERINNERING WEKKER (A-1, A-2, A-3, A-4) (1 uur of 2 uren) ALARMFUNCTIE VOOR HYPOGLYKEMIE (uit, aan, grenswaarde) Instellen van tijd en datum verlagen verhogen 31 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststrooksymbool verschijnt op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 31 2.
verlagen verhogen 32 4. Druk kort op om het aantal uren te bevestigen. De minutenweergave knippert. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 32 5. Druk kort op of om het aantal minuten aan te passen. Druk kort op om het aantal minuten te bevestigen.
33 6. Herhaal stap 5 om de dag, de maand en het jaar in te stellen. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 33 7. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . Als u de instelmodus wilt verlaten, drukt u op en houdt u deze toets ingedrukt tot het knipperende teststrooksymbool op de display verschijnt.
De volgende functie kan nu worden ingesteld: TIJD / DATUM (uren, minuten, dag, maand, jaar) AKOESTISCH SIGNAAL (aan/uit) TIJD VAN DE NA MAALTIJDHERINNERING WEKKER (A-1, A-2, A-3, A-4) (1 uur of 2 uren) Het akoestische signaal ( 34 ALARMFUNCTIE VOOR HYPOGLYKEMIE (uit, aan, grenswaarde) ) in- of uitschakelen Het akoestische signaal van uw nieuwe meter is in de fabriek ingesteld op ”On”. Als u dit wilt, kunt u het akoestische signaal uitschakelen door dit op ”OFF” in te stellen.
35 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststrooksymbool verschijnt op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 35 en houd 2. Druk op deze toets ingedrukt tot ”set-up” op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op , tot op de display het knipperende symbool van het akoestische signaal en ”On” of ”OFF” worden weergegeven.
36 4. Druk kort op of om tussen ”On” (aan) en ”OFF” (uit) te wisselen. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 36 5. Voor het instellen van andere functies drukt u kort op . Als u de instelmodus wilt verlaten, drukt u op en houdt u deze toets ingedrukt tot het knipperende teststrooksymbool op de display verschijnt.
De volgende functie kan nu worden ingesteld: TIJD / DATUM (uren, minuten, dag, maand, jaar) AKOESTISCH SIGNAAL (aan/uit) TIJD VAN DE NA MAALTIJDHERINNERING (1 uur of 2 uren) WEKKER (A-1, A-2, A-3, A-4) ALARMFUNCTIE VOOR HYPOGLYKEMIE (uit, aan, grenswaarde) ) Instellen van de tijd van de Na maaltijd-herinnering ( De Na maaltijd-herinnering: • Geeft één uur of twee uren na de meting een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u na de maaltijd een meting uit dient te voeren.
38 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststrooksymbool verschijnt op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 38 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot ”set-up” op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op , tot op de display ”set-up” en knipperend ”1Hr” of ”2Hr” worden weergegeven.
39 4. Druk kort op of om ”1Hr” of ”2Hr” te selecteren. Druk kort op om uw keuze te bevestigen. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 39 Als er een Na maaltijd-herinnering is geactiveerd, wordt dit display weergegeven.
De volgende functie kan nu worden ingesteld: TIJD / DATUM (uren, minuten, dag, maand, jaar) AKOESTISCH SIGNAAL (aan/uit) TIJD VAN DE NA MAALTIJDHERINNERING WEKKER (A-1, A-2, A-3, A-4) (1 uur of 2 uren) Instellen van de wekkerfunctie ( 40 ALARMFUNCTIE VOOR HYPOGLYKEMIE (uit, aan, grenswaarde) ) De wekkerfunctie: • Geeft een akoestisch signaal om u eraan te herinneren, dat u een meting uit dient te voeren. • Laat iedere twee minuten maximaal drie keer een pieptoon horen.
