assembly Instructions
D Treppenlicht-Zeitschalter
G Staircase time switch
F Minuterie d´escalier
I Interruttore a tempo
automatico per scale
E Minutero de escalera
P Automático de escada
O Traplicht-tijdschakelaar
S Trappljus automat
c Trappebelysningstidskontakt
o Porrasvaloautomaatti
N Trappeautomat
Q Wy∏àcznikczasow yoÊwi
etlenia
220-240 V~ / 50/60 Hz
16 A-16 AX 240 V~
m
ax. 150 mA
–
25 °C ... +50 °C
–
+
16 A-16 AX 240 V~
3
3
min
4
F
F
E
232E-8/230
M
ulti 10
3600 W
3600 W
E
232E-8/230 Multi10
A
BB STOTZ-KONTAKT GmbH
E
ppelheimer Str. 82
6
9123 Heidelberg, Germany
w
ww.abb.com/lowvoltage
M
ontage- und Betriebsanleitung
Installation Instruction
Treppenlicht-Zeitschalter
E 232E-230 Multi 10
E 232E-8/230 Multi 10
2CDE 100 001 P1
E
232E-230 Multi10
1000 VA
3600 VA*
3600 VA*
D Bei gekennzeichneten* Lampenlasten ist eine Ausschaltvorwarnung
(Schalterstellung 2, 4, 7, 9) nicht möglich.
G
When the lamp load is marked with a *, a switch-off pre-warning
(switch position 2, 4, 7, 9) is not possible.
F L´avertissement de déclenchement n´est pas possible pour les lampes signa-
l
ées par un astérisque* (établissement de la commutation 2, 4, 7, 9).
I Nel caso di carichi di lampade contrassegnati*, il preavviso di spegnimento
non è possibile (posizione dell´ interruttore 2, 4, 7, 9).
E
Para las potencias aparentes marcadas* de las lámparas no es posible un
preaviso de desconexión (posición del conmutador 2, 4, 7, 9).
P Nas cargas de lâmpada assinaladas com *, não é possível um pré-aviso de
d
esligamento (posição do interruptor 2, 4, 7, 9).
O Bij gekenmerkte* lamplasten is een uitschakelwaarschuwing vooraf
(schakelaarstand 2, 4, 7, 9) niet mogelijk.
S
För lampbelastningar med * är frånlopplingsvarning ej möjlig
(omkopplarläge 2,4, 7, 9).
c Ved de markerede* lampebelastninger er forvarsel om frakobling
(kontaktstilling 2, 4, 7, 9) ikke muligt.
o Tähdellä* merkittyjen lamppukuormien yhteydessä ei olemahdollista käyttää
poiskytkennän varoitusta (kytkimen asento 2, 4, 7, 9).
N De angitte* effektene kan ikke kombineres med forvarsel om utkobling
(bryterstilling 2, 4, 7, 9).
Q W przypadku oznaczonych * obcià˝eƒ lamp wczesne ostrze˝enie przed
wy∏àczeniem (pozycja ∏àcznika 2, 4, 7, 9) nie jest mo˝liwe.
*
1200 VA*
1
20µF
3
4x7, 27x11,
24x15, 22x23 W
1500 VA*
Elektronik
Elektronik
k
onventionell
Duo
k
onventionell
konventionell
3600 VA*
Warning! Installation by person with electro-
technical expertise only.
Warnung! Installation nur durch elektro-
technische Fachkraft.
Avertissement! Installation uniquement par des
personnes qualifiées en électrotechnique.
¡Advertencia! La instalación deberá ser realizada
únicamente por electricistas especializados.
Avvertenza! Fare installare solo da un elettricista
specializzato.
Varning! Installation får endast utföras av en
elektriker.
警告!只能由专业电工进行安装。
Осторожно! Монтаж должен выполняться
только специалистом-электриком.
