Instructions
Batteriehinweise!
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder können Batterien in den Mund nehmen und verschlucken. Dies kann zu ernsthaen Gesundheitsschäden
führen. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! Verätzungsgefahr der Haut und Schädigung der Augen bei Kontakt mit ausgelaufenen oder beschädigten
Batterien! Benutzen Sie in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch. Batterien dürfen nicht zerlegt,
angestochen, beschädigt, kurzgeschlossen, erhitzt oder ins oene Feuer geworfen werden (Explosionsgefahr!).
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter, dass sich das Gerät Touch 56/50 bei bestimmungsgemäßer Verwendung in Überein-
stimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU und 2011/65/EU bendet. Die vollständige
EU-Konformitätserklärung kann angefordert werden unter: info@abus.de.
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien und Kunststoteile in die Wertsto-Sammlung. Entsorgen Sie das Gerät
gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die
Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Informationen zu Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z.B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwal-
tung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler. Entsorgen Sie Batterien nicht über den Hausmüll.
Gewährleistung
ABUS Produkte sind mit größter Sorgfalt konzipiert, hergestellt und nach geltenden Vorschrien geprü. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel,
die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind. Falls nachweislich ein Material- oder Herstellungsfehler vorliegt, wird das Produkt nach Ermessen von
ABUS repariert oder ersetzt. Die Gewährleistung endet in diesen Fällen mit dem Ablauf der ursprünglichen Gewährleistungslaufzeit. Weitergehende Ansprüche sind
ausdrücklich ausgeschlossen. ABUS haet nicht für Mängel und Schäden, die durch äußere Einwirkungen (z.B. Transport, Gewalteinwirkung), unsachgemäße Bedie-
nung, normalen Verschleiß und Nichtbeachtung dieser Anleitung entstanden sind. Bei Geltendmachung eines Gewährleistungsanspruchs ist dem zu beanstandenden
Produkt der originale Kaueleg mit Kaufdatum und eine kurze schriliche Fehlerbeschreibung beizufügen.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler und Irrtümer keine Haung.
Battery instructions
Batteries must be kept out of reach of children. Children can put batteries in their mouths and choke. This can cause serious injury. Seek immediate medical attention
in this event! Contact with expired or damaged batteries may cause chemical burns! In these cases, use suitable protective gloves and clean the battery compartment
with a dry cloth. Batteries must not be dismantled, pierced, damaged, short-circuited, heated or thrown into an open re (risk of explosion!).
Declaration of Conformity
ABUS August Bremicker Söhne KG, Altenhofer Weg 25, 58300 Wetter hereby declares that the device Touch 56/50 is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directives 2014/30/EU and 2011/65/EU. The full EU Declaration of Conformity can be requested at: info@abus.de.
Disposal
Dispose of the packaging materials separately. Dispose of card and cardboard as waste paper, ensure that foils and plastic parts are collected for recycling. Dispose
of the device in accordance with EU Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the municipal
authority responsible for disposal. You can get information on collection points for waste equipment from your local authority, from local waste disposal companies or
your dealer. Do not dispose of batteries in domestic waste.
Warranty
ABUS products are designed, manufactured and tested in accordance with applicable regulations with great care. The warranty exclusively covers faults that are caused
by material or manufacturing defects. If a material or manufacturing defect can be proven, the product will be repaired or replaced at the discretion of the warrantor.
In such cases, the warranty ends with the termination of the original warranty period. Any further claims are expressly excluded. ABUS assumes no liability for defects
or damage that has been caused by external inuences (e.g. transport, external forces), improper use, normal wear and tear or non-compliance with this operating
and installation instructions document. If a warranty claim is asserted, the product must be returned with the original receipt with date of purchase and a brief written
description of the fault.
Subject to technical alterations. No liability for mistakes and printing errors.
