RWM140 Rauchwarnmelder Bedienungs-, Installations- und Wartungsanleitung DE User manual GB Manuel utilisateur FR Gebruikershandleidning NL Rauchwarnmelder Smoke alarm device Dispositif d'alarme de fumée Rookmelder Istruzioni per I'uso Rilevatore di Fumo IT 17 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Befolgen Sie die Anweisungen, um den ordnungsgemäßen Betrieb sicherzustellen. Rauchwarnmelder helfen Leben retten! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Inhaltsverzeichnis Einführung ........................................................................................... 4 Sicherheitshinweise................................................................................... 4 Lieferumfang ........................................................................................... 4 Technische Daten...................................................................................... 6 Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale................................
Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck für den es gebaut und konzipiert wurde! Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß! Dieses Gerät darf nur für folgenden Zweck verwendet werden: • Erkennen und Melden von Bränden in Haushalten oder für vergleichbare Anwendungen in Wohnbereichen Haftungsbeschränkung Ihre Rechte beschränken sich auf die Reparatur oder den Ersatz dieses Produktes im Lieferzustand.
Einführung | Sicherheitshinweise | Lieferumfang 1 3 2 5 4 Pos. Benennung Bemerkung 1 Schallaustrittsöffnung 2 Kontrollleuchte (LED) 3 Prüf-/ Stoptaste Die Prüf-/ Stoptaste wird durch einen Druck auf das untere Segment des Gehäusedeckels betätigt. 4 Meldersockel mit Montagebohrungen 5 Raucheintrittsöffnung Die Kontrollleuchte befindet sich unter dem Deckel und durchleuchtet diesen.
Sicherheitshinweise Symbolerklärung Folgende Symbole werden in der Anleitung bzw. auf dem Gerät verwendet: Symbol Signalwort Bedeutung Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für die Gesundheit. Gefahr Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit durch elektrische Spannung. Wichtig Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät / Zubehör. Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
Sicherheitshinweis Technische Daten Technische Daten • Spannungsversorgung 3 V Lithium-Batterie (fest verbaut) • Rauchdetektion fotoelektrische Reflexion • Optische Betriebsanzeige LED blinkt ca. 1 mal pro Sekunde • Stromaufnahme < 8 μA (Standby) || 50 mA (Alarm) • Betriebstemperatur 0° bis 40° C • Luftfeuchtigkeit 10 % bis 93 % (nicht kondensierend) • Schalldruck > 85 dB (A)@3 m • Alarmstummschaltung 10 Minuten • Erfassungsbereich max.
Funktionsprinzip und Leistungsmerkmale Verhalten im Alarmfall • Der Rauchwarnmelder arbeitet nach dem optischen Prinzip (fotoelektrische Reflektion) und besitzt eine Messkammer, in der eindringende Rauchpartikel gemessen werden. • Wird die Alarmschwelle überschritten ertönt ein lautstarker, akustischer Alarm. • Der Alarm wird abgeschaltet, sobald die Messkammer wieder rauchfrei ist.
Standortauswahl Standortauswahl Abb. 2 RM Schlafzimmer Kinderzimmer RM Wohnzimmer Küche RM Heizungsraum Werkraum RM RM RM RM Schlafzimmer RM Küche RM RM RM RM Bad RM RM RM RM Kinderzimmer Kinderzimmer Wohnzimmer Rauchwarnmelder sollten als Mindestausstattung RM in allen Schlafräumen, Kinderzimmern und Fluren, die als Fluchtwege dienen, jeweils in der Raummitte ausschließlich an der Zimmerdecke (keine Wandmontage) installiert werden (Abb. 2).
Spezialfall: Montage im Flur mit einer Breite < 3 m <3m < 7,5 m <3m RM RM • Maximaler Abstand zu den Stirnseiten: 7,5 m • Maximaler Abstand von Melder zu Melder: 15 m • Anbringung an der Gehrungslinie von Kreuzungen, Einmündungen und Eckbereichen DE < 15 m Spezialfall: Montage in L-förmigen Räumen • Gesamtfläche < 60 m2: Anbringung an der Gehrungslinie RM • Gesamtfläche > 60 m2: Jede Seite wird wie ein eigenständiger Raum behandelt –9– RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.
Spezialfall: Deckenunterzüge < 36 m2 RM RM • Für Deckenunterzüge > 0,2 m und einer Gesamtfläche von < 36 m2 erfolgt die Montage in der Raummitte wahlweise auf dem Unterzug oder dem Deckenfeld.
Spezialfall: Dachschrägen 0,5 - • Für Schrägen mit einem Neigungswinkel < 20° gibt es keine Sonderregelung. 1m RM • Bei Dachschrägen über > 20° erfolgt die Montage mit einem Abstand von 0,5 - 1 m vom höchsten Punkt. > 20° DE Spezialfall: Teilweise Dachschrägen >1m RM > 20° • Teilweise Dachschrägen mit einer horizontalen Deckenfläche mit einer Breite von < 1 m sind wie Dachschrägen zu behandeln.
2. Standortauswahl Montage und Inbetriebnahme Wo der Rauchwarnmelder nicht installiert werden sollte • im Freien (Einsatz nur in geschlossenen Räumen); • in Räumen in denen der Alarm durch Störgrößen (Dampf, Kondensation, „normalen“ Rauch, Dunst, Staub, Schmutz oder Fett, z. B. Küchen) ausgelöst werden kann; • neben einem Luftabzug oder ähnlichen Lüftungsöffnungen (Zugluft); • in Bereichen, in denen die Temperatur unter 0 °C fallen oder über 40 °C steigen kann.
