User Guide
POWER AND MANUAL RACK AND PINION STEERING
Step-By-Step Instructions
Make these three checks to
Avoid Warranty Problems!
1. Make sure you flush the sys-
tem to get rid of contamina-
tion.
2. Make sure you fill the sys-
tem with the correct fluid.
3. Make sure you check the
toe-in after installation.
Important: You are urged to
refer to a suitable service manu-
al before attempting to make
repairs. If you do not have such
a manual, or lack the experi-
ence, you should seek the serv-
ices of a qualified technician.
BEFORE YOU BEGIN,
READ THIS:
It is easy to install a replace-
ment rack and pinion steering
unit. However, you must take
proper precautions to assure a
safe, trouble-free installation.
Park the vehicle in a level, well-
ventilated area. Set the parking
brake to avoid inadvertent
movement. Rack and pinion
mounting designs and hardware
will vary among vehicle manu-
facturers. You must consider
those detailed design differ-
ences but the general proce-
dures for removing the original
unit and installing the replace-
ment remain the same. Read the
instructions before beginning
the installation. If added infor-
mation is needed, refer to a suit-
able repair manual.
REMOVING ORIGINAL UNIT
1. Remove the cable from the
negative battery terminal.
2. Raise the vehicle and sup-
port it safely. Remove the
front wheels.
3. Disconnect the tie rod ends
from the steering knuckles.
Ce type de direction est fourni
sans barres d’accouplement ni
embouts intérieurs ou
extérieurs. Vous devez trans-
férer les barres d’accouple-
ment et les embouts de la
direction d’origine sur la nou-
velle. Pour assurer une instal-
lation correcte, un kit con-
tenant les accessoires néces-
saires est fourni également.
Une fois l’ensemble de direc-
tion à crémaillère enlevé du
véhicule, enlevez les soufflets
du joint. Utilisez le tranchant
latéral d’une pince pour couper
la grande bride.
ATTENTION: Évitez de percer
ou d’endommager les soufflets.
Vous devez remplacer tout
soufflet percé pour empêcher
la saleté, l’eau ou des débris de
pénétrer dans la direction, ce
qui détruirait le mécanisme.
Enlevez les barres d’accouple-
ment en sortant le joint
intérieur des barres.
REMARQUE: Sur les direc-
tions Ford, il est nécessaire de
sortir une goupille à la
perceuse ou de sortir une
goupille fendue avant de pou-
voir détacher la barre d’accou-
plement intérieure.
A. Si une goupille pleine était
posée, forez-la avec une mèche
de 4/32 po. Ne forez pas au-
delà de 3/8 po. Sortez-la ensuite
avec un simple outil d’extrac-
tion.
B. Il n’est pas nécessaire de
forer une goupille fendue. Un
simple outil d’extraction suffit
à la sortir.
3. Enlevez l’amortisseur (le
cas échéant) du joint de la
barre d’accouplement
intérieure et glissez-le en
arrière sur la crémaillère.
4. Empêchez la crémaillère
de tourner avec une pince
sur sa partie plate, et
dévissez le joint de la
barre d’accouplement
intérieure à l’aide d’une
deuxième pince.
ATTENTION: Ne forcez pas
sur le joint de la crémaillère ni
sur le pignon. Utilisez toujours
une pince pour maintenir la
crémaillère.
5. Installez les barres d’ac-
couplement sur la nouvelle
direction en prenant soin
de bien mettre la barre
droite côté droit et la barre
gauche côté gauche.
6. Après serrage, vérifiez
que l’embout intérieur de
barre d’accouplement
tourne bien librement,
sans jeu excessif.
7. Fixez les joints intérieurs
des barres d’accouple-
ment. Sur les modèles GM
et Chrysler, agrafez le
joint en illustration. Sur
les modèles Ford, posez les
goupilles de verrouillage
fournies dans le kit d’in-
stallation.
8. Installez les amortisseurs,
le tube reniflard et les
soufflets. Prenez soin de
bien insérer le reniflard
dans les soufflets avant de
les fixer avec la bride
fournie en accessoire.
9. Continuez à suivre les
instructions d’installation
du modèle de direction
standard.
2. Remove the tie rod assem-
blies by removing the
inner tie rod housing.
NOTE: Ford units require
drilling out a pin or removing
a roll pin before the inner tie
rod can be detached.
A. If a solid pin is used
drill it out using a 4/32"
drill bit. Do not drill
deeper than 3/8". Remove
with an Easy-Out.
B. If a roll pin is used
drilling is not needed.
Simply use an Easy-Out to
remove it.
3. Remove the shock damp-
ener (if so equipped) from
the inner tie rod housing
and slide it back on the
rack.
4. Use a wrench on the rack
flat to hold that rack from
turning while using anoth-
er wrench to unscrew the
inner tie rod housing.
CAUTION: Do Not apply
force to the rack housing or
pinion gear. Always use a
wrench to hold the rack.
5. Install the tie rod assem-
blies on the replacement
unit being careful to
install the right side tie
rod on the right and the
left side on the left.
6. After tightening, make
certain that the inner tie
rod end swivels freely,
without excess play.
de las mismas de la unidad
original a la de reemplazo. Se
suministra un juego que con-
tiene las partes necesarias
para garantizar una insta-
laciÛn correcta.
1. DespuÈs de quitar la unidad
de piÒÛn y cremallera del
vehÌculo, quite los fuelles del
alojamiento. Utilice un alicate
de corte lateral para cortar la
abrazadera grande.
PRECAUCION: No perfore ni
daÒe los fuelles. Reemplace
los fuelles perforados para
evitar que entre suciedad,
agua y desechos en la unidad,
ya que en caso contrario, la
unidad se daÒar·.
2. Quite la coraza de las barras
de acoplamiento internas para
retirar las barras de
acoplamiento.
NOTA: En vehÌculos Ford se
deber· utilizar un taladro para
quitar un perno o un pasador
para poder desprender la
barra de acoplamiento interi-
or.
A. Si se utiliza un perno
sÛlido, utilice un taladro con
una broca de 4/32 de pulgada.
No perfore m·s de 9.5 mm (3/8
de pulgada). Quite el perno
con un Easy-Out.
B. Si se utiliza un pasador, no
es necesario utilizar un tal-
adro. Simplemente utilice un
Easy-Out para quitarlo.
3. Quite el amortiguador (si el
vehÌculo est· equipado con
uno) de la coraza de la barra
de acoplamiento interior y
deslÌcelo hacia atr·s sobre la
cremallera.
4. Utilice una llave para suje-
tar la parte plana de la cre-
mallera para evitar que Èsta
gire mientras utiliza otra llave
para desatornillar la coraza de
la barra de acoplamiento inte-
rior.
PRECAUCION: No aplique
fuerza sobre la coraza de la
cremallera ni sobre el piÒÛn.
Siempre utilice una llave para
sujetar la cremallera.
5. Instale las barras de
acoplamiento en la unidad de
reemplazo, teniendo cuidado de
instalar la barra de
acoplamiento derecha en el
lado derecho y la izquierda en
el lado izquierdo.
6. DespuÈs de apretar,
cerciÛrese de que el extremo
interior de la barra de
acoplamiento gire libremente
sin juego excesivo.
7. Fije las corazas de las barras
de acoplamiento interiores. En
vehÌculos GM y Chrysler,
estaque la coraza. En vehÌculos
Ford, instale los pasadores de
seguridad incluidos en el juego
de instalaciÛn.
8. Instale los amortiguadores,
el tubo de ventilaciÛn y los
fuelles. Aseg˙rese de insertar
el tubo de ventilaciÛn en el
fuelle antes de afianzarlo con
la abrazadera suministrada.
9. Contin˙e con las instruc-
ciones de instalaciÛn de la
unidad de reemplazo est·ndar.
76 1
7. Secure the inner tie rod
housings. For GM and
Chrysler units, stake the
housing. For Ford units,
install the lock pins sup-
plied in the installation kit.
8. Install the shock dampen-
ers, breather tube and bel-
lows. Be sure to insert the
breather tube into the bel-
lows before securing the
bellows with the clamp
provided.
9. Continue with the installa-
tion instructions for the
standard replacement unit.
USE CORRECT FLUID TO
FLUSH AND FILL
SYSTEM
Unless the fluid specified
by the vehicle manufactur-
er is used in the power
steering system, it may not
function properly and it
may be damaged. If the
wrong fluid is used, the
warranty is void.
UTILISEZ LE LIQUIDE
PRÉVU POUR VIDANGER
ET REMPLIR LE CIRCUIT
Si vous n’utilisez pas le liq-
uide spécifié par le con-
structeur pour le circuit de
direction assistée, celle-ci
risque de ne pas fonction-
ner correctement, voire
d’être endommagée. La
garantie sera annulée en
cas d’utilisation d’un liquide
non spécifié.
UTILICE LÕQUIDO DE
TIPO CORRECTO PARA
PURGUAR Y LLENAR EL
SISTEMA
A menos que se utilice el
lÌquido especificado por el
fabricante del vehÌculo en
el sistema de direcciÛn ser-
voasistida, puede ocurrir
que Èsta no funcione cor-
rectamente y se puede
daÒar. La garantÌa se anu-
lar· si se utiliza un lÌquido
de tipo incorrecto.