Opmerkingen: • Als er binnen 15 minuten van een ingesteld herinneringstijdstip een meting is uitgevoerd, wordt er geen herinnering gegeven. • Als de meter op het herinneringstijdstip reeds is aangezet, wordt er geen herinnering gegeven. • Blootstelling van de meter aan kou kan tot gevolg hebben, dat de wekkerfunctie wordt uitgeschakeld. De wekkerfunctie wordt pas weer ingeschakeld, als de meter wordt aangezet. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Als u de tijd van de wekkerfunctie instelt, worden het belsymbool en ”set-up” op de display voortdurend weergegeven. 42 1. Druk kort op om de meter aan te zetten. Het knipperende teststrooksymbool verschijnt op de display. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 42 en houd 2. Druk op deze toets ingedrukt tot ”set-up” op de display wordt weergegeven. 3. Druk herhaaldelijk kort op , tot op de display het belsymbool, ”OFF”, ”set-up” en knipperend “A-1” worden weergegeven.
43 4. Druk kort op of om tussen ”On” (aan) en ”OFF” (uit) te wisselen. om uw Druk kort op keuze te bevestigen. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 43 5. Als u ”On” heeft geselecteerd, knippert de uurweergave. ”A-1” en het belsymbool blijven op de display weergegeven. of 6. Druk kort op om het aantal uren te selecteren. Druk kort op om het aantal uren te bevestigen.
44 7. De minutenweergave knippert. Druk kort op of om 00, 15, 30 of 45 in te stellen. De minuten worden alleen per 15 minuten weergegeven. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 44 8. Druk kort op om het aantal minuten te bevestigen. 9. Op de display met de knipperende, volgende herinnering (”A-2”) worden ”set-up”, ”OFF” en het belsymbool weergegeven. U kunt nu een tweede herinnering selecteren of de instelmodus verlaten door op te drukken tot het knipperende teststrooksymbool op de display verschijnt.
De volgende functie kan nu worden ingesteld: TIJD / DATUM (uren, minuten, dag, maand, jaar) AKOESTISCH SIGNAAL (aan/uit) TIJD VAN DE NA MAALTIJDHERINNERING WEKKER (A-1, A-2, A-3, A-4) (1 uur of 2 uren) ALARMFUNCTIE VOOR HYPOGLYKEMIE (uit, aan, grenswaarde) Instellen van de alarmfunctie voor hypoglykemie ( ) 45 De alarmfunctie voor hypoglykemie: • Kan op een grenswaarde tussen 50 en 90 mg/dL (2,8 en 5,0 mmol/L) worden ingesteld, om u te informeren als uw bloedglucosewaarde mogelijk te laag is.
46 2. Druk op en houd deze toets ingedrukt tot ”set-up” op de display wordt weergegeven. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 46 3. Druk herhaaldelijk kort op , tot op de display ”set-up” en ”OFF” en worden knipperend weergegeven. of 4. Druk kort op om tussen ”On” (aan) en ”OFF” (uit) te wisselen. om uw Druk kort op keuze te bevestigen.
5. Als u de alarmfunctie voor hypoglykemie op ”On” instelt, worden ”set-up” en knipperend op de display weergegeven. Tevens wordt 70 mg/dL (3,9 mmol/L) op de display weergegeven. of om de door u 6. Druk kort op gewenste grenswaarde te selecteren. Druk om deze waarde te bevestigen. kort op OF 47 OF 7. Om de instelmodus te verlaten, drukt u op en houdt u deze toets ingedrukt tot het knipperende teststrooksymbool op de display verschijnt.
Directe overdracht van gegevens naar een computer of PDA met behulp van speciale software en een infraroodkabel De opgeslagen meetwaarden kunnen worden gedownload naar een computer. Hier kunt u meetwaarden opzoeken, bepaalde patronen analyseren en gegevens afdrukken. 48 1. Installeer de software volgens de instructies. Sluit voor het downloaden van meetwaarden naar een computer de infraroodkabel conform de instructies aan. Infrarood (IR)-venster 2.
