FP3813 rev. a © 3M 2017. All rights reserved. 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset is made in Sweden by 3M Svenska AB, SE-331 02, Värnamo, Sweden. 3M Personal Safety Division 3M Svenska AB, Box 2341 SE-331 02 Värnamo Sweden Email: peltorcommunications@mmm.com Internet: www.3M.com/PELTOR 3M and WS are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. PELTOR is a trademark of 3M Svenska AB, used under license in Canada. The Bluetooth® wordmark and logos are registered trademarks of Bluetooth® SIG Inc.
3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6*, MRX21P3EWS6* The Sound Solution
Quick guide fig 1 1 2 2. 1. fig 2 3. fig 3 “Power on/off” 2s PTL fig 5 5. “Radio, Surround, Music, Bluetooth® volume” 1. 1s fig 4 4. 2. 1s “Pairing complete” “Connected” “Bluetooth® pairing on” x2 1. 1s fig 6 2. “Bluetooth® pairing” “Menu” 3. “Pairing complete” “Connected” “Bluetooth® pairing on” x1 2s 1. 1s 2. 1s 3. 4. 5.
fig 7 “87.5-108.0 MHz” fig 8 1s Or x1 1s fig 9 1. 2. “Store station” “Confirmed” “1, 2, 3 & 4” Or x3 1s 1s 1. fig 10 2s 2. “Preset station” “87.5-108.0 MHz” Or x2 1s fig 11 3. 1s 1. “Menu” 2. “Bluetooth® pairing” “Bass boost” “Surround balance” “Surround equalizer” “Sidetone volume” “Battery type” “Reset to factory default” Or 2s 1. 1s 2. 1s 3.
Reset to factory default fig 12 “Menu” “Reset complete” “Power off” “Hold menu button to confirm” “Reset to factory default” x7 2s (D:9) 1s 1. 2. 1s (D:1) 3. 2s 4.
(E:1) (E:2) (E:2) (E:4) (E:5) (E:6) (F:1) (F:2) (F:3) (E:7) (E:8) (G:1) (B) COMPATIBLE INDUSTRIAL SAFETY HELMETS EN 352-3 B:1 Helmet Manufacturer B:2 Helmet model 3M G3000 Basic set E L 3M H-700 E L 3M G3501 E L 3M G500 Headgear E S, M, L 3M Versaflo M306/307 AF L Auboueix Iris 2 E L Grolls Balance AC E L Grolls Balance HD N S, M, L Petzl Vertex Best E L Petzl Vertex Vent E L Petzl Vertex ST E L Protector / Scott Style 600 E L 3M™ Safety Helmets,
(A) EN 352-1:2002 / EN 352-3:2003 / EN 352-4:2001/A1:2005 / EN 352-6:2002/ EN 352-8:2008 MRX21AWS6* EN 352-1:2002 A:1 Frequency (Hz) (ƒ) A:2 Mean attenuation (dB) (Mf) A:3 Standard deviation (dB) (sf) 125 13.8 2.7 250 19.3 2.4 500 30.4 2.7 1000 34.5 3.6 2000 37.7 2.3 4000 39.5 2.7 8000 36.2 4.1 SNR 8000 34.6 4.9 SNR 30 A:4 APV f (dB) 11.1 16.9 27.7 30.9 35.4 36.8 32.
3M™ PELTOR™ WS™ Alert™ XPI Headset EN BG CZ DE DK EE ES FI FR GR HR HU IS IT KZ LT LV NL NO PL PT RO RS RU SE SI SK TR UA 1-6 7-14 15-21 22-28 29-34 35-40 41-48 49-54 55-62 63-70 71-76 77-83 84-89 90-97 98-104 105-111 112-118 119-125 126-131 132-139 140-147 148-154 155-160 161-169 170-175 176-181 182-188 189-194 195-202
GB 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introduction Congratulations and thank you for choosing 3M™ PELTOR™ Communication Solutions! Welcome to the next generation of protective communication. Intended Use These 3M™ PELTOR™ headsets are intended to provide workers with protection against hazardous noise levels and loud sounds while allowing the user to communicate with built-in Bluetooth®.
GB NOTE: • When worn according to the User Instructions, this hearing protector helps reduce exposure to both continuous noises, such as industrial noises and noises from vehicles and aircraft, as well as very loud impulse noises. It is difficult to predict the required and/or actual hearing protection obtained during exposure to impulse noises. Proper selection, fit and use of hearing protection, proper care of hearing protection, and other variables will impact performance.
GB FITTING INSTRUCTIONS Headband E:1 Slide out the cups and tilt the top of the shell out, as the cable must be on the outside of the headband. E:2 Adjust the height of the cups by sliding them up or down while holding the headband in place. E:3 The headband should be positioned across the top of the head as shown and should support the weight of the headset. Safety Helmets Attachment E:4 Insert the hard hat attachment in the slot on the hard hat and snap it into place E:5.
GB Multipoint Bluetooth® This headset supports Bluetooth® and multipoint. Use Multipoint technology to connect your headset to two Bluetooth® devices at the same time. Depending on the type of Bluetooth® devices connected and their current activities, the headset controls the Bluetooth® devices in different ways. The headset prioritizes and coordinates activities from the connected Bluetooth® devices. Pairing a Bluetooth® device (fig. 2, fig.
GB Connected to phone and two-way radio. Operating phone. (see fig. 7). Bluetooth® button Short press Long press State Action Incoming call Answer Outgoing call/Call in progress End call Ongoing reception on two-way radio and incoming call Answer Ongoing phone call and reception on two-way radio End call Incoming call Reject Call in progress Toggle call between phone/headset NOTE: When connected to a two-way radio you cannot control the audio playback unit from the headset.
GB TROUBLESHOOTING I have problem with the FM radio reception Check that the batteries are new or fully charged. Radio reception depends on topography and the environment you are in. If the reception is poor, try to change area. I have Bluetooth® connection problem 1. Check that the batteries are new or fully charged. 2. Remove all Bluetooth® devices that are synchronized to your phone. 3. Reboot the phone (power on/off your phone). 4. Do a factory reset on the headset. 5. Pair your headset to your phone.
BG 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Увод Поздравления и Ви благодарим, че избрахте решенията за комуникация на 3M™ PELTOR™! Добре дошли в следващото поколение на защитната комуникация. Предназначