User Guide
4. Separate the input shaft
from the steering column or
intermediate shaft. In some
cases, this requires remov-
ing a pinch bolt. In others, a
roll pin must be driven out.
CAUTION: On Air Bag
equipped cars, DO NOT allow
the steering shaft to spin freely
as this will cause damage to air
bag coil located in the steering
column.
NOTE: In some vehicle designs
the intermediate shaft must be
removed from the vehicle along
with the steering unit.
NOTE: If you are removing a
power rack and pinion unit, per-
form step #5.
5. Remove the fluid pressure
and return lines from the
steering unit. Cap the lines
to keep dirt out and to
reduce fluid spills.
6. Unbolt the steering unit
from the chassis. Be sure to
note the position of wash-
ers, rubber insulators and
mounting shims.
7. If the steering unit cannot
be lowered, slide it out
through a wheel well.
8. If the outer tie rod ends are
to be reused, remove them
from the inner tie rods.
NOTE: Count the number of
turns when removing the
outer tie rod ends. Be care-
ful not to twist the bellows
(boots) or damage the
threads.
REMARQUE: Si vous installez
une direction assistée à cré-
maillère, effectuez l’étape
suivante :
3. Branchez les conduites de
refoulement et de retour
de liquide hydraulique en
faisant bien attention à ne
pas encrasser le circuit.
ATTENTION: N’utilisez pas de
ruban d’étanchéité en téflon
pour recouvrir les raccorde-
ments ou les conduites
hydrauliques, ce qui annulera
la garantie.
REMARQUE: Si vous rem-
placez une direction assistée à
crémaillère, installez toujours
un filtre pour le liquide
hydraulique. Ce filtre doit se
placer sur la conduite de
retour à la pompe hydraulique.
4. Nettoyez les filetages des
barres d’accouplement.
Vissez ensuite les embouts
des barres d’accouplement
sur les barres, à la pro-
fondeur notée au démon-
tage (nombre de tours).
Prenez soin de ne pas tor-
dre ni endommager les
soufflets.
REMARQUE: Vérifiez que
vous installez les brides de fix-
ation correctement par dessus
le soufflet et la rainure de la
barre d’accouplement.
5. Fixez les embouts des bar-
res d’accouplement aux
fusées de direction. Serrez
les écrous des embouts des
barres d’accouplement aux
couples d’origine spécifiés
par le constructeur du
véhicule et bloquez les
avec de nouvelles goupilles
fendues.
6. Coupez le contact à la clé.
Refixez ensuite le câble de
masse à la borne négative
de la batterie. Si le
véhicule en est équipé,
allumez le système de sus-
pension.
REMARQUE: Si vous installez
une direction assistée à cré-
maillère, effectuez les étapes
suivantes :
7. Réinstallez les roues.
Abaissez le véhicule et
rétablissez le pincement
avant. Pour éviter de tor-
dre les soufflets, desserrez
les brides de fixation des
barres d’accouplement
avant de régler le pince-
ment. Resserrez ensuite les
brides après réglage du
pincement.
8. Remplissez le réservoir de
la pompe avec le liquide
hydraulique agréé et
purgez le circuit comme
suit :
A. Démarrez le moteur
B. Tournez doucement le
volant d’une butée à l’autre
plusieurs fois
C. Vérifiez à nouveau le niveau
du liquide en en rajoutant si
besoin.
9. Testez le véhicule sur
route. Si la direction sem-
ble molle, fait du bruit,
donne des à-coups ou des
retours brutaux, ou
présente d’autres prob-
lèmes, il se peut qu’il reste
de l’air piégé dans le cir-
cuit. Purgez alors comme
suit:
A. Détachez la conduite de
retour de la direction et met-
tez-en l’extrémité dans un
récipient.
B. Coupez le contact. Refaites
démarrer le moteur par petits
coups pour éviter la sur-
chauffe du démarreur.
Continuez à remplir le réser-
voir de la pompe jusqu’à ce
que le liquide soit clair et s’é-
coule sans bulles de la con-
duite de retour dans le récipi-
ent.
