User Guide

POWER AND MANUAL RACK AND PINION STEERING
Step-By-Step Instructions
DIRECTION À CRÉMAILLÈRE ASSISTÉE OU MANUELLE
Notice d’installation détaillée
DIRECCIÓN DE PI—”N Y CREMALLERA MANUAL Y SERVOASISTIDA
Instrucciones de instalación por pasos
Make these three checks to
Avoid Warranty Problems!
1. Make sure you flush the sys-
tem to get rid of contamina-
tion.
2. Make sure you fill the sys-
tem with the correct fluid.
3. Make sure you check the
toe-in after installation.
Important: You are urged to
refer to a suitable service manu-
al before attempting to make
repairs. If you do not have such
a manual, or lack the experi-
ence, you should seek the serv-
ices of a qualified technician.
BEFORE YOU BEGIN,
READ THIS:
It is easy to install a replace-
ment rack and pinion steering
unit. However, you must take
proper precautions to assure a
safe, trouble-free installation.
Park the vehicle in a level, well-
ventilated area. Set the parking
brake to avoid inadvertent
movement. Rack and pinion
mounting designs and hardware
will vary among vehicle manu-
facturers. You must consider
those detailed design differ-
ences but the general proce-
dures for removing the original
unit and installing the replace-
ment remain the same. Read the
instructions before beginning
the installation. If added infor-
mation is needed, refer to a suit-
able repair manual.
REMOVING ORIGINAL UNIT
1. Remove the cable from the
negative battery terminal.
2. Raise the vehicle and sup-
port it safely. Remove the
front wheels.
3. Disconnect the tie rod ends
from the steering knuckles.
Pour éviter tout problème de
garantie, prenez les trois pré-
cautions suivantes !
1. Vidangez bien le circuit pour
le débarrasser de toute
impureté.
2. Prenez soin de bien remplir
le circuit avec le liquide
approprié.
3. Vérifiez bien le pincement
du train avant après installa-
tion.
Important: Nous vous recom-
mandons vivement de consulter
une documentation technique
appropriée si vous souhaitez
faire une réparation vous-même.
Sans une telle documentation, ou
si vous n’avez pas l’expérience
de telles réparations, il est
préférable de faire appel aux
services d’un technicien quali-
fié.
AVANT DE COMMENCER:
Le remplacement dune direc-
tion à crémaillère est une opéra-
tion facile. Vous devrez cepen-
dant prendre les précautions
adéquates pour assurer que lin-
stallation est sûre et sans prob-
lème. Mettez le véhicule de
niveau dans un espace bien
aéré. Serrez le frein à main pour
éviter tout déplacement acci-
dentel. Les modèles et acces-
soires de montage de direction à
crémaillère varient selon les
constructeurs. Vous devrez donc
tenir compte de ces différences
de détails de conception, mais
lensemble de la procédure de
dépose du système dorigine et
dinstallation de la nouvelle
direction à crémaillère reste
essentiellement la même. Lisez
bien les instructions avant de
commencer linstallation. Si
°Efect˙e las siguientes revi-
siones para evitar problemas de
garantÌa!
1. Drene el sistema para elimi-
nar elementos contaminantes.
2. Llene el sistema con lÌquido
de tipo correcto.
3. Verifique la convergencia de
las ruedas delanteras despuÈs
de realizar la instalaciÛn.
Importante: Se le insta a
referirse a un manual de servi-
cio adecuado antes de intentar
efectuar reparaciones. Si no
cuenta con un manual adecuado
o la experiencia necesaria para
efectuar reparaciones, deber·
procurar los servicios de un
tÈcnico calificado.
LEA LAS SIGUIENTES
INSTRUCCIONES ANTES DE
COMENZAR:
La instalaciÛn de una unidad de
direcciÛn de piÒÛn y cre-
mallera de reemplazo es f·cil;
sin embargo, deber· tomar medi-
das de seguridad adecuadas
para garantizar una instalaciÛn
de forma segura y sin proble-
mas. Estacione el vehÌculo en
un ·rea horizontal nivelada y
bien ventilada. Coloque el freno
de estacionamiento para que el
vehÌculo no se mueva acciden-
talmente. Los diseÒos y acceso-
rios de montaje de la unidad de
direcciÛn de piÒÛn y cre-
mallera dependen del fabricante
del vehÌculo. Deber· tener en
cuenta las diferencias de diseÒo;
sin embargo, los procedimientos
generales para retirar la unidad
original e instalar la de reempla-
zo son iguales. Lea las instruc-
ciones antes de comenzar el pro-
Ce type de direction est fourni
sans barres daccouplement ni
embouts intérieurs ou
extérieurs. Vous devez trans-
férer les barres daccouple-
ment et les embouts de la
direction dorigine sur la nou-
velle. Pour assurer une instal-
lation correcte, un kit con-
tenant les accessoires néces-
saires est fourni également.