6. Plaats de meter op een vlakke ondergrond. Richt de twee IR-vensters naar elkaar toe. De afstand tussen de beide IR-vensters dient 3 tot 10 cm te bedragen. 7. Beweeg de infraroodkabel (computer), de PDA of de meter niet tijdens de gegevensoverdracht. 8. Volg de aanwijzingen van de software zorgvuldig op. 49 9. Wanneer de gegevensoverdracht is voltooid, bestaat de mogelijkheid, dat het softwareprogramma de meter automatisch uitzet.
50 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Hoofdstuk 4: Functiecontrolemetingen Waarom zijn functiecontrolemetingen belangrijk? Door het uitvoeren van een functiecontrolemeting kunt u het goede functioneren en het juiste gebruik van de meter en de teststroken controleren. Een functiecontrolemeting dient te worden uitgevoerd: • Als u een nieuwe verpakking teststroken in gebruik heeft genomen. • Als u de teststrokenflacon open heeft laten staan. • Als u de werking van de meter en de teststroken wilt controleren.
Opmerkingen m.b.t. de controleoplossingen 52 • Gebruik uitsluitend Accu-Chek Aviva Control-oplossingen. • De meter detecteert de Accu-Chek Aviva Control-oplossing automatisch. • De resultaten van functiecontrolemetingen kunnen niet uit het geheugen worden opgeroepen en op de display worden weergegeven. • Schrijf na het openen van een flesje controleoplossing de datum op het etiket van het flesje.
Uitvoeren van een functiecontrolemeting Voor het uitvoeren van een functiecontrolemeting zijn de meter, een teststrook en controleoplossing van level (niveau) 1 en/of level 2 nodig. Het niveau van de controle is op het etiket van het flesje gedrukt. 53 1. Voer de teststrook in de richting van de pijlen in de meter. De meter start automatisch. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 53 2. Controleer of het op de display weergegeven codenummer overeenkomt met het codenummer op de teststrokenflacon.
OF 54 3. Selecteer de controleoplossing die u wilt meten. Het niveau (level) wordt later tijdens de meting ingevoerd. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 54 4. Plaats de meter op een vlakke ondergrond, zoals een tafel. 5. Verwijder de dop van het flesje controleoplossing. Veeg de punt van het flesje controleoplossing goed af met een tissue.
OF 55 6. Knijp zachtjes in het flesje, zodat er een druppeltje vloeistof op de punt wordt gevormd. Houd de druppel tegen de uitsparing aan de voorkant van het gele testveld van de teststrook. Zodra op de display knippert, is er voldoende controleoplossing in de teststrook opgezogen. Veeg de punt van het flesje af met een tissue en sluit het flesje goed af met de dop. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 55 7.
56 8. Druk op om het gewenste niveau (level) controleoplossing in de meter te bevestigen. 9. Als het resultaat binnen het toegestane bereik ligt, worden afwisselend ”OK” en het resultaat van de functiecontrolemeting op de display weergegeven. Het toegestane bereik (controlewaardenbereik) staat op het etiket van de teststrokenflacon vermeld. Als het resultaat van de functiecontrolemeting 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Beoordeling van buiten het controlewaardenbereik liggende resultaten van functiecontrolemetingen Als het resultaat van de functiecontrolemeting niet binnen het toegestane bereik ligt, kunt u het volgende doen om het probleem op te lossen: Controle van de mogelijke oorzaken Actie 1. Controleer of de vervaldatum van de teststroken of van de controleoplossingen overschreden was. Als de vervaldatum ervan verstreken is, gooit u de teststroken of de controleoplossingen weg.
58 Controle van de mogelijke oorzaken Actie 5. Controleer of de teststroken en de controleoplossingen op een koele, droge plaats zijn bewaard. Herhaal de functiecontrolemeting met een correct bewaarde teststrook of controleoplossing. 6. Controleer of u de meting correct heeft uitgevoerd. Raadpleeg hoofdstuk 4, ”Functiecontrolemetingen”, en voer de functiecontrolemeting opnieuw uit. Als de problemen blijven bestaan, dient u contact op te nemen met Roche. 7.