Montage und Inbetriebnahme Anzeigen und Funktionen 6. Rauchwarnmelder durch Drehen im Uhrzeigersinn am Meldersockel befestigen. Seitlich am Meldersockel sowie am Melder selbst befinden sich kleine Markierungen, die ein passgenaues Aufsetzen des Melders auf dem Meldersockel erleichtern. 7. Führen Sie den Sicherungsstift (aus Schritt 2) in der seitlich vorgesehenen Gehäuseöffnung ein, um den Melder gegen Abdrehen zu sichern (siehe nächste Abbildungen).
Anzeigen und Funktionen Test der Geräteelektronik Überprüfen Sie die Funktion des Rauchwarnmelders regelmäßig indem Sie die Test-/ Reset-Taste drücken. Der Warnton ertönt und die rote „ALARM“ LED blinkt. Dies signalisiert nicht, dass Brandrauch in der Raumluft vorhanden ist, sondern bestätigt die ordnungsgemäße Funktion des Rauchwarnmelders Durch den Test der Geräteelektronik wird automatisch die Stummschaltung für 10 Minuten aktiviert.
Anzeigen und Funktionen Akustische und visuelle Signalisierung Modus akustisch Normalzustand - visuell Hinweis Rote LED blinkt ca. alle 40 Sekunden Melder in Betrieb Schwache Batterie Piepton ca. alle 40 Sekunden - Melder austauschen Selbsttest mit automatischer Fehlermeldung Piepton ca.
Anzeigen und Funktionen Schwache Batterie Unterschreitet die Batteriespannung des Melders einen gewissen Wert, signalisiert dies der Melder über ein akustisches Warnsignal (alle 40 Sekunden).
Anzeigen und Funktionen Alarm-Stummschaltefunktion Befindet sich der Melder im Alarmzustand, kann die akustische Alarmierung mittels Drücken der Prüf-/ Stoptaste für 10 Minuten deaktiviert werden. Ist die Stummschaltefunktion aktiv, blinkt die rote LED ca. alle 8 Sekunden. Wird nach Ablauf der 10-minütigen Stummschaltung immer noch Brandrauch in der Rauchmesskammer detektiert, ertönt der akustische Alarm erneut.
Pflege und Wartung Reinigen Gemäß der deutschen Anwendungsnorm DIN 14676 muss die Funktionsfähigkeit jedes installierten Rauchwarnmelders regelmäßig überprüft und durch Instandhaltungsmaßnahmen sichergestellt werden. Dies beinhaltet eine Inspektion mindestens einmal im Abstand von 12 ± 3 Monaten inklusive Wartung und Funktionsprüfung der Warnsignale. Die Ergebnisse und Maßnahmen sind entsprechend zu dokumentieren. • Verstaubte Melder müssen gereinigt werden.
Wartung Gewährleistung Gewährleistung • ABUS-Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschriften geprüft. • Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zum Verkaufszeitpunkt zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird der Rauchwarnmelder nach Ermessen des Gewährleistungsgebers repariert oder ersetzt.
Gewährleistung | Entsorgung Leistungserklärung Entsorgung Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Konformitätserklärung Konformitätserklärung Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass sich das Gerät RWM140 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EG befindet. Für weitere Informationen zur CE Erklärung oder zur Einsicht der CE Erklärung, wenden Sie sich bitte an ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
ABUS | V1 | E17 www.abus.com © Technische Änderungen vorbehalten. Für Irrtümer und Druckfehler keine Haftung. ABUS | D 58292 Wetter (Germany) © – 22 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 22 01.06.
RWM140 Smoke alarm device User manual Smoke alarm device GB 17 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Follow the instructions to ensure proper operation.! Smoke detectors help save lives! Please keep save this instruction for use! – 23 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 23 01.06.
Contents Introduction........................................................................................... 23 Safety instructions....................................................................................24 Scope of delivery .....................................................................................24 Technical data.........................................................................................26 Functions and technical features..............................................
Introduction Intended use The device should only be used for its originally intended purpose! The product is not intended for any other use! This device may only be used for the following purpose(s): • Detecting and raising the alarm of household fires or for similar applications in the living areas Limitation of liability Your rights are limited to the repair or replacement of this product in the same condition that it was delivered.
Introduction | Safety information | Scope of delivery 1 3 2 5 4 Item Name Comment 1 Sound outlet opening 2 Control light (LED) 3 Test / stop button The test / stop button is activated by pressing the lower segment of the cover. 4 Detector base with mounting holes 5 Smoke inlet opening The control light is located under the lid and shines through it.
Safety information Symbol explanation The following symbols are used in this manual and on your device: Symbol Signal word Meaning Danger Warning message regarding risk of injury or health risk. Danger Warning message regarding risk of injury or health risk due to electrical voltage. Important Safety advice concerning possible damage to device / accessories. Note Note regarding important information. GB Battery recommendations The device is powered by a built-in 3 V lithium battery with 3 V DC.