FIN
220-240 V~ / 50/60 Hz
16 A-16 AX 240 V~
m
ax. 150 mA
–
25 °C ... +50 °C
–
+
16 A-16 AX 240 V~
3
3
min
4
F
F
E 232E-230
Multi 10
konventionell
unkompensiert
reihen-
kompensiert
parallel-
k
ompensiert
k
onventionell
Made in Germany
D Um jegliche Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlages ausschließen zu können, darf das Gerät nur von einer Elektrofachkraft entsprechend den nationalen Vorschriften und
jeweils gültigen Sicherheitsbestimmungen angeschlossen und montiert werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Garantieanspruches.
G To be able to eliminate all fire hazards and the risk of electric shock, the device must be connected and installed by a qualified electrician and in accordance with the national regulations
and valid safety requirements. Tampering with or making modifications to the device will invalidate the guarantee.
F Afin d'exclure tout risque d'incendie ou d'électrocution, le raccordement et le montage de l'appareil sont réservés à un électricien spécialisé, conformément aux prescriptions nationales et
aux consignes de sécurité applicables. Les interventions et les modifications effectuées sur l'appareil entraînent l'annulation de la garantie accordée.
I Per poter escludere qualsiasi pericolo di incendio o di una scossa, l'apparecchio va collegato e montato esclusivamente da personale elettrotecnico specializzato secondo i vigenti regola-
menti e disposizioni di sicurezza nazionali. Interventi e modifiche all'apparecchio comportano la cessazione immediata della garanzia.
E Para excluir cualquier riesgo de incendio o de descarga eléctrica, el aparato sólo debe ser montado y conectado por personal electricista especializado siguiendo las normas nacionales y
de seguridad vigentes. En caso de intervención o modificación en el aparato expirará todo derecho de garantía.
P De modo a excluir quaisquer perigos de incêndio ou o perigo de um choque eléctrico, o aparelho só pode ser montado e ligado por técnicos especializados, sob observância dos regula-
mentes nacionais em vigor e as respectivas determinações de segurança. Quaisquer alterações no aparelho resultam na anulação dos direitos de garantia.
O Om elk brandgevaar en gevaar van elektrische stroomslagen te kunnen uitsluiten mag het apparaat uitsluitend door gequalificeerde electriciens overeenkomstig de nationale voorschriften
en de veiligheidsrichtlijnen worden aangesloten en worden gemonteerd. Bij veranderingen aan het apparaat vervalt het recht op garantie.
S För undvikande av brandfara och risk för elektriska stötar får apparaten endast anslutas och monteras av behörig elmontör. Gällande nationella bestämmelser och säkerhetsföreskrifter
skall följas. Ingrepp eller ändringar i apparaten medför att garantin upphör att gälla.
c For at kunne udelukke brandfare og fare for elektriske stød må apparatet kun tilsluttes og monteres af en uddannet elektriker efter de nationale forskrifter og gældende sikkerhedsbe-
stemmelser. Indgreb og ændringer på apparatet fører til bortfald af garantikrav.
o Jotta palovaara ja sähköiskun vaara voitaisiin poistaa kokonaan, vain sähköalan ammattilainen saa liittää ja asentaa laitteen kansallisten määräysten ja voimassa olevien
turvallisuusmääräysten mukaan. Jos laitteeseen tehdään toimenpiteitä tai muutoksia, takuu raukeaa.
N For å unngå brannfare og fare for elektrisk støt må apparatet bare tilkobles og monteres av autorisert elektroinstallatør i samsvar med nasjonale forskrifter og alle gyldige
sikkerhetsbestemmelser. Inngrep i og endringer på apparatet fører til bortfall av garantien.
Q Aby wykluczyç jakiekolwiek zagro˝enie po˝arem i niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym, urzàdzenie to mo˝e byç pod∏àczane i montowane wy∏àcznie przez
elektryka zgodnie z przepisami lokalnymi oraz obowiàzujàcymi przepisami bezpieczeƒstwa. Wszelkie ingerencje i zmiany dokonywane w urzàdzeniu powodujà wygaÊni´cie
gwarancji.
FIN
FIN
ABB_ELPA 1_309 206 01_Layout 1 26.08.19 09:49 Seite 1


