User Guide

NOTE: On some vehicles it will
be necessary to unbolt and
lower a chassis cross-member
or engine cradle to remove the
original steering unit. In such
cases, be sure to support the
cross-member or cradle with a
suitable jack. Also, sometimes
you will have to disconnect the
exhaust pipe or other compo-
nent to gain access to the steer-
ing unit.
NOTE: If the replacement unit
is a Short Rack, that is a unit
supplied without tie rods and
without tie rod ends (neither
inner nor outer), refer to
Installing Short Rack Type
Units.
INSTALLING REPLACEMENT
UNIT
1. Place the steering unit in
position on the vehicle mak-
ing sure the input shaft and
steering column engage
properly. Secure the input
shaft/steering column con-
nection making sure that
the grooves for pinch bolts
or roll pins are aligned dur-
ing installation.
NOTE: Install cross-member,
cradle or other parts previously
removed.
2. Install the mounting brack-
ets, shims, bolts, nuts,
washers and insulators in
correct position. Torque
fasteners to the original
vehicle manufacturers
specifications.
NOTE: If you are installing a
power steering rack and pinion,
perform the following step:
3. Being very careful to keep
dirt out of the system,
attach the fluid pressure
and return lines.
REMARQUE: Si vous installez
une direction assistée à cré-
maillère, effectuez l’étape
suivante :
3. Branchez les conduites de
refoulement et de retour
de liquide hydraulique en
faisant bien attention à ne
pas encrasser le circuit.
ATTENTION: Nutilisez pas de
ruban d’étanchéité en téflon
pour recouvrir les raccorde-
ments ou les conduites
hydrauliques, ce qui annulera
la garantie.
REMARQUE: Si vous rem-
placez une direction assistée à
crémaillère, installez toujours
un filtre pour le liquide
hydraulique. Ce filtre doit se
placer sur la conduite de
retour à la pompe hydraulique.
4. Nettoyez les filetages des
barres daccouplement.
Vissez ensuite les embouts
des barres daccouplement
sur les barres, à la pro-
fondeur notée au démon-
tage (nombre de tours).
Prenez soin de ne pas tor-
dre ni endommager les
soufflets.
REMARQUE: Vérifiez que
vous installez les brides de fix-
ation correctement par dessus
le soufflet et la rainure de la
barre daccouplement.
5. Fixez les embouts des bar-
res daccouplement aux
fusées de direction. Serrez
les écrous des embouts des
barres daccouplement aux
couples dorigine spécifiés
par le constructeur du
véhicule et bloquez les
avec de nouvelles goupilles
fendues.
6. Coupez le contact à la clé.
Refixez ensuite le câble de
masse à la borne négative
de la batterie. Si le
véhicule en est équipé,
allumez le système de sus-
pension.
REMARQUE: Si vous installez
une direction assistée à cré-
maillère, effectuez les étapes
suivantes :
7. Réinstallez les roues.
Abaissez le véhicule et
rétablissez le pincement
avant. Pour éviter de tor-
dre les soufflets, desserrez
les brides de fixation des
barres daccouplement
avant de régler le pince-
ment. Resserrez ensuite les
brides après réglage du
pincement.
8. Remplissez le réservoir de
la pompe avec le liquide
hydraulique agréé et
purgez le circuit comme
suit :
A. Démarrez le moteur
B. Tournez doucement le
volant dune butée à lautre
plusieurs fois
C. Vérifiez à nouveau le niveau
du liquide en en rajoutant si
besoin.
9. Testez le véhicule sur
route. Si la direction sem-
ble molle, fait du bruit,
donne des à-coups ou des
retours brutaux, ou
présente dautres prob-
lèmes, il se peut quil reste
de lair piégé dans le cir-
cuit. Purgez alors comme
suit:
A. Détachez la conduite de
retour de la direction et met-
tez-en lextrémité dans un
récipient.
B. Coupez le contact. Refaites
démarrer le moteur par petits
coups pour éviter la sur-
chauffe du démarreur.
Continuez à remplir le réser-
voir de la pompe jusqu’à ce
que le liquide soit clair et s’é-
coule sans bulles de la con-
duite de retour dans le récipi-
ent.
C. Rattachez la conduite de
retour et remplissez à nouveau
le réservoir.
installation dune direction de
type crémaillère courte (Short
rack)
ras de acoplamiento, quÌtelos
de las barras de acoplamiento
internas.