Safety information Technical data Technical data • Power supply DC 3 V Lithium Battery (built-in) • Smoke detection photoelectric reflection • Visual operating display LED flashes once per second • Electric consumption < 8 μA (standby) || 50 mA (alarm) • Operating temperature 0° to 40° C • Air humidity 10 % to 93 % (non-condensing) • Sound pressure > 85 dB (A)@3 m • Alarm mute mode 10 minutes • Detection range max.
Functions and technical features Emergency procedure when alarm sounds • This smoke alarm works according to the principles of optics (photoelectric reflection) and contains a measuring chamber in which penetrating smoke particles are measured. • If the alarm threshold is exceeded, a loud, audible alarm will sound. • The alarm will switch itself off as soon as the measuring chamber becomes smokefree again.
Choosing a location Choosing a location Fig.
Special case: installation in a hallway with a width of < 3 m <3m < 7,5 m <3m RM RM • Maximum distance from the front walls: 7.
Special case: ceiling beams < 36 m2 RM RM • In the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of < 36 m², detectors should be installed in the centre of the room either on a beam or ceiling panel. RM • In the case of ceiling beams measuring > 0.2 m and a total area of > 36 m², detectors should be installed in the centre of each ceiling panel and not on the beams.
Special case: sloped ceilings 0,5 - • There are no special requirements for ceilings sloped at an angle of < 20°. 1m RM • In the case of ceilings sloped at an angle of > 20°, detectors should be installed 0.5–1 m away from the highest point. > 20° GB Special case: partially sloped ceilings >1m RM > 20° • The instructions for fully sloped ceilings apply for partially sloped ceilings with a horizontal ceiling surface measuring < 1 m in width.
Installation and operation The smoke alarm should not be installed in the following areas • outside (use only in internal rooms); • in areas in which the alarm can be triggered by disturbances (steam, condensation, ‘normal’ smoke, fumes, dust, dirt or grease); • next to ventilation or similar air inlets (draughts); • in areas where temperatures may fall below 0° C or exceed 40° C. Installation and operation In order to mount the alarm on the ceiling, follow the steps in the order listed below: 1.
Installation and operation Display and functions 6. Attach smoke alarm by turning clockwise at the detector base. Small markings are found on the side of the detector base and on the alarm itself which make it easier to fit the alarm onto the base. 7. Insert the locking pin from step 2 into the designated side opening to prevent the alarm from turning (see next illustration).
Display and functions Electronic test Perform regular functional tests on your smoke alarm by holding down the test / stop button. The warning tone will sound and the red ‘ALARM’ LED light will flash. This does not signal that there is smoke in the room but it is confirmation that the smoke alarm is functioning correctly. By testing the device electronics, the mute function is automatically activated for 10 minutes, during which time the LED will flash once every 10 seconds.
Audible and visual signals Audible and visual signals Mode Audible Normal operating mode - Visual Note Red LED flashes approx. every 40 seconds alarm functioning Low battery beep approx. every 40 seconds - Self-testing with automatic error message beep approx. every 40 seconds - Electronic test Beep Alarm mute function Alarm mode Frequent alarm sounds - Replace alarm Cleaning or replacing the alarm GB Red LED flashes Mute function activated Red LED flashes approx.
Display and functions Low battery Whenever the battery falls below a certain voltage level, the alarm will sound a warning signal (every 40 seconds).
Display and functions Alarm mute function Once the device is in alarm mode, the alarm sound can be deactivated for 10 minutes by pressing the test / stop button. If the mute function is active, the red LED will flash once approximately every 8 seconds. If, after this 10-minute mute period, fire smoke is still detected in the smoke measuring chamber, the acoustic alarm will sound again.
Care and maintenance Cleaning The operation of every installed smoke alarm must be regularly checked and kept safe through maintenance measures in accordance with German DIN 14676 application standards. This includes an inspection at least once every 12 months ± 3 months, including maintenance and checking the performance of the warning signals. The results and measures taken should be documented accordingly. • Dust covered alarms must be cleaned.
Maintenance Warranty Warranty • ABUS products are designed and manufactured with great care and tested in accordance with applicable regulations. • The warranty extends solely to defects that can be attributed to faulty materials or manufacturing at the time of purchase. If it can be proved that materials or manufacturing are faulty, the warranty provider agrees to repair or replace the smoke alarm at their own discretion.
Warranty | Disposal Declaration of Performance | Declaration of Conformity Declaration of Performance 2017RWM140 This smoke alarm has been tested and certified as a construction product in accordance with EU Regulation 305/2011. It has been manufactured subject to monitoring by regular and independent inspections for continued compliance with legal and normative requirements. The Declaration of Performance can be found at www.abus.com.
GB – 43 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 43 01.06.
ABUS | V1 | E17 www.abus.com © Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors. © ABUS | D-58292 Wetter (Germany) – 44 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 44 01.06.
RWM140 Dispositif d'alarme de fumée Manuel utilisateur Dispositif d'alarme de fumée FR 17 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Suivez les instructions afin de garantir un fonctionnement conforme. Les détecteurs avertisseur de fumée contribuent á sauver des vies! Conserver exactement notice d´utilisation! – 45 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 45 01.06.
Table des matières Introduction .......................................................................................... 41 Consignes de sécurité................................................................................ 42 Contenu de la livraison.............................................................................. 42 Données techniques ................................................................................44 Principe de fonctionnement et fonctionnalités ............................