Technische Daten | Technical data | Caractéristiques techniques | Technische gegevens | Dati tecnici | Datos técnicos | Dados técnicos | Tekniske data | Tekniska data | Tekniske data | Tekniset tiedot | Dane techniczne
Auösung | Resolution | Résolution | Resolutie | Risoluzione | Resolución | Resolução | Opløsning | Upplösning | Oppløsning | Tarkkuus | Rozdzielczość 508DPI
Elektrostatische Entladung | Electrostatic discharge | Décharge électrostatique | Elektrostatische ontlading | Scaricamento elettrostatico | Descarga electrostática |
Descarga eletrostática | Elektrostatisk aadning | Statisk urladdning | Elektrostatisk utlading | Sähköstaattisen latauksen poistaminen | Wyładowanie elektrostatyczne
+/-12kV Lu | Air | Air | Lucht | Aria | Aire | Ar | Lu | Lu | Lu | Ilma | Powietrzu
+/-8kV Kontakt | Contact | Contact | Contact | Contatto | Contacto | Contacto | Kontakt | Kontakt | Kontakt | Kosketus | Kontakt
Falschrückweisungsrate | False rejection rate | Taux de faux rejet | Percentage onterechte afwijzingen | Tasso di falsi riuti | Tasa de falsos rechazos |
Taxa de rejeição falsa | Falsk negativ-rate | Felregistreringsfrekvens | Falskavvisningsrate | Väärin perustein tapahtuvan hylkäämisen aste | Wskaźnik fałszywych odrzuceń
<1% (FRR)
Falschakzeptanzrate | False acceptance rate | Taux de fausse acceptation | Percentage onterechte acceptaties | Tasso di accettazioni false | Tasa de falsos positivos |
Taxa de aceitação falsa | Falsk positiv-rate | Felacceptansfrekvens | Falskakseptansrate | Väärin perustein tapahtuvan hyväksymisen aste | Wskaźnik fałszywych akceptacji
<0,002% (FAR)
Zeiterkennung | Recognize time | Détection temps | Tijdherkenning | Riconoscimento tempo | Detección temporal |
Deteção de tempo | Tidsregistrering | Detekteringstid | Tidsregistrering | Aikatunnistus | Rozpoznawanie czasowe
<300mS
Batterietyp | Battery type | Type de pile | Batterijtype | Tipo di batteria | Tipo de pila | Tipo de bateria | Batteritype | Batterityp | Batteritype | Akkutyyppi | Typ baterii 2x CR2032 (230mA)
WEEE-Reg.-Nr. DE79663011
© ABUS 2019
ABUS August Bremicker Söhne KG
D 58292 Wetter | Germany.
Tel.: +49 (0) 23 35 63 40
|
Sensor de huellas dactilares:
- El sensor de huellas dactilares es un componente delicado y, para un funcionamiento óptimo, debe mantenerse siempre limpio, libre de grasa y seco.
- El dedo que toca el sensor debe encontrarse igualmente limpio, libre de grasa y seco. Si el dedo presenta lesiones o abrasiones en la piel, podría no detectarse la huella dactilar.
- Recomendamos guardar al menos dos dedos.
- Las huellas dactilares permanecen guardadas incluso cuando disminuye el rendimiento de las baterías o cuando estas se deben cambiar. Tras cambiar las baterías, no es necesaria una reprogramación.
Sensor de impressões digitais:
- O sensor de impressões digitais é um componente sensível e deve ser sempre mantido limpo, sem gorduras e seco para um melhor desempenho.
- O dedo que toca no sensor também deve estar limpo, sem gordura e seco. Lesões no dedo ou abrasões na pele podem fazer com que esta impressão digital não seja reconhecida.
- Recomendamos que guarde pelo menos dois dedos.
- As impressões digitais permanecem guardadas mesmo quando a carga da bateria está baixa ou quando é necessário substituir as pilhas. Não é necessária uma nova programação após a substituição da bateria.
Fingerarykssensor:
- Fingerarykssensoren er en følsom komponent, der altid skal holdes ren, fedtfri og tør, så den fungerer optimalt.
- Den nger, der berører sensoren, skal ligeledes være ren, fedtfri og tør. Skader på ngeren eller hudafskrabninger kan føre til, at ngerarykket ikke registreres.
- Vi anbefaler at gemme aryk fra mindst to ngre.
- Fingerarykkene vil fortsat være gemt, når batterierne er ved at være opbrugt, eller batterierne skal udskies. Det er ikke nødvendigt med en ny programmering eer et batteriski.
Fingeravtryckssensor:
- Fingeravtryckssensorn är en känslig komponent, så håll den alltid ren, fettfri och torr för bästa möjliga funktion.
- Även ngret som rör sensorn ska vara rent, fettfritt och torrt. Fingerskador och avskavd hud kan göra att ngeravtrycket inte blir detekterat.
- Vi rekommenderar att du sparar av från minst två ngrar.