NOTA: Cuente la cantidad de
vueltas al quitar los extremos
exteriores de las barras de
acoplamiento. Tenga cuidado de
no torcer los fuelles (protec-
tores de goma) ni de daÒar las
roscas.
NOTA: En algunos vehÌculos
ser· necesario desatornillar y
bajar un travesaÒo del chasis o
soporte del motor para retirar
la unidad de direcciÛn original.
En dichos casos, aseg˙rese de
apoyar el travesaÒo o soporte
del motor mediante un soporte
adecuado. Adem·s, a veces ser·
necesario desconectar el tubo
de escape u otro componente
para obtener acceso a la unidad
de direcciÛn.
NOTA: Si la unidad de reempla-
zo es una cremallera corta, es
decir una unidad suministrada
sin barras de acoplamiento
(exteriores o interiores),
refiÈrase a la secciÛn titulada
InstalaciÛn de unidades de
cremallera corta.
INSTALACIN DE LA
UNIDAD DE REEMPLAZO
1. Coloque la unidad de direc-
ciÛn en su lugar en el vehÌculo
para asegurar que el eje de
entrada y la columna de direc-
ciÛn se acoplen correctamente.
Asegure la conexiÛn del eje de
entrada y la columna de direc-
ciÛn verificando que las
ranuras para los pernos opre-
sores o pasadores de rodillo
estÈn alineadas durante la
instalaciÛn.
NOTA: Instale el travesaÒo, el
soporte del motor u otras piezas
que han quitado anteriormente.
2. Instale los soportes, los sepa-
radores, los tornillos, las tuer-
cas, las arandelas y los ais-
ladores de montaje correcta-
mente. Apriete los elementos de
sujeciÛn de acuerdo con las
especificaciones del fabricante
del vehÌculo.
NOTA: Si desea instalar una
unidad de direcciÛn de piÒÛn
y cremallera servoasistida,
efect˙e la siguiente operaciÛn:
3. Conecte las lÌneas de sumin-
istro de presiÛn y de retorno
cuidadosamente para evitar
que entre suciedad en el sis-
tema.
PRECAUCION: No utilice cinta
de teflÛn para sellar
acopladores ni lÌneas de
lÌquido ya que se anular· la
garantÌa.
NOTA: Siempre instale un fil-
tro para servodirecciones
cuando reemplace una unidad
de direcciôn de piÒÛn y cre-
mallera. Instale el filtro en la
manguera de retorno en la
bomba de la servodirecciôn.
4. Limpie las roscas de las bar-
ras de acoplamiento. Luego
atornille los extremos en las
barras de acomplamiento hasta
la profundidad anotada al
desarmarlas. Tenga cuidado
de no torcer ni daÒar los
fuelles (protectores de goma).
NOTA: Aseg˙rese de instalar la
abrazadera del protector de
goma correctamente sobre la
misma y sobre la ranura de la
barra de acoplamiento.
5. Instale los extremos de las
barras de acoplamiento a las
rÛtulas de la direcciÛn.
Apriete las tuercas de los
extremos de las barras de
acoplamiento de acuerdo con
las especificaciones del fabri-
cante del vehÌculo y aseg˙relas
con chavetas nuevas.
6. Apague el interruptor de
igniciÛn y conecte el cable al
borne negativo de la baterÌa.
Encienda el sistema de suspen-
siÛn, si el vehÌculo est· equipa-
do con Èl.
NOTA: Efect˙e las siguientes
operaciones si desea instalar
una direcciÛn de piÒÛn y cre-
mallera servoasistida:
7. Instale las ruedas. Baje el
vehÌculo y ajuste la convergen-
CAUTION: Do not use Teflon
tape to seal fluid fittings or
lines as this will void the war-
ranty.
NOTE: Always install a power
steering filter when replacing
a power rack and pinion unit.
This should be installed in the
return hose at the power steer-
ing pump.
4. Clean the tie rod threads.
Then thread the tie rod
ends onto the tie rods to
the depth noted at disas-
sembly. Be careful not to
twist or damage the bel-
lows (boots).
NOTE: Make sure you install
the boot clamp correctly over
the boot and over the tie rod
groove.
5. Attach the tie rod ends to
the steering knuckles.
Tighten the tie rod end
nuts to the original vehicle
manufacturers specifica-
tions and secure with new
cotter pins.
6. Turn the ignition switch
off. Then secure the cable
to the negative battery ter-
minal. If so equipped, turn
the suspension system on.