C. Rattachez la conduite de
retour et remplissez à nouveau
le réservoir.
installation d’une direction de
type crémaillère courte (Short
rack)
cedimiento de instalaciÛn. Si
necesita informaciÛn adicional,
refiÈrase a un manual de
reparaciÛn adecuado.
RETIRO DE LA UNIDAD
ORIGINAL
1. Quite el cable del borne nega-
tivo de la baterÌa.
2. Levante el vehÌculo y
apÛyelo de forma segura. Quite
las ruedas delanteras.
3. Desconecte los extremos de
las barras de acoplamiento de
las rÛtulas de direcciÛn.
4. Separe el eje de entrada de la
columna de direcciÛn o eje
intermedio. En algunos casos es
necesario quitar un perno opre-
sor. En otros casos es necesario
empujar un pasador de rodillo
hacia afuera.
PRECAUCION: En automÛviles
equipados con bolsa de aire, NO
permita que el eje de direcciÛn
gire libremente, ya que se
daÒar· la bobina de la bolsa de
aire que se encuentra en la
columna de direcciÛn.
NOTA: En algunos vehÌculos, se
debe quitar el eje intermedio
junto con la unidad de direc-
ciÛn.
NOTA: Si desea retirar una
unidad de direcciÛn de piÒÛn y
cremallera servoasistida,
efect˙e el paso n˙mero 5.
5. Desconecte las lÌneas de sum-
inistro de presiÛn de lÌquido y
de retorno de la unidad de
direcciÛn. Cubra los extremos
de las lÌneas para evitar que
entre suciedad y para reducir
derrames de lÌquidos.
6. Quite los pernos que sujetan
la direcciÛn al chasis. Anote la
posiciÛn de las arandelas, los
aisladores de goma y las l·minas
de ajuste de montaje.
7. Si no puede bajar la unidad de
direcciÛn, deslÌcela hacia
afuera a travÈs de la cavidad de
una rueda.
8. Si desea volver a utilizar los
extremos exteriores de las bar-
unidad de direcciÛn de piÒÛn
y cremallera servoasistida,
efect˙e la siguiente operaciÛn:
3. Conecte las lÌneas de sumin-
istro de presiÛn y de retorno
cuidadosamente para evitar
que entre suciedad en el sis-
tema.
PRECAUCION: No utilice cinta
de teflÛn para sellar
acopladores ni lÌneas de
lÌquido ya que se anular· la
garantÌa.
NOTA: Siempre instale un fil-
tro para servodirecciones
cuando reemplace una unidad
de direcciôn de piÒÛn y cre-
mallera. Instale el filtro en la
manguera de retorno en la
bomba de la servodirecciôn.
4. Limpie las roscas de las bar-
ras de acoplamiento. Luego
atornille los extremos en las
barras de acomplamiento hasta
la profundidad anotada al
desarmarlas. Tenga cuidado
de no torcer ni daÒar los
fuelles (protectores de goma).
NOTA: Aseg˙rese de instalar la
abrazadera del protector de
goma correctamente sobre la
misma y sobre la ranura de la
barra de acoplamiento.
5. Instale los extremos de las
barras de acoplamiento a las
rÛtulas de la direcciÛn.
Apriete las tuercas de los
extremos de las barras de
acoplamiento de acuerdo con
las especificaciones del fabri-
cante del vehÌculo y aseg˙relas
con chavetas nuevas.
6. Apague el interruptor de
igniciÛn y conecte el cable al
borne negativo de la baterÌa.
Encienda el sistema de suspen-
siÛn, si el vehÌculo est· equipa-
do con Èl.
NOTA: Efect˙e las siguientes
operaciones si desea instalar
una direcciÛn de piÒÛn y cre-
mallera servoasistida:
7. Instale las ruedas. Baje el
vehÌculo y ajuste la convergen-
CAUTION: Do not use Teflon
tape to seal fluid fittings or
lines as this will void the war-
ranty.
NOTE: Always install a power
steering filter when replacing
a power rack and pinion unit.
This should be installed in the
return hose at the power steer-
ing pump.