Une fois lensemble de direc-
tion à crémaillère enlevé du
véhicule, enlevez les soufflets
du joint. Utilisez le tranchant
latéral dune pince pour couper
la grande bride.
ATTENTION: Évitez de percer
ou dendommager les soufflets.
Vous devez remplacer tout
soufflet percé pour empêcher
la saleté, leau ou des débris de
pénétrer dans la direction, ce
qui détruirait le mécanisme.
Enlevez les barres daccouple-
ment en sortant le joint
intérieur des barres.
REMARQUE: Sur les direc-
tions Ford, il est nécessaire de
sortir une goupille à la
perceuse ou de sortir une
goupille fendue avant de pou-
voir détacher la barre daccou-
plement intérieure.
A. Si une goupille pleine était
posée, forez-la avec une mèche
de 4/32 po. Ne forez pas au-
delà de 3/8 po. Sortez-la ensuite
avec un simple outil dextrac-
tion.
B. Il nest pas nécessaire de
forer une goupille fendue. Un
simple outil dextraction suffit
à la sortir.
3. Enlevez lamortisseur (le
cas échéant) du joint de la
barre daccouplement
intérieure et glissez-le en
arrière sur la crémaillère.
4. Empêchez la crémaillère
de tourner avec une pince
sur sa partie plate, et
dévissez le joint de la
barre daccouplement
intérieure à laide dune
deuxième pince.
ATTENTION: Ne forcez pas
sur le joint de la crémaillère ni
sur le pignon. Utilisez toujours
une pince pour maintenir la
crémaillère.
5. Installez les barres dac-
couplement sur la nouvelle
direction en prenant soin
de bien mettre la barre
droite côté droit et la barre
gauche côté gauche.
6. Après serrage, vérifiez
que lembout intérieur de
barre daccouplement
tourne bien librement,
sans jeu excessif.
7. Fixez les joints intérieurs
des barres daccouple-
ment. Sur les modèles GM
et Chrysler, agrafez le
joint en illustration. Sur
les modèles Ford, posez les
goupilles de verrouillage
fournies dans le kit din-
stallation.
8. Installez les amortisseurs,
le tube reniflard et les
soufflets. Prenez soin de
bien insérer le reniflard
dans les soufflets avant de
les fixer avec la bride
fournie en accessoire.
9. Continuez à suivre les
instructions dinstallation
du modèle de direction
standard.
2. Remove the tie rod assem-
blies by removing the
inner tie rod housing.
NOTE: Ford units require
drilling out a pin or removing
a roll pin before the inner tie
rod can be detached.
A. If a solid pin is used
drill it out using a 4/32"
drill bit. Do not drill
deeper than 3/8". Remove
with an Easy-Out.
B. If a roll pin is used
drilling is not needed.
Simply use an Easy-Out to
remove it.
3. Remove the shock damp-
ener (if so equipped) from
the inner tie rod housing
and slide it back on the
rack.
4. Use a wrench on the rack
flat to hold that rack from
turning while using anoth-
er wrench to unscrew the
inner tie rod housing.
CAUTION: Do Not apply
force to the rack housing or
pinion gear. Always use a
wrench to hold the rack.
5. Install the tie rod assem-
blies on the replacement
unit being careful to
install the right side tie
rod on the right and the
left side on the left.
6. After tightening, make
certain that the inner tie
rod end swivels freely,
without excess play.
de las mismas de la unidad
original a la de reemplazo. Se
suministra un juego que con-
tiene las partes necesarias
para garantizar una insta-
laciÛn correcta.
1. DespuÈs de quitar la unidad
de piÒÛn y cremallera del
vehÌculo, quite los fuelles del
alojamiento. Utilice un alicate
de corte lateral para cortar la
abrazadera grande.
PRECAUCION: No perfore ni
daÒe los fuelles. Reemplace
los fuelles perforados para
evitar que entre suciedad,
agua y desechos en la unidad,
ya que en caso contrario, la
unidad se daÒar·.
2. Quite la coraza de las barras
de acoplamiento internas para
retirar las barras de
acoplamiento.
NOTA: En vehÌculos Ford se
deber· utilizar un taladro para
quitar un perno o un pasador
para poder desprender la
barra de acoplamiento interi-
or.
A. Si se utiliza un perno
sÛlido, utilice un taladro con
una broca de 4/32 de pulgada.
No perfore m·s de 9.5 mm (3/8
de pulgada). Quite el perno
con un Easy-Out.
B. Si se utiliza un pasador, no
es necesario utilizar un tal-
adro. Simplemente utilice un
Easy-Out para quitarlo.
3. Quite el amortiguador (si el
vehÌculo est· equipado con
uno) de la coraza de la barra
de acoplamiento interior y
deslÌcelo hacia atr·s sobre la
cremallera.
4. Utilice una llave para suje-
tar la parte plana de la cre-
mallera para evitar que Èsta
gire mientras utiliza otra llave
para desatornillar la coraza de
la barra de acoplamiento inte-
rior.
PRECAUCION: No aplique
fuerza sobre la coraza de la
cremallera ni sobre el piÒÛn.
Siempre utilice una llave para
sujetar la cremallera.
5. Instale las barras de
acoplamiento en la unidad de
reemplazo, teniendo cuidado de
instalar la barra de
acoplamiento derecha en el
lado derecho y la izquierda en
el lado izquierdo.
6. DespuÈs de apretar,
cerciÛrese de que el extremo
interior de la barra de
acoplamiento gire libremente
sin juego excesivo.
7. Fije las corazas de las barras
de acoplamiento interiores. En
vehÌculos GM y Chrysler,
estaque la coraza. En vehÌculos
Ford, instale los pasadores de
seguridad incluidos en el juego
de instalaciÛn.
8. Instale los amortiguadores,
el tubo de ventilaciÛn y los
fuelles. Aseg˙rese de insertar
el tubo de ventilaciÛn en el
fuelle antes de afianzarlo con
la abrazadera suministrada.
9. Contin˙e con las instruc-
ciones de instalaciÛn de la
unidad de reemplazo est·ndar.
76 1
7. Secure the inner tie rod
housings. For GM and
Chrysler units, stake the
housing. For Ford units,
install the lock pins sup-
plied in the installation kit.
8. Install the shock dampen-
ers, breather tube and bel-
lows. Be sure to insert the
breather tube into the bel-
lows before securing the
bellows with the clamp
provided.
9. Continue with the installa-
tion instructions for the
standard replacement unit.
USE CORRECT FLUID TO
FLUSH AND FILL
SYSTEM
Unless the fluid specified
by the vehicle manufactur-
er is used in the power
steering system, it may not
function properly and it
may be damaged. If the
wrong fluid is used, the
warranty is void.
UTILISEZ LE LIQUIDE
PRÉVU POUR VIDANGER
ET REMPLIR LE CIRCUIT
Si vous nutilisez pas le liq-
uide spécifié par le con-
structeur pour le circuit de
direction assistée, celle-ci
risque de ne pas fonction-
ner correctement, voire
d’être endommagée. La
garantie sera annulée en
cas dutilisation dun liquide
non spécifié.
UTILICE LÕQUIDO DE
TIPO CORRECTO PARA
PURGUAR Y LLENAR EL
SISTEMA
A menos que se utilice el
lÌquido especificado por el
fabricante del vehÌculo en
el sistema de direcciÛn ser-
voasistida, puede ocurrir
que Èsta no funcione cor-
rectamente y se puede
daÒar. La garantÌa se anu-
lar· si se utiliza un lÌquido
de tipo incorrecto.
No
Power Assist
Wheel Does Not Return or Pulls
Shudder When Wheel Is Turned
Steering Gear Rattles
Fluid Leaks
Check for collapsed hoses. Replace hoses; Pump is defective. Replace; Replace or tighten belt; Lacks
fluid. Fill Reservoir.
Replace or tighten belt; Air still in system. Rebleed.
Check worn tie rod ends. Replace; Check/correct tire pressure; Steering out of line. Realign.
Torque all fasteners to manufacturers specifications; Check worn tie rod ends. Replace.
Check for collapsed hoses. Replace hoses; O rings misinstalled. Missing.
Troubleshooting Chart
Symptom
Possible Problem
X
X
X
X
X
Rack
Shock Dampener
Freinage damortisseur
Amortiguador
Inner Tie Rod Housing
Logement de barre
daccouplement intérieur
Coraza de la barra de
acoplamiento interior
930724-22(R&P) 11/20/03 12:46 PM Page 1
Make the most out of your vehicle with Cardone products.