- Fingeravtrycken ligger kvar även vid dålig batterikapacitet och batteribyte. Det krävs ingen omprogrammering vid batteribyte.
Fingeravtrykkssensor:
- Fingeravtrykkssensoren er en følsom komponent og skal alltid holdes ren, fettfri og tørr for å fungere best mulig.
- Fingeren som berører sensoren, skal også være ren, fettfri og tørr. Skader på ngeren eller skrubbsår på huden kan føre til at ngeravtrykket ikke blir gjenkjent.
- Vi anbefaler at du minst lagrer to ngre.
- Fingeravtrykkene forblir lagret også når batteriet går tomt eller når batteriene må byttes. Det er ikke nødvendig å programmere på nytt etter batteribytte.
Sormenjälkitunnistin:
- Sormenjälkitunnistin on herkkä rakenneosa. Siksi se on parhaan mahdollisen toiminnan takaamiseksi pidettävä aina puhtaana, rasvattomana ja kuivana.
- Myös tunnistinta koskevan sormen tulisi olla puhdas, rasvaton ja kuiva. Sormen vauriot tai ihon raapiutuminen voivat estää sormenjäljen tunnistamisen.
- Suosittelemme jäljen tallentamista ainakin kahdesta sormesta.
- Sormenjäljet säilyvät tallessa, vaikka akusta loppuisi teho tai paristot pitäisi vaihtaa. Uudelleenohjelmointi paristojen vaihtamisen jälkeen ei ole tarpeen.
Czujnik odcisków palca:
- Czujnik odcisków palca jest czułym elementem i należy go utrzymywać w stanie czystym, niezatłuszczonym i suchym.
- Palec dotykający czujnik powinien być również czysty, niezatłuszczony i suchy. Skaleczenia palca lub otarcia skóry mogą powodować, że odcisk palca nie zostanie rozpoznany.
- Zalecamy zapisanie co najmniej dwóch odcisków palca.
- Odciski palców pozostają również zapisane, gdy baterie są na wyczerpaniu lub wymagają wymiany. Ponowne programowanie po wymianie baterii nie jest wymagane.
Uso:
Recomendamos este candado para su uso en interiores o en entornos no expuestos directamente a las inclemencias meteoro-
lógicas. Las fuertes lluvias durante periodos prolongados y especialmente el agua salada pueden dañar el sistema electrónico,
lo que impide el funcionamiento correcto y la abertura del candado.
Utilização:
Recomendamos a utilização deste cadeado em espaços interiores ou em ambientes que não estejam diretamente expostos às
intempéries. Chuvas fortes durante longos períodos e água salgada em particular podem danicar os componentes eletrónicos,
impedir o funcionamento correto e impedir a abertura da fechadura.
Brug:
Vi anbefaler, at denne hængelås bruges indendørs eller i omgivelser, hvor den ikke udsættes for direkte vejrpåvirkninger.
Kraig regn over en længere periode og især saltvand kan beskadige elektronikken, hindre en perfekt funktion og medføre, at
låsen ikke kan åbnes.
Användning:
Vi rekommenderar att hänglåset används inomhus eller i miljöer där det inte blir väderexponerat. Kraigt, långvarigt regn och
framförallt saltvatten kan skada elektroniken, förhindra felfri funktion och göra så att låset inte går att öppna igen.
Bruk:
Vi anbefaler å bruke denne hengelåsen innendørs eller i omgivelser hvor den ikke blir direkte utsatt for vær og vind. Kraig
regn over lang tid, og spesielt saltvann, kan skade elektronikken, hindre feilfri funksjon og føre til at låsen ikke lenger kan
åpnes.
Käyttö:
Suosittelemme tämän riippulukon käyttöä sisätiloissa tai ympäristössä, jossa siihen ei kohdistu suoria sään vaikutuksia. Pit-
kään kestävä voimakas sade ja etenkin merivesi voivat estää moitteettoman toiminnon, niin että lukkoa ei saa enää avattua.
Zastosowanie:
Zalecamy użytkowanie tej kłódki w pomieszczeniach wewnętrznych lub w otoczeniu, gdzie nie jest narażona na bezpośredni
wpływ czynników atmosferycznych. Silne opady deszczu przed dłuższy czas, a zwłaszcza słona woda mogą doprowadzić do
uszkodzenia układu elektronicznego, zakłócić prawidłowe działanie i spowodować, że kłódka nie będzie się otwierać.