4. Clean the tie rod threads.
Then thread the tie rod
ends onto the tie rods to
the depth noted at disas-
sembly. Be careful not to
twist or damage the bel-
lows (boots).
NOTE: Make sure you install
the boot clamp correctly over
the boot and over the tie rod
groove.
5. Attach the tie rod ends to
the steering knuckles.
Tighten the tie rod end
nuts to the original vehicle
manufacturer’s specifica-
tions and secure with new
cotter pins.
6. Turn the ignition switch
off. Then secure the cable
to the negative battery ter-
minal. If so equipped, turn
the suspension system on.
NOTE: If you are installing a
power steering rack and pin-
ion, perform the following
steps:
7. Install the wheels. Lower
the vehicle and reset
wheel toe. To avoid twist-
ing the bellows (boots),
loosen the tie rod boot
clamps before toe adjust-
ment. Then tighten clamps
after toe adjustment.
8. Fill the pump reservoir
with the approved power
steering fluid and bleed
the system as follows:
vous avez besoin d’informations
supplémentaires, consultez un
manuel de réparation approprié.
DÉPOSE DE LA DIRECTION
D’ORIGINE
1. Débranchez le câble de
masse de la batterie (pôle
négatif).
2. Levez le véhicule et mettez-
le en sécurité sur cales.
Enlevez les roues avant.
3. Décrochez les embouts des
barres d’accouplement des
fusées de direction.
4. Séparez l’arbre d’entrée de
la colonne de direction ou de
l’arbre intermédiaire. Dans
certains cas, vous devrez
pour cela enlever un boulon
autobloquant. Dans
d’autres, vous devrez sortir
une goupille.
AVERTISSEMENT: Sur les
voitures équipées d’un airbag,
NE LAISSEZ PAS l’arbre de
direction tourner librement: cela
peut endommager l’enroulement
de l’airbag installé dans la
colonne de direction.
REMARQUE: Sur certains
véhicules, vous devez sortir l’ar-
bre intermédiaire avec la direc-
tion.
REMARQUE: Si vous déposez
une direction à crémaillère
assistée, effectuez l’étape n°5.
5. Enlevez les conduites de
refoulement et de retour en
fluide hydraulique de la
direction. Bouchonnez les
conduites pour éviter leur
encrassement et les
éclaboussures de liquide.
6. Déboulonnez la direction du
châssis. Prenez soin de noter
la position des rondelles, des
isolants caoutchoutés et des
cales de montage.
7. Si la direction ne peut se
sortir par le bas, faites-la
glisser par un passage de
roue.
8. Si les embouts des barres
d’accouplement extérieures
doivent être réutilisées,
cia de las ruedas. Para evitar
torcer los fuelles (protector de
goma), afloje las abrazaderas
de los fuelles de las barras de
acoplamiento antes de ajustar
la convergencia de las ruedas
y vuelva a apretarlas despuÈs
de efectuar el ajuste.
8. Llene el depÛsito de la
bomba con lÌquido para ser-
vodirecciones aprobado y pur-
gue el sistema como se indica
a continuaciÛn:
A. Encienda el motor
B. Gire el volante de direc-
ciÛn suavemente de un tope al
otro varias veces
C. Vuelva a revisar el nivel de
lÌquido nuevamente y agregue
lÌquido si es necesario.
9. Conduzca el vehÌculo para
probarlo. Si la direcciÛn se
siente floja, hace ruido, se
mueve bruscamente, se opone
a la direcciÛn en que se gira
el volante o exhibe otros prob-
lemas, es posible que todavÌa
haya aire atrapado en el sis-
tema. Purgue el sistema como
se indica a continuaciÛn:
A. Desconecte la lÌnea de
retorno de lÌquido de la unidad
de direcciÛn y coloque su
extremo en un recipiente.
B. Desconecte el sistema de
igniciÛn. Haga girar el motor
a intervalos cortos para evitar
sobrecalentar el motor de
arranque. Contin˙e llenando el
depôsito hasta que fluya
lÌquido sin burbujas desde la
lÌnea de retorno al contenedor
y el lÌquido sea transparente.