No Power Assist
La direction n’est pas assistée
No hay servoasistencia
Wheel Does Not Return or Pulls
Le volant ne revient pas, ou il tire
El volante de direcciÛn no se
regresa o tira
Shudder When Wheel Is Turned
Vibrations en tournant le voulant
Vibra cuando se gira el volante
de direccion
Steering Gear Rattles
Claquements dans la direction
El engranaje de la dirección vibra
Fluid Leaks
Fuite de liquide hydraulique
Fugas de lÌquido
Check for collapsed hoses. Replace hoses; Pump is defective. Replace; Replace or tighten belt; Lacks
fluid. Fill Reservoir.
Vérifiez si une conduite n’est pas écrasée, et remplacez-la au besoin. Pompe est en panne: remplacez-la,
ou remplacez ou resserrez sa courroie; Manque de liquide hydraulique : remplissez le réservoir.
Verifique si hay mangueras que hayan fallado. Reemplace mangueras. La bomba es defectuosa.
Reempl·cela. Reemplace o ajuste la correa. No hay suficiente lÌquido. Llene el depÛsito.
Replace or tighten belt; Air still in system. Rebleed.
Resserrez ou remplacez la courroie. Air restant dans le circuit : purgez à nouveau.
Reemplace o ajuste la correa. Hay aire en el sistema. Vuelva a purgar el sistema.
Check worn tie rod ends. Replace; Check/correct tire pressure; Steering out of line. Realign.
Vérifiez l’usure des embouts de barres d’accouplement, et remplacez-les au besoin. Vérifiez/corrigez la
pression des pneus. Direction désalignée : refaites le réglage des trains.
Revise si los extremos de las barras de acoplamiento est·n gastados. Reempl·celos. Revise y corrija la
presiÛn de los neum·ticos. La direcciÛn est·desalineada. AlÌneela.
Torque all fasteners to manufacturer’s specifications; Check worn tie rod ends. Replace.
Serrez toutes les fixations aux couples spécifiés par le constructeur. Vérifiez l’usure des embouts de
barres d’accouplement, et remplacez-les si besoin.
Apriete todos los sujetadores de acuerdo con las especificaciones del fabricante. Revise si los extremos
de las barras de acoplamiento est·n desgastados. Reempl·celos.
Check for collapsed hoses. Replace hoses; “O” rings misinstalled. Missing.
Vérifiez si une conduite n’est pas écrasée, et remplacez-la si besoin. Mauvaise installation de joint d’é-
tanchéité, ou joint manquant.
Revise si hay mangueras que han fallado. Reemplace mangueras. Faltan anillos tÛricos (o-rings) o
est·n incorrectamente instalados.
© Copyright 1999 Automotive Cataloging, Inc. All rights reserved. No part of the contents can be reproduced in any form including entry in an electronic
data system without express written permission.
MS 9012 Remanufactured 93-0724-99
Remanufactured
Reacondicionado
Troubleshooting Chart
Tableau de Dépannage
Tabla de Diagnostico de Problemas
Symptom
Symptome
Síntoma
Possible Problem
Probléme possible
Causa posible
X
X
X
X
X
Rack
Shock Dampener
Freinage d’amortisseur
Amortiguador
Inner Tie Rod Housing
Logement de barre
d’accouplement intérieur
Coraza de la barra de
acoplamiento interior
930724-22(R&P) 11/20/03 12:46 PM Page 1
4. Separate the input shaft
from the steering column or
intermediate shaft. In some
cases, this requires remov-
ing a pinch bolt. In others, a
roll pin must be driven out.
CAUTION: On Air Bag
equipped cars, DO NOT allow
the steering shaft to spin freely
as this will cause damage to air
bag coil located in the steering
column.
NOTE: In some vehicle designs
the intermediate shaft must be
removed from the vehicle along
with the steering unit.
NOTE: If you are removing a
power rack and pinion unit, per-
form step #5.
5. Remove the fluid pressure
and return lines from the
steering unit. Cap the lines
to keep dirt out and to
reduce fluid spills.
6.
Unbo
lt the steering unit
from the chassis. Be sure to
note the position of wash-
ers, rubber insulators and
mounting shims.
7. If the steering unit cannot
be lowered, slide it out
through a wheel well.
8. If the outer tie rod ends are
to be reused, remove them
from the inner tie rods.
NOTE: Count the number of
turns when removing the
outer tie rod ends. Be care-
ful not to twist the bellows
(boots) or damage the
threads.
Input Shaft
Brackets
Bolts
Rubber insulator
Bellows
Clamp
Tie Rod
Tie Rod End
NOTE: On some vehicles it will
be necessary to unbolt and
lower a chassis cross-member
or engine cradle to remove the
original steering unit. In such
cases, be sure to support the
cross-member or cradle with a
suitable jack. Also, sometimes
you will have to disconnect the
exhaust pipe or other compo-
nent to gain access to the steer-
ing unit.
NOTE: If the replacement unit
is a Short Rack, that is a unit
supplied without tie rods and
without tie rod ends (neither
inner nor outer), refer to
“Installing Short Rack Type
Units.”