Betriebsanleitung IDEAL 4605 IDEAL 4605-Cross/Cut Operating Instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d’istruzione Instrucciones para el uso Empfohlenes Zubehör / Recommended Accessories / Accessoires Recommandés Aanbevolen toebehoren / Accessori Raccomandati / Accesorios Recomendados: Nr. 9000 610 Nr.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Dear customers, Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut Not-Aus-Vorrichtung Emergency cut out Arrêt d’urgence Noodstopvoorziening Interruttore di emergenza Paro de emergencia D A E B F G C H IDEAL 4605 IDEAL 4605-Cross/Cut -3- 1-800-658-8788 - www.abcoffice.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut SICHERHEITSHINWEISE (a) (a) Wichtig: ! (b) ➞ Nur Einmannbedienung; keine Bedienung durch Kinder! ➞ Nicht in den Papiereinzug fassen! Die Schneidmesser können schwere Verletzungen verursachen.
SAFETY PRECAUTIONS CONSIGNES DE SECURITE (a) Important: (a) Important: ➞ Operation by one person at a time ➞ une seule personne à la fois est auto- only; no operation by children! ➞ Do not reach into the feed opening of the cutting head. The rotating cutters will cause severe injuries ➞ Do not use ladders or other means to climb onto the machine during operation or servicing (b) Long hair can become entangled in cutting head risée à utiliser la machine.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (a) (a) Belangrijk: ! (b) ➞ Bediening door één persoon, niet door kinderen! ➞ Niet in de invoeropening grijpen.
MISURE DI SICUREZZA NORMAS DE SEGURIDAD (a) Importante: (a) Importante: ➞ Soltanto una persona alla volta può ➞ para uso de una sola persona al mis- utilizzare la macchina. Tenere lontani i bambini! ➞ Non allungare le mani nell’apertura di alimentazione del gruppo di taglio. Le frese in funzione possono causare gravi lesioni. ➞ Per le operazioni di servizio non sporgersi verso l’interno utilizzando scale o sgabelli. mo tiempo.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut SICHERHEITSÜBERPRÜFUNGEN Mindestens einmal jährlich sind folgende Abschaltfunktionen zu prüfen und Aufzeichnungen darüber zu führen: ! ➜ Abschaltfunktion des Hauptschalters C ➜ Abschaltfunktion der Not-Aus-Taste B ➜ Vorwärts-, Stop-, Rückwärtsschaltung ➜ Abschaltfunktion bei geöffnetem Aufsatztrichter D ➜ Abschaltfunktion bei geöffneter Tür H Netzkabel und Abdeckungen müssen ordnungsgemäß befestigt und unbeschädigt sein.
VERIFICATION DE SECURITE CONTROLLI DI SICUREZZA La machine dispose de fonctions d’arrêt, qui doivent être controllées au moins 1 fois par an. Ces vérifications doivent étre consignées. Eseguire almeno una volta all’anno i seguenti controlli e registrare sempre i risultati.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut AUFSTELLUNG a) Die 4 Befestigungsschrauben an der Palette mit einem Schraubenschlüssel (SW 13) lösen. 0 b) Maschine mit mehreren kräftigen Personen von der Palette heben und an den Einsatzort rollen (Achtung: Die Maschine nie am Aufsatztrichter anheben). Wichtig: Maschine ausschließlich in trokkenem Raum aufstellen. Aufstellung Installation Montage c) Türe H öffnen.
INSTALLATION MONTAGE a) Loosen the 4 screws holding the machine on the pallet with the help of a wrench (13 mm). a) Dévisser les 4 boulons de la palette avec une clé de 13 mm. b) Use several strong people to lift the machine from the pallet. Then roll the machine to its destination (Attention: Do not lift the machine by the hopper). Important: Machine should only be installed in a dry location. c) Open the door H.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut INSTALLATIE a) Maak de 4 bevestigingsschroeven los van de pallet met een sleutel (13 mm). 0 b) De machine met een aantal sterke personen van de pallet tillen en naar de plaats waar de machine gebruikt gaat worden rijden (Let op: machine nooit optillen aan de trechter). Belangrijk: Machine uitsluitend in een droge ruimte plaatsen. Installatie Installazione Instalacion c) Open de deur H.