Hoofdstuk 5: Onderhoud en problemen oplossen Vervangen van de batterijen (+) symbool naar beneden gericht 1. Schuif de batterijenhouder met uw duim uit de meter. 2. Verwijder de oude batterijen en plaats de nieuwe batterijen in de houder met het (+) symbool naar beneden. 3. Schuif de batterijenhouder terug in de meter tot deze weer goed op zijn plaats is bevestigd.
Opmerkingen: • De meter bevat twee lithiumbatterijen van 3 Volt van het type 2032. Dit type batterij is algemeen verkrijgbaar. Het is aan te bevelen om reservebatterijen beschikbaar te hebben. • Let er op, dat de batterijen met het (+) symbool naar beneden of van u af gericht in de houder worden geplaatst. • Na het vervangen van de batterijen vraagt de meter u om te controleren of de instellingen van de tijd en de datum juist zijn en dit te bevestigen. Alle meetwaarden worden in het geheugen opgeslagen.
Reiniging van de meter Het onderhoud van de Accu-Chek Aviva Nano-meter is eenvoudig. Houd de meter stofvrij. Als de meter toch moet worden gereinigd, volg dan de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig op om ervoor te zorgen, dat uw meter optimaal functioneert: Doen Niet doen • Zorg ervoor, dat de meter is uitgezet • Voorkom, dat er vocht in de codechipuitsparing en in de uitsparing voor de teststrook komt.
Onderhoud en problemen oplossen Bij normaal gebruik heeft de meter weinig of geen onderhoud nodig. Telkens als u de meter aanzet, test deze automatisch zijn eigen functies en informeert u als er iets niet in orde is. Als u de meter heeft laten vallen of als u twijfelt over de juistheid van de meetwaarden, dient u contact op te nemen met Roche.
Displaymeldingen en problemen oplossen Neem nooit beslissingen over de behandeling op basis van een foutmelding. Als u twijfelt over het goede functioneren van de meter, dient u contact op te nemen met Roche. De meter kan niet worden aangezet of er wordt op de display niets weergegeven.
64 De spanning van de batterijen is laag. Vervang de batterijen zo spoedig mogelijk. De meter is gereed voor het plaatsen van een teststrook. De meter bevindt zich in de instelmodus. U kunt de instellingen veranderen of bevestigen. De meter is gereed voor het opzuigen van een druppel bloed of een druppel controleoplossing. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
De bloedglucosewaarde kan hoger zijn dan het meetbereik van het systeem. OF De bloedglucosewaarde kan lager zijn dan het meetbereik van het systeem. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 65 Er is een Voor maaltijdmarkering toegevoegd aan deze meetwaarde.
OF Er is een Na maaltijdmarkering toegevoegd aan deze meetwaarde. OF Er is een Voor maaltijd-markering toegevoegd aan deze meetwaarde en de Na maaltijd-herinnering is geactiveerd. 66 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
OF Er is een algemene markering toegevoegd aan deze meetwaarde. OF De bloedglucosewaarde ligt beneden de ingestelde grenswaarde voor hypoglykemie (lage bloedglucosewaarde). 67 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
De meter is niet gecodeerd of de codechip is niet geplaatst. Zet de meter uit en codeer deze opnieuw. 68 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.indd 68 De teststroken zullen aan het eind van de huidige maand vervallen. Plaats voor het einde van de maand een nieuwe codechip uit een nieuwe verpakking teststroken en controleer of het nummer van de codechip overeenkomt met het codenummer op de teststrokenflacon. Zorg ervoor, dat tijd en datum correct in de meter zijn ingesteld.
Uw bloedglucosewaarde kan extreem laag zijn of de teststrook is beschadigd of onjuist geplaatst. Als deze foutmelding verschijnt nadat u bloed met de teststrook heeft opgezogen, raadpleeg dan hoofdstuk 2, ”Ongebruikelijke meetwaarden”. Verschijnt deze foutmelding voordat u bloed met de teststrook heeft opgezogen, dan moet u de teststrook verwijderen en deze opnieuw in de meter plaatsen; als de teststrook beschadigd is, moet u een nieuwe teststrook plaatsen.
70 Uw bloedglucosewaarde kan extreem hoog zijn of er kan een probleem met de meter of de teststrook opgetreden zijn. Als dit overeenkomt met uw fysieke toestand, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw arts of medische beroepsbeoefenaar. Als dit niet overeenkomt met uw fysieke toestand, herhaal de meting en raadpleeg hoofdstuk 2, ”Ongebruikelijke meetwaarden”. Als dit niet overeenkomt met uw fysieke toestand, voer een functiecontrolemeting uit met controleoplossing en een nieuwe teststrook.
De codechip is van een vervallen charge (lot) teststroken. Controleer of het nummer van de codechip overeenkomt met het codenummer op de teststrokenflacon. Verwijder de codechip en ga naar de instelmodus om te controleren of de tijd en datum van de meter juist zijn. Het bloed of de controleoplossing was al door de teststrook opgezogen, voordat het knipperende druppelsymbool op de display was weergegeven. Gooi de teststrook weg en herhaal de meting. 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
De temperatuur ligt boven of beneden het juiste bereik van het systeem. Ga naar een ruimte met een temperatuur binnen het in de bijsluiter van de verpakking teststroken aangegeven temperatuurbereik voor gebruik van de teststroken, wacht vijf minuten en herhaal de meting. Probeer de meter niet versneld op te warmen of af te koelen. 72 De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen onmiddellijk. De instellingen van tijd en datum kunnen onjuist zijn.
Hoofdstuk 6: Technische gegevens Beperkingen van het product De meest recente informatie over productspecificaties en beperkingen staat vermeld in de bijsluiter van de teststroken.
Geheugencapaciteit Automatisch uitzetten Stroomvoorziening Display Afmetingen Gewicht Constructie Veiligheidsklasse Type meter 500 meetwaarden met tijd en datum Na 2 minuten Twee lithium batterijen van 3 Volt (type 2032) LCD 69 x 43 x 20 mm (l x b x h) Ca. 40 g (met batterijen) Handheld III De Accu-Chek Aviva Nano-meter is geschikt voor continu gebruik. Opslagcondities van de controleoplossing 2 °C tot 32 °C Elektromagnetische compatibiliteit 74 Deze meter voldoet aan de eisen m.b.t.
Specificaties De specificaties van het Accu-Chek Aviva Nano-systeem (Accu-Chek Aviva Nano-meter met Accu-Chek Aviva-teststroken) zijn bepaald met capillair bloed van mensen met diabetes (methodenvergelijking, nauwkeurigheid), veneus bloed (herhaalbaarheid) en controleoplossing (reproduceerbaarheid). Het systeem is gekalibreerd met veneus bloed van verschillende glucoseconcentraties. De referentiewaarden hiervan zijn bepaald met de hexokinase-methode.
Informatie over productveiligheid Sterke elektromagnetische velden kunnen het functioneren van de meter beïnvloeden. Gebruik deze meter niet in de buurt van sterke elektromagnetische stralingsbronnen. Om te voorkomen, dat elektrostatische ontlading plaatsvindt, mag u de meter niet in een zeer droge omgeving gebruiken. Dit geldt in het bijzonder voor omgevingen, waarin zich synthetische materialen bevinden.