Introduction Utilisation conforme L'appareil doit uniquement être utilisé dans le but pour lequel il a été conçu et construit. Toute autre utilisation constitue une utilisation non conforme. Cet appareil ne doit être utilisé que pour les tâches suivantes : Détection et alerte d’incendies chez les particuliers ou pour des applications comparables dans des espaces résidentiels Limites de responsabilité Vos droits sont limités à la réparation ou au remplacement de ce produit dans son état de livraison.
Introduction | Consignes de sécurité | Contenu de la livraison 1 3 2 5 4 Pos. Désignation Observation 1 Sortie du son 2 Voyant lumineux (DEL) 3 Touche d'essai / arrêt Pour actionner la touche d'essai/arrêt, appuyez sur le segment inférieur du couvercle de l'appareil. 4 Base du détecteur avec trous de montage 5 Ouverture d'entrée de la fumée Le voyant lumineux est situé sous le couvercle et la lumière traverse celui-ci.
Consignes de sécurité Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés dans la notice ou sur l'appareil : Symbole Mot-clef Signification Danger Risques de blessure ou risques pour la santé. Danger Risques de blessure ou risques pour la santé en raison de la tension électrique. Important Risque de détérioration de l'appareil ou des accessoires. Remarque Informations importantes.
Consignes de sécurité Données techniques Données techniques • Tension d'alimentation pile au lithium DC 3 V (intégrée, non remplaçable) • Détection des fumées réflexion photoélectrique • Le voyant de fonctionnement La LED clignote 1 fois par seconde • Puissance absorbée 9,8 μA (Ø en veille) || 80 mA (Ø alarme) • Température de service 0 à 45 °C • Humidité relative de 10 % à 90 % (sans condensation) • Pression acoustique > 85 dB(A) à 3 m • Neutralisation de l'alarme 9 minutes • Zone de couv
Principe de fonctionnement et fonctionnalités En cas d'alarme • Les rayonnements électromagnétiques très élevés peuvent affecter le fonctio nement du détecteur. N'installez donc pas le détecteur à proximité d'appareils émettant des rayonnements électromagnétiques ou à proximité d'aimants. • Le détecteur de fumée fonctionne suivant un principe de détection optique (réflexion photoélectrique) et possède une cellule de mesure dans laquelle sont mesurées les particules de fumées entrantes.
Choix de l'emplacement Choix de l'emplacement fig.
Cas spécial : Montage dans le plancher avec une largeur < 3 m <3m < 7,5 m <3m RM RM • Distance maximale par rapport aux profilés : 7,5 m • Distance maximale entre deux détecteurs : 15 m • Installation au niveau de la ligne en biseau des croisements, jonctions et angles < 15 m FR Cas spécial : Montage dans les pièces en L • Superficie totale < 60 m² : Installation au niveau de la ligne en biseau RM • Superficie totale > 60 m² : Chaque page est traitée comme une pièce autonome – 53 – RWM140_Mo
Cas spécial : solives de plafond < 36 m2 RM RM • Pour les solives de plafond > 0,2 m et une superficie totale < 36 m², le montage s’effectue au milieu de la pièce, sur la solive ou sur le caisson. RM • Pour les solives de plafond > 0,2 m et une superficie totale > 36 m², le montage s’effectue au centre de chaque caisson, et non sur les solives.
Cas spécial : mansardes 0,5 - • Il n’existe pas de réglage spécial pour les mansardes avec un angle d’inclinaison < 20°. 1m RM > 20° • Pour les mansardes > 20°, le montage s’effectue à une distance comprise entre 0,5 m et 1 m du point le plus haut. FR Cas spécial : plafonds partiellement mansardés >1m RM > 20° • Les plafonds partiellement mansardés avec une surface horizontale d’une largeur < 1 m doivent être traités comme les mansardes.
Montage et mise en service Montage et mise en service Pour installer le détecteur au plafond, exécutez les opérations suivantes dans l'ordre indiqué : 1. Détachez le détecteur du socle de son boîtier en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Brisez et retirez la goupille de sécurité se trouvant dans le socle (utilisation ultérieure à l'étape 7, est utilisée pour un démontage involontaire). 3. Marquez les trous à percer au travers du socle du boîtier. 4.
Montage et mise en service Témoins et fonctions Mise en service • Il faut ensuite appuyer sur la touche de contrôle pendant au moins 3 secondes jusqu’à ce que la LED de signal rouge s’allume, puis la relâcher dans les 2 secondes. Le détecteur émet un signal sonore lorsqu’il a été activé avec succès et qu’il est alors prêt à fonctionner.
Témoins et fonctions Contrôle de l'électronique de l'appareil Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement du détecteur de fumée en appuyant (pendant environ 5 secondes) sur la touche d'essai/arrêt. L'alarme sonore retentit et le voyant DEL rouge « ALARME » clignote. Cela ne signifie pas que des fumées d'incendie sont présentes dans la pièce, mais confirme simplement le bon état de fonctionnement du détecteur.
Signalisation acoustique et visuelle Signalisation acoustique et visuelle Mode acoustique État normal - visuelle Indication Le voyant DEL rouge clignote env. toutes les 6 minute Détecteur en fonctionnement Pile faible Bip env. toutes les 43 secondes - Remplacer le détecteur Autodiagnostic et message d'erreur automatique Bip env.