NOTE: If you are installing a
power steering rack and pin-
ion, perform the following
steps:
7. Install the wheels. Lower
the vehicle and reset
wheel toe. To avoid twist-
ing the bellows (boots),
loosen the tie rod boot
clamps before toe adjust-
ment. Then tighten clamps
after toe adjustment.
8. Fill the pump reservoir
with the approved power
steering fluid and bleed
the system as follows:
enlevez-les des barres dac-
couplement intérieures.
REMARQUE: comptez le nom-
bre de tours à faire pour
enlever les embouts des barres
daccouplement intérieures.
Prenez soin de ne pas tordre les
soufflets ni dendommager les
filetages.
REMARQUE: Sur certains
véhicules, il sera nécessaire de
déboulonner et dabaisser une
traverse inférieure de châssis
ou un berceau moteur pour sor-
tir la direction dorigine. En
pareil cas, prenez soin de
soutenir la traverse ou le
berceau à laide dun vérin
adapté. Il est aussi parfois
nécessaire de débrancher le
tuyau d’échappement ou un
autre élément pour pouvoir
accéder à la direction.
REMARQUE: Si la nouvelle
direction est à crémaillère
courte (Short Rack), cest-à-dire
fournie sans barres daccouple-
ment ni embouts (intérieurs
comme extérieurs), consultez
plus loin Installation dune
direction de type crémaillère
courte.
INSTALLATION DE LA NOU-
VELLE DIRECTION
1. Mettez la direction en place
sur le véhicule en vérifiant
que larbre dentrée sen-
gage correctement dans la
colonne de direction. Serrez
le raccordement arbre den-
trée/colonne de direction en
sassurant que les rainures
des écrous de blocage ou
des goupilles sont bien
alignées à linstallation.
REMARQUE: Réinstallez les
traverses, berceaux ou autres
éléments précédemment
déposés.
2. Installez les fixations, cales,
boulons, écrous et isolants
en bonne position. Serrez
les fixations aux couples
dorigine spécifiés par le
constructeur du véhicule.
cia de las ruedas. Para evitar
torcer los fuelles (protector de
goma), afloje las abrazaderas
de los fuelles de las barras de
acoplamiento antes de ajustar
la convergencia de las ruedas
y vuelva a apretarlas despuÈs
de efectuar el ajuste.
8. Llene el depÛsito de la
bomba con lÌquido para ser-
vodirecciones aprobado y pur-
gue el sistema como se indica
a continuaciÛn:
A. Encienda el motor
B. Gire el volante de direc-
ciÛn suavemente de un tope al
otro varias veces
C. Vuelva a revisar el nivel de
lÌquido nuevamente y agregue
lÌquido si es necesario.
9. Conduzca el vehÌculo para
probarlo. Si la direcciÛn se
siente floja, hace ruido, se
mueve bruscamente, se opone
a la direcciÛn en que se gira
el volante o exhibe otros prob-
lemas, es posible que todavÌa
haya aire atrapado en el sis-
tema. Purgue el sistema como
se indica a continuaciÛn:
A. Desconecte la lÌnea de
retorno de lÌquido de la unidad
de direcciÛn y coloque su
extremo en un recipiente.
B. Desconecte el sistema de
igniciÛn. Haga girar el motor
a intervalos cortos para evitar
sobrecalentar el motor de
arranque. Contin˙e llenando el
depôsito hasta que fluya
lÌquido sin burbujas desde la
lÌnea de retorno al contenedor
y el lÌquido sea transparente.
C. Conecte la lÌnea de retorno
de lÌquido nuevamente y vuel-
va a llenar el depôsito.
INSTALACIN DE
UNIDADES DE CRE-
MALLERA CORTA
Esta pieza de reemplazo se
suministra sin barras de
acoplamiento ni extremos de
barra de acoplamiento exteri-
ores ni interiores. Deber·
transferir las barras de
acoplamiento y los extremos
2 3 4 5
A. Start the engine
B. Turn the steering wheel
gently from stop to stop
several times
C. Recheck fluid level and
top off as required.
9. Road test the vehicle. If
the steering feels loose,
makes noise, surges or
kicks back or exhibits
other problems, there may
still be air trapped in the
system. Purge as follows:
A. Detach the fluid return
line from the steering unit
and place the end in a con-
tainer.
B. Disable the ignition.
Crank the engine in short
bursts to avoid overheat-
ing the starter. Continue
to fill the pump reservoir
until bubble-free fluid
flows from the return line
into the container and the
fluid is clear.