Verklaring van de gebruikte symbolen Op het verpakkingsmateriaal, het typeplaatje van de meter en in de gebruiksaanwijzing van uw Accu-Chek Aviva Nano-meter kunnen de volgende symbolen voorkomen. De betekenis hiervan is hieronder weergegeven: Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Waarschuwing (raadpleeg de bijgevoegde documentatie)! De veiligheidsaanwijzingen in de gebruiksaanwijzing van het apparaat raadplegen, a.u.b.
Garantie Bij de verkoop van consumptiegoederen zullen de wettelijke garantiebepalingen in het land van aankoop van toepassing zijn. Aanvullende benodigdheden De volgende benodigdheden en accessoires zijn verkrijgbaar bij de lokale vertegenwoordiging van Roche, uw apotheek of medisch postorderbedrijf: Teststroken Accu-Chek Aviva-teststroken Controleoplossingen Accu-Chek Aviva Control-oplossingen 78 43247_NanoAv_Ins_NL_NEW.
Informatie voor medische beroepsbeoefenaren Medische beroepsbeoefenaren: Volg de binnen uw laboratorium of instelling geldende richtlijnen en procedures voor het omgaan met potentieel infectieuze materialen zorgvuldig op. Voor het uitvoeren van een bloedglucosemeting is een druppel vers volbloed nodig. Hiervoor kan vers veneus-, capillair-, arterieel- of neonataal bloed worden gebruikt. Het wordt aanbevolen om bij arteriële bloedafname eerst goed te spoelen.
kan leiden tot verschillen in bloedglucosewaarden tussen de plaatsen, waar het monster is afgenomen. Deze fysiologische effecten verschillen niet alleen tussen individuen, maar kunnen zelfs per individu verschillen, afhankelijk van zijn of haar psychische en fysieke toestand.
Trefwoordenregister Akoestisch signaal, instellen van, 34 Computer, aansluiten van uw meter op, 48 Geheugen, meter, 27–29 Alarmfunctie voor hypoglykemie, instellen van, 45–47 Controleoplossing, 52 Gezichtsstoornissen, 26 Display, controle, 62 Hoge bloedglucosewaarde, 26 Displaymeldingen, 63–72 Hongergevoel, toegenomen, 26 Dorstgevoel, toegenomen, 26 Hyperglykemie, 26 Foutmeldingen, 69–72 Hypoglykemie, 26 Functiecontrolemeting, buiten het toegestane bereik, 57 Instellingen van de meter, 30 Al
Na maaltijd-herinnering, 17–18, 30, 37–39 Tintelingen, 26 Na maaltijd-markering, 17–18, 28–29 Vermoeidheid, 26 Onderhoud meter, 62 Oplossen van problemen, 62–72 Product, beperkingen van het, 73 Productspecificaties, 73 Regelmatig urineren, 26 Toets, Aan/Uit/Set, 7, 8 Versnelde hartslag, 26 Vervaldatum, 11, 52 Voor maaltijd-markering, 17–18, 28–29 Wekkerfunctie, instellen van, 40 Zweten, 26 Resultaten van functiecontrolemetingen, beoordeling van, 57 82 Symbolen, 77 Technische gegevens, 73 Teststroken
The ACCU-CHEK Aviva Nano system, including the meter, code chip, and test strips, is covered by the following patents: European Patent Nos. 0 441 222 and 0 505 504; Belgian Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; Italian Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; Netherlands Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; Swiss Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222; and Luxembourg Patent Nos. 0 505 504 and 0 441 222. Roche Diagnostics (Schweiz) AG Industriestrasse 7 6343 Rotkreuz, Switzerland www.accu-chek.
ACCU-CHEK® Aviva Nano Roche Diagnostics GmbH, 68298 Mannheim, Germany www.accu-chek.com ACCU-CHEK, ACCU-CHEK AVIVA, and ACCU-CHEK AVIVA NANO are trademarks of Roche. All other product names and trademarks are the property of their respective owners. ©2008 Roche Diagnostics. All rights reserved. 05099307001(03)-1008 43247_NanoAv_Cov_FRNLDEIT.