Témoins et fonctions Pile faible Lorsque la tension d'alimentation du détecteur chute au-dessous d'une valeur prédéterminée, le détecteur l'indique par un signal d'avertissement sonore (toutes les 43 secondes). Lorsque ce signal d'avertissement retentit, le détecteur doit impérativement être remplacé par un nouveau détecteur. La pile du détecteur est intégrée dans le détecteur et ne peut pas être remplacée.
Témoins et fonctions Fonction neutralisation de l'alarme Lorsque le détecteur est en état d'alarme, le signal acoustique peut être coupé pour 9 minutes en appuyant sur la touche d'essai/arrêt. Lorsque la fonction neutralisation de l'alarme est activée, le voyant DEL rouge clignote toutes les 10 secondes environ. Après le délai de 9 minutes, si des fumées d'incendie sont toujours détectées dans la cellule de mesure, le signal acoustique recommence.
Entretien et maintenance Entretien et maintenance Que faire en cas de fausses alarmes ? Les causes possibles d’une fausse alarme sont les suivantes : travaux de soudage et de découpe, travaux de brasage et autres travaux à chaud, travaux de sciage et de ponçage, poussière de chantier et travaux de nettoyage, rayonnements électromagnétiques extrêmes, variations de la température provoquant une condensation de l'humidité de l'air dans le détecteur, petits insectes ou pollen.
Maintenance Garantie Maintenance • Les composants électroniques d'un détecteur de fumée sont soumis au vieillissement. En outre, la grille pare-insectes et la cellule de mesure s'encrassent inévitablement au cours du temps. • Durée de vie de l'appareil : Le détecteur de fumée doit être remplacé au plus tard 10 ans + 6 mois après la date de production.
Garantie | Élimination Déclaration de performances Élimination L'élimination de l'appareil doit se faire conformément à la directive CE 2002/96/CE (déchets électriques et électroniques). En cas de questions, veuillez vous adresser aux services communaux chargés de l’élimination et du recyclage des déchets. Vous pouvez obtenir des informations sur les points de collecte des appareils usagés auprès de l'administration communale, des entreprises locales de collecte des déchets ou de votre revendeur.
Déclaration de conformité Déclaration de conformité ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Allemagne, déclare par la présente que l'appareil RWM140 est conforme aux exigences fondamentales et aux autres dispositions applicables de la directive 2004/108/CE. Pour plus d'informations sur la déclaration CE ou pour la consulter, veuillez vous adresser à ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Allemagne.
ABUS | V1 | E17 www.abus.com © Nous nous réservons le droit de toutes modifications techniques. Nous n’assumons aucune responsabilité pour des erreurs ou défauts d’impression éventuels. © ABUS | D-58292 Wetter (Germany) – 66 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 66 01.06.
RWM140 Rookmelder Gebruikershandleiding Rookmelder NL 17 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Volg de instructies voor een correcte werking. Rookmelders helpen levens redden! Dit gebruiksaanwijzing moet zorgvuldig worden bewaard! – 67 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 67 01.06.
Inhoudsopgave Inleiding ..........................................................................................59 Tips voor de veiligheid .............................................................................60 In de verpakking......................................................................................60 Technische gegevens................................................................................. 62 Werkingsprincipe en kenmerken...................................................
Inleiding Correct gebruik Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het ontworpen en vervaardigd is. Elke andere toepassing zal worden aangemerkt als oneigenlijk, niet toegelaten gebruik. Dit apparaat mag uitsluitend voor het volgende doel gebruikt worden: • Herkennen en melden van branden in huishoudingen of voor vergelijkbare toepassingen in woonomgevingen Beperking van de aansprakelijkheid Uw rechten zijn beperkt tot reparatie of vervanging van dit product zoals het geleverd is.
Inleiding| Tips voor de veiligheid | In de verpakking 1 3 2 5 4 Pos. Omschrijving Opmerking 1 Opening voor geluidssignaal 2 Controlelampje (led) 3 Test-/stopknop De test-/stopknop kan worden bediend door op het onderste segment van het behuizingdeksel te drukken. 4 Sokkel met montageopeningen 5 Rookdetectie-opening Het controlelampje bevindt zich onder het deksel en schijnt daar doorheen.
Veiligheidsaanwijzingen Verklaring van de symbolen InSymbool de handleiding en op het apparaat komen de volgende symbolen voor: WaarschuBetekenis wingswoord Gevaar Waarschuwing voor gevaar van verwonding of gevaren voor de gezondheid. Gevaar Waarschuwing voor gevaar van verwonding of gevaren voor uw gezondheid door elektrische spanning. Belangrijk Veiligheidsaanwijzing bij mogelijke schade aan het apparaat / accessoires. Let op: belangrijke informatie.
Veiligheidsaanwijzing Technische gegevens Technische gegevens • Voeding 3 VDC lithiumbatterij (niet verwijderbaar) • Rookdetectie foto-elektrische reflectie • Optische statusaanduiding LED knippert 1 keer per seconde • Stroomverbruik 9,8 μA (stand-by) || 80 mA (bij alarm) • Bedrijfstemperatuur 0° tot 45° C • Luchtvochtigheid 10 tot 90 % (niet-condenserend) • Geluidsdruk > 85 dB(A) op 3 m afstand • Alarmuitschakeling na 9 min. • Meetbereik max.
Werkingsprincipe en kenmerken Gedrag bij alarm reflectie) en werkt met een meetkamer, waarin de binnendringende rookdeeltjes worden gemeten. • Wanneer de drempelwaarde wordt overschreden genereert het apparaat een krachtig, akoestisch alarmsignaal. • Het alarm wordt uitgeschakeld zodra de meetkamer weer rookvrij is. Wat te doen bij een alarm (1) Waarschuw alle medebewoners (2) Help kinderen, gehandicapten, ouderen en zieken. (3) Sluit alle ramen en deuren achter u.
Plaatsing Plaatsing Afb. 2 RM Slaapkamer Kinderkamer RM Woonkamer Keuken RM CV-ruimte Kantoor RM RM RM RM Slaapkamer RM Keuken RM RM RM RM Badkamer RM Kinderkamer RM RM Kinderkamer RM Woonkamer Het verdient aanbeveling rookmelders te plaatsen RM in ieder geval in alle slaapkamers, kinderkamers en gangen die als vluchtweg dienen. De rookmelders moeten midden in de ruimte aan het plafond (dus niet op de muur) worden gemonteerd (afb. 2).
Bijzonder geval: Montage in gang met een breedte < 3 m <3m < 7,5 m <3m RM RM • Maximale afstand tot de kopzijden: 7,5 m • Maximale afstand van melder tot melder: 15 m • Aanbrengen aan de versteklijn van kruisingen, uitmondingen en hoeken < 15 m Bijzonder geval: Montage in L-vormige ruimtes NL • Totaal oppervlak < 60 m²: Aanbrengen aan de versteklijn RM • Totaal oppervlak > 60 m²: Iedere zijde wordt als een zelfstandige ruimte behandeld – 75 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_2
Bijzonder geval: Plafondbalken < 36 m2 RM RM • Voor plafondbalken > 0,2 m en een totaal oppervlak van < 36 m2 wordt de melder in het midden van de ruimte naar keuze op een balk of op het plafondveld gemonteerd.
Bijzonder geval: Schuine plafonds 0,5 - • Voor schuine plafonds met een hoek < 20° bestaan er speciale regels. 1m RM > 20° • Bij schuine plafonds van > 20° wordt de melder op een afstand van 0,5 - 1 m vanaf het hoogste punt gemonteerd. Bijzonder geval: gedeeltelijk schuin plafond NL >1m RM > 20° • Gedeeltelijk schuine plafonds met een horizontaal plafondoppervlak met een breedte van < 1 m moeten net als schuine plafonds worden behandeld.
Installatie en ingebruikname Installatie en ingebruikname Voer de volgende stappen uit in de aangegeven volgorde om de melder aan het plafond te installeren: 1. Maak de rookmelder los door deze linksom (tegen de wijzers van de klok in) van de sokkel te draaien. 2. Breek de in de bevestigingssokkel aangebrachte stift los (verdere gebruik in stap 7, wordt gebruikt voor onbedoelde demontage). 3. Neem de boorgaten over door deze op de ondergrond af te tekenen. 4.
Montage en ingebruikname Aanduidingen en functies Ingebruikname • Daarna moet de testknop minstens 3 seconden worden ingedrukt totdat de rode signaal-LED gaat branden en dan binnen 2 seconden weer worden losgelaten. De melder geeft een akoestisch signaal als hij met succes geactiveerd en daarmee bedrijfsklaar is.
Aanduidingen en functies Testen van de elektronica Controleer de werking van de rookmelder regelmatig door de test-/stopknop ongeveer 5 seconden ingedrukt houden. Er klinkt dan een waarschuwingssignaal en de rode 'ALARM'-led knippert. Dit betekent niet dat er rook is gedetecteerd in de ruimte, maar alleen dat de rookmelder correct werkt. Wanneer de elektronica van het apparaat op deze manier is gecontroleerd, wordt het alarm gedurende 9 minuten uitgeschakeld.
Aanduidingen en functies Akoestische en visuele signalisering Modus Normale bedrijfstoestand Akoestisch - Visueell Aanwijzing Rode led knippert ongeveer om de 6 minute Melder stand-by Batterij bijna leeg Pieptoon ongeveer om de 43 seconden - Zelftest met automatische foutmelding Pieptoon ongeveer om de 43 seconden - Test van de elektronica van het apparaa Pieptoon Alarmuitschakeling Alarmtoestand Frequente alarmeringsgeluiden Alarmgeheugen - Melder vervangen Reinigen of vervangen van de m
Aanduidingen en functies Batterij bijna leeg Wanneer de spanning van de melderbatterij onder een bepaalde waarde daalt, genereert de melder om de 43 seconden een akoestisch waarschuwingssignaal. Zodra dit signaal klinkt, moet de melder dus direct vervangen worden door een nieuw exemplaar.
Aanduidingen en functies Alarmuitschakelfunctie Wanneer de melder in de alarmtoestand is, kan de akoestische alarmering gedurende 9 minuten worden uitgeschakeld door de test-/stopknop in te drukken. Als de alarmuitschakelfunctie is geactiveerd zal de rode LED ongeveer om de 10 seconden knipperen. Wanneer na de ongeveer 9 minuten dat het alarm is uitgeschakeld nog steeds rook in de rookmeetkamer wordt gedetecteerd, gaat het akoestische signaal opnieuw af.
Onderhoud Onderhoud Wat te doen bij vals alarm? Mogelijk oorzaken voor vals alarm zijn: Las- en afbrandwerkzaamheden, soldeeren vergelijkbare werkzaamheden, zaag- en slijpwerkzaamheden, stof bij bouwof schoonmaakwerkzaamheden, extreme elektromagnetische effecten, temperatuurwisselingen die leiden tot condenseren van het vocht in de lucht in de melder, minuscule insecten of stuifmeel.
Onderhoud Garantie Onderhoud • De elektronische componenten van iedere rookmelder gaan na verloop van tijd achteruit. Ook zullen het insectenscherm en de meetkamer onherroepelijk vuil worden. • Levensduur van de apparaat: De rookmelder moet uiterlijk 10 jaar + 6 maanden na de productie datum worden vervangen. Garantie • ABUS-producten worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid ontworpen, vervaardigd en volgens de geldige voorschriften gecon troleerd.
Garantie | Afvoeren Prestatieverklaring • Wanneer u een defect aan de rookmelder ontdekt dat bij de verkoop al aanwezig was, kunt u in de eerste twee jaar rechtstreeks contact opne men met de verkoper. Afvoeren Voer het apparaat af conform EG-richtlijn 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) voor oude elektrische en elektronische apparatuur. U kunt ook contact opnemen met de lokale gemeentereiniging.
Conformiteitsverklaring Conformiteitsverklaring Hierbij verklaart ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Duitsland, dat het apparaat RWM140 voldoet aan de eisen en toepasselijke bepalingen van richtlijn 2004/108/EG. Voor nadere informatie over de CE-verklaring of voor inzage in de CE-verklaring verzoeken wij u contact op te nemen met ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, Duitsland. NL – 87 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.
ABUS | V1 | E17 www.abus.com © Technische wijzigingen voorbehouden. Geen aansprakelijkheid voor vergissingen en drukfouten. © ABUS | D-58292 Wetter (Germany) – 88 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 88 01.06.
RWM140 Rilevatore di Fumo Istruzioni per I'uso Rilevatore di Fumo IT 17 1772-CPR-160955 EN 14604:2005/AC:2008 Per garantire un funzionamento regolare, attenersi alle indicazioni. I rilevatori di fumo contribuire a salvare vite! Conservare questo manuale in un luogo sicuro. – 89 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 89 01.06.
Indice Introduzione .......................................................................................... 74 Avvertenze di sicurezza............................................................................. 78 Contenuto della fornitura .......................................................................... 78 Dati tecnici ..........................................................................................80 Principio di funzionamento e caratteristiche......................................
Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d’uso Si raccomanda di utilizzare l’apparecchio esclusivamente per lo scopo per il quale è stato concepito e fabbricato! Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme alla destinazione d’uso! Il presente apparecchio può essere utilizzato solo per il seguente scopo: • Rilevamento e segnalazione di incendi in abitazioni o per applicazioni equivalenti in aree abitate Limitazione di responsabilità I diritti dell’acquirente sono limitati alla riparazione
Introduzione | Avvertenze di sicurezza | Contenuto della fornitura 1 3 2 5 4 Pos. Denominazione Significato 1 Punto di uscita del suono 2 Spie luminosa (LED) La spia luminosa si trova sotto il coperchio e lo illumina. 3 Pulsante di verifica / di arresto Il pulsante di verifica / di arresto è azionato premendo il segmento inferiore del coperchio dell’alloggiamento.
Avvertenze di sicurezza Spiegazione dei simboli Nelle istruzioni e sull’apparecchio sono impiegati i seguenti simboli: Simbolo Parola chiave Significato Pericolo Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per la salute. Pericolo Avvertenza su rischi di lesioni o rischi per la salute dovuti alla tensione elettrica. Importante Avvertenza di sicurezza per possibili danni all’apparecchio / agli accessori. Nota Riferimento a informazioni importanti.
Avvertenza di sicurezza Dati tecnici Dati tecnici • Alimentazione di tensione Batteria al litio da 3 V CC (installata in modo permanente) • Rilevamento del fumo riflessione fotoelettrica • Indicazione ottica di esercizio LED lampeggia 1 volta al secondo • Corrente assorbita 9,8 μA (Ø standby) || 80 mA (Ø allarme) • Temperatura di esercizio da 0° a 45° C • Umidità atmosferica dal 10 % al 90 % (senza condensa) • Pressione acustica > 85 dB (A) @ 3 m • Silenziamento dell’allarme 9 minuti • Cop
Principio di funzionamento e caratteristiche Comportamento in caso di allarme • Radiazioni elettromagnetiche particolarmente elevate possono influenzare il funzionamento del rilevatore. Pertanto, si raccomanda di non installare il rilevatore vicino a dispositivi che emettono radiazioni elettromagnetiche o vicino a magneti. • Il rilevatore di fumo funziona secondo il principio ottico (riflessione fotoelettrica) e ha una camera di misurazione in cui vengono misurate le particelle di fumo che vi penetrano.
Scelta del luogo di installazione Scelta del luogo di installazione Fig.