C. Reattach the fluid
return line and refill the
reservoir.
INSTALLING SHORT RACK
TYPE UNITS
This replacement is supplied
without tie rods and without
either the inner or the outer
tie rod ends. You must trans-
fer the tie rods and the tie rod
ends from the original unit to
the replacement unit. A kit
containing the necessary com-
ponent parts is supplied to
ensure correct installation.
1. After the rack and pinion
assembly is removed from
the vehicle, remove the
bellows from the housing.
Use side cutters to cut the
large clamp. CAUTION:
Do not puncture or dam-
age the bellows. A punc-
tured bellows must be
replaced to prevent dirt,
water and debris from
entering the unit and
destroying it.
Input Shaft
Arbre dentrée
Eje de entrada
Brackets
Pattes de fixation
Soportes de fijación
Bolts
Boulons
Tornillos
Rubber insulator
Isolant caoutchoue
Aislante de goma
Return hose
Tuyau de retour
Manguera de retorno
Filter
Filtre
Filtro
Pump
Pompe
Bomba
930724-22(R&P) 11/20/03 12:46 PM Page 2
INSTALLING REPLACEMENT
UNIT
1. Place the steering unit in
position on the vehicle mak-
ing sure the input shaft and
steering column engage
properly. Secure the input
shaft/steering column con-
nection making sure that
the grooves for pinch bolts
or roll pins are aligned dur-
ing installation.
NOTE: Install cross-member,
cradle or other parts previously
removed.
2. Install the mounting brack-
ets, shims, bolts, nuts,
washers and insulators in
correct position. Torque
fasteners to the original
vehicle manufacturers
specifications.
NOTE: If you are installing a
power steering rack and pinion,
perform the following step:
3. Being very careful to keep
dirt out of the system,
attach the fluid pressure
and return lines.
Input Shaft
Brackets
Bolts
Rubber insulator
CAUTION: Do not use Teflon
tape to seal fluid fittings or
lines as this will void the war-
ranty.
NOTE: Always install a power
steering filter when replacing
a power rack and pinion unit.
This should be installed in the
return hose at the power steer-
ing pump.
4. Clean the tie rod threads.
Then thread the tie rod
ends onto the tie rods to
the depth noted at disas-
sembly. Be careful not to
twist or damage the bel-
lows (boots).
NOTE: Make sure you install
the boot clamp correctly over
the boot and over the tie rod
groove.
5. Attach the tie rod ends to
the steering knuckles.
Tighten the tie rod end
nuts to the original vehicle
manufacturers specifica-
tions and secure with new
cotter pins.
6. Turn the ignition switch
off. Then secure the cable
to the negative battery ter-
minal. If so equipped, turn
the suspension system on.
NOTE: If you are installing a
power steering rack and pin-
ion, perform the following
steps:
7. Install the wheels. Lower
the vehicle and reset
wheel toe. To avoid twist-
ing the bellows (boots),
loosen the tie rod boot
clamps before toe adjust-
ment. Then tighten clamps
after toe adjustment.
8. Fill the pump reservoir
with the approved power
steering fluid and bleed
the system as follows:
Return hose
Filter
Pump
A. Start the engine
B. Turn the steering wheel
gently from stop to stop
several times
C. Recheck fluid level and
top off as required.
9. Road test the vehicle. If
the steering feels loose,
makes noise, surges or
kicks back or exhibits
other problems, there may
still be air trapped in the
system. Purge as follows:
A. Detach the fluid return
line from the steering unit
and place the end in a con-
tainer.
B. Disable the ignition.
Crank the engine in short
bursts to avoid overheat-
ing the starter. Continue
to fill the pump reservoir
until bubble-free fluid
flows from the return line
into the container and the
fluid is clear.
C. Reattach the fluid
return line and refill the
reservoir.
INSTALLING SHORT RACK
TYPE UNITS
This replacement is supplied
without tie rods and without
either the inner or the outer
tie rod ends. You must trans-
fer the tie rods and the tie rod
ends from the original unit to
the replacement unit. A kit
containing the necessary com-
ponent parts is supplied to
ensure correct installation.
1. After the rack and pinion
assembly is removed from
the vehicle, remove the
bellows from the housing.
Use side cutters to cut the
large clamp. CAUTION:
Do not puncture or dam-
age the bellows. A punc-
tured bellows must be
replaced to prevent dirt,
water and debris from
entering the unit and
destroying it.