C. Conecte la lÌnea de retorno
de lÌquido nuevamente y vuel-
va a llenar el depôsito.
INSTALACI”N DE
UNIDADES DE CRE-
MALLERA CORTA
Esta pieza de reemplazo se
suministra sin barras de
acoplamiento ni extremos de
barra de acoplamiento exteri-
ores ni interiores. Deber·
transferir las barras de
acoplamiento y los extremos
2 3 4 5
A. Start the engine
B. Turn the steering wheel
gently from stop to stop
several times
C. Recheck fluid level and
top off as required.
9. Road test the vehicle. If
the steering feels loose,
makes noise, surges or
kicks back or exhibits
other problems, there may
still be air trapped in the
system. Purge as follows:
A. Detach the fluid return
line from the steering unit
and place the end in a con-
tainer.
B. Disable the ignition.
Crank the engine in short
bursts to avoid overheat-
ing the starter. Continue
to fill the pump reservoir
until bubble-free fluid
flows from the return line
into the container and the
fluid is clear.
C. Reattach the fluid
return line and refill the
reservoir.
INSTALLING SHORT RACK
TYPE UNITS
This replacement is supplied
without tie rods and without
either the inner or the outer
tie rod ends. You must trans-
fer the tie rods and the tie rod
ends from the original unit to
the replacement unit. A kit
containing the necessary com-
ponent parts is supplied to
ensure correct installation.
1. After the rack and pinion
assembly is removed from
the vehicle, remove the
bellows from the housing.
Use side cutters to cut the
large clamp. CAUTION:
Do not puncture or dam-
age the bellows. A punc-
tured bellows must be
replaced to prevent dirt,
water and debris from
entering the unit and
destroying it.
Input Shaft
Arbre d’entrée
Eje de entrada
Brackets
Pattes de fixation
Soportes de fijación
Bolts
Boulons
Tornillos
Rubber insulator
Isolant caoutchoue
Aislante de goma
Bellows
Soufflet
Fuelle
Clamp
Bride
Abrazadera
Tie Rod
Barre d’accomplement
Barra de acoplamiento
Tie Rod End
Extrémité de la barre
d’accomplement
Extremo de la barra de
acoplamiento
Return hose
Tuyau de retour
Manguera de retorno
Filter
Filtre
Filtro
Pump
Pompe
Bomba
930724-22(R&P) 11/20/03 12:46 PM Page 2
2. Remove the tie rod assem-
blies by removing the
inner tie rod housing.
NOTE: Ford units require
drilling out a pin or removing
a roll pin before the inner tie
rod can be detached.
A. If a solid pin is used
drill it out using a 4/32"
drill bit. Do not drill
deeper than 3/8". Remove
with an Easy-Out.
B. If a roll pin is used
drilling is not needed.
Simply use an Easy-Out to
remove it.
3. Remove the shock damp-
ener (if so equipped) from
the inner tie rod housing
and slide it back on the
rack.
4. Use a wrench on the rack
flat to hold that rack from
turning while using anoth-
er wrench to unscrew the
inner tie rod housing.
CAUTION: Do Not apply
force to the rack housing or
pinion gear. Always use a
wrench to hold the rack.
5. Install the tie rod assem-
blies on the replacement
unit being careful to
install the right side tie
rod on the right and the
left side on the left.
6. After tightening, make
certain that the inner tie
rod end swivels freely,
without excess play.
Rack
Shock Dampener
I
nner Tie Rod Housing
7. Secure the inner tie rod
housings. For GM and
Chrysler units, stake the
housing. For Ford units,
install the lock pins sup-
plied in the installation kit.
8. Install the shock dampen-
ers, breather tube and bel-
lows. Be sure to insert the
breather tube into the bel-
lows before securing the
bellows with the clamp
provided.
9. Continue with the installa-
tion instructions for the
standard replacement unit.
USE CORRECT FLUID TO
FLUSH AND FILL
SYSTEM
Unless the fluid specified
by the vehicle manufactur-
er is used in the power
steering system, it may not
function properly and it
may be damaged. If the
wrong fluid is used, the
warranty is void.