Caso speciale: montaggio in corridoio con larghezza < 3 m <3m < 7,5 m <3m RM RM • Distanza massima dal lato frontale: 7,5 m • Distanza massima da rilevatore a rilevatore: 15 m • Collocazione sulla linea trasversale di linee incrociate, intersezioni e zone d'angolo < 15 m Caso speciale: montaggio in stanze a L • Superficie totale < 60 m²: Collocazione sulla linea trasversale RM IT • Superficie totale > 60 m²: Ogni lato viene gestito come una stanza a sé – 97 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFR
Caso speciale: sottotetto < 36 m2 RM RM • Per sottotetto > 0,2 m e una superficie totale < 36 m², il montaggio viene eseguito al centro della stanza, a scelta sul sottotetto o sul cassettone. RM • Per sottotetto > 0,2 m e una superficie totale > 36 m², il montaggio viene eseguito al centro della stanza su ogni cassettone e non sul sottotetto.
Caso speciale: Tetti spioventi 0,5 - • Per tetti spioventi con un angolo di inclinazione < 20° non esistono regole speciali. 1m RM > 20° • Per tetti spioventi con un angolo di inclinazione >20°, il montaggio viene eseguito a una distanza di 0,5 m - 1 m dal punto più elevato. Caso speciale: tetti parzialmente spioventi >1m RM > 20° IT • I tetti parzialmente spioventi con una superficie orizzontale larga < 1 m sono da considerarsi tetti spioventi.
Montaggio e messa in funzione Montaggio e messa in funzione Per montare il rilevatore al soffitto, effettuare le seguenti operazioni nell’ordine indicato: 1. Staccare il rilevatore di fumo dalla base dell’alloggiamento ruotandolo in senso antiorario. 2. Staccare il perno di sicurezza posto sulla base di montaggio e conservarlo con cura (si veda l’illustrazione a pagina 10). 3. Segnare i punti di foratura attraverso la base dell’apparecchio. 4.
Montaggio e messa in funzione Indicatori e funzioni Messa in funzione • Successivamente il tasto di prova deve essere premuto per almeno 3 secondi fino all'accensione del LED rosso di segnalazione e poi rilasciato entro 2 secondi. Il rivelatore emette un segnale acustico se è stato attivato con successo ed è pronto per il funzionamento.
Indicatori e funzioni Test dell’elettronica dell’apparecchio Si raccomanda di verificare con regolarità il funzionamento del rilevatore di fumo tenendo premuto (per circa 5 secondi) il pulsante di verifica/di arresto. Viene emesso il segnale acustico e il LED rosso “ALARM” lampeggia.
Segnalazione acustica e visiva Autodiagnosi con messaggio di errore automatico Modalità Stato normale acustica - visiva Avvertenza Il LED rosso lampeggia ca. ogni 6 minuti Rilevatore in funzione Batteria debole Segnale acustico ca. ogni 43 secondi - Sostituire il rilevatore Autodiagnosi con automatico messaggio d’errore Segnale acustico ca.
Indicatori e funzioni Batteria debole Se la tensione della batteria del rilevatore scende sotto un determinato valore, il rilevatore emette un segnale acustico di avvertenza (ogni 43 secondi).
Indicatori e funzioni Funzione di tacitazione dell’allarme Se il rilevatore è in stato di allarme, è possibile disattivare l’allarme acustico per circa 9 minuti premendo il pulsante di verifica/di arresto. Se la funzione di silenziamento dell’allarme è attiva, il LED rosso lampeggia ogni 10 secondi. Se, una volta trascorsi i 9 minuti di silenziamento dell’allarme, l’apparecchio rileva ancora fumo nella camera di rilevamento del fumo emetterà di nuovo l’allarme acustico.
Cura e manutenzione Cura e manutenzione Cosa fare in caso di falso allarme? Possibili cause di falsi allarmi sono: lavori di saldatura e di tranciatura, brasatura e altri lavori ad alte temperature, lavori di taglio con seghe e levigatura, polvere prodotta da interventi edilizi o pulizia, forti effetti elettromagnetici, oscillazioni di temperatura, che provocano la condensazione dell’umidità nel rilevatore, nonché polvere domestica e piccolissimi insetti.
Manutenzione Garanzia Manutenzione • I componenti elettronici di ogni rilevatore di fumo sono soggetti a processi di invecchiamento. Inoltre, con il tempo, sul retino di protezione dall’ingresso di insetti e nella camera di misurazione fumo si accumulerà inevitabilmente dello sporco. • Durata di vita dell’apparecchio: Il rilevatore di fumo deve essere sostituito al più tardi 10 anni + 6 mesi dalla data di produzione.
Garanzia | Smaltimento Dichiarazione di prestazione • Se si riscontra un difetto del rilevatore di fumo che fosse già presente al momento dell’acquisto, è possibile rivolgersi direttamente al proprio rivenditore entro i primi due anni. Smaltimento Smaltire il dispositivo secondo la Direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment).
Dichiarazione di conformità Dichiarazione di conformità Con la presente, ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dichiara che l’apparecchio RWM140 è conforme ai requisiti fondamentali e alle pertinenti disposizioni della Direttiva 2004/108/CE. Per ulteriori informazioni riguardanti la Dichiarazione CE o per prendere visione della Dichiarazione CE, si prega di rivolgersi a ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter.
– 110 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 110 01.06.
IT – 111 – RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 111 01.06.
RWM140_Montageanleitung_DEGBFRNLIT_103x103mm_20170510.indd 112 ABUS | V1 | E17 www.abus.com © Ci si riservano modifiche tecniche. Per errori e refusi di stampa non ci si assume alcuna responsabilità. ABUS | D 58292 Wetter (Germany) © 01.06.