INSTALLAZIONE INSTALACIÓN a) Svitare le 4 viti che fissano la macchina sul pallet, utilizzando una chiave da 13 mm. a) Desapretar los 4 tornillos que sujetan la máquina al pallet, con la ayuda de una llave inglesa (13 mm). b) Affidare a 4 persone robuste il sollevamento della macchina dal pallet. Posizionare il distruggidocumenti dove si desidera (Attenzione: non sollevare l’apparecchio afferrandolo dall’imbuto). b) Para levantar la máquina del pallet se necesitan 4 personas de constitución fuerte.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut 5 BEDIENUNG 1 4 2 3 Hauptschalter C in Position I bringen. Grüne LED 5 leuchtet. Der Aktenver-nichter ist nun betriebsbereit. Je nach Art und Menge des zu vernichtenden Materials bestehen 2 Möglichkeiten der Beschickung: 0 Bedienung / Operation / Utilisation [1] Beschickung über den Aufsatztrichter D (für das Vernichten ganzer Papierkorbinhalte mit Knüllpapier, Zeitschriften, EDV-Listen, usw.
OPERATION UTILISATION Push the main switch C to position l. Green LED 5 illuminates. The paper shredder is now ready for operation. Depending on the type of material and the amount to be shredded there are 2 different shredding possibilities: Basculer l’interrupteur principal C sur I. La LED 5 s’allume. Le destructeur est prêt à fonctionner.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut 5 BEDIENING 1 4 2 3 Hoofdschakelaar C in positie I zetten. Groene lampje 5 gaat aan. De papiervernietiger is nu klaar voor gebruik (standby). Al naar gelang het te vernietigen materiaal kunt u op twee manieren de materialen invoeren: 0 Bediening / Funzionamento / Uso [1] Invoeren via de trechter D (voor het vernietigen van complete inhoud van de prullenbak met verfrommeld papier, tijdschriften, computer-output e.d.
ISTRUZIONI PER L’USO FUNCIONAMIENTO Portare l’interruttore principale C in posizione I. Si accende LED verde 5. A questo punto il distruggidocumenti è pronto per l’uso. In relazione al tipo e alla quantità del materiale da tagliare si può scegliere tra due diversi sistemi di alimentazione: Apretar el interruptor principal C hasta la posición l. El LED verde 5 luce. La destructora de papel está ahora apunto para trabajar.
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut WARTUNG UND PFLEGE Bitte geben Sie nach jedem Plastiksackwechsel Öl über die gesamte Breite des Schneidwerkes (dazu kann der Aufsatztrichter geöffnet werden). Anschließend Maschine kurz einschalten, damit sich das Öl im Schneidwerk verteilt (Spezialöl vom Hersteller lieferbar - siehe Zubehör). Von Zeit zu Zeit bitte die Lichtschranke E mit einem kleinen Pinsel oder ähnlichem reinigen.
MAINTENANCE ENTRETIEN After every shred bag change, the entire length of the cutting head should be oiled (to do this the hopper can be opened). Then briefly switch on the machine to let the oil spread over the cutting head (A special oil for this purpose is available from the manufacturer - see accessories). Lors de chaque changement de sac, déposer plusieurs filets d’huile sur toute la largeur du bloc de coupe (l’entonnoir peut être ouvert pour cette opération).
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut ONDERHOUD Na elke verwisseling van de plastic zak dient u de machine te smeren door olie over de gehele breedte van het snijwerk te druppelen (hiertoe kunt u de trechter openen). Vervolgens de machine kort inschakelen, zodat de olie zich over het snijwerk verspreid (speciale olie hiervoor is bij de leverancier verkrijgbaar - zie toebehoren). Van tijd tot tijd de foto-elektrische cel E reinigen met een zacht borsteltje of iets dergelijks.
MANUTENZIONE MANTENIMIENTO Dopo ogni cambio del sacco si deve oliare il gruppo frese per tutta la lunghezza (per fare questo l’imbuto può essere aperto). Accendere per qualche secondo la macchina onde consentire lo spargimento dell’olio su tutto il gruppo frese (Tra gli optional è disponibile uno speciale olio biodegradabile). Después de cada cambio de bolsa, toda la longitud del cabezal de corte debería ser lubricada (para realizar este trabajo la tolva puede abrirse).
IDEAL 4605 • IDEAL 4605-Cross/Cut EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23 und 89/336. Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001. Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine. Angewendete Normen und technische Spezifikationen: 400 Volt-Version: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 3~-: UL 802 D E.D.P. Equipment / cUL 802 D E.D.P. Equipment.
INFORMATIONS DU FABRICANT DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 89/392, 73/23 et 89/336. Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme EC 89/392, 73/23 e 89/336. Le fabricant est certifié DIN EN ISO 9001. Les destructeurs IDEAL sont conformes au Code du Travail. Al fabbricante è riconosciuta la certificazione DIN EN ISO 9001 degli standard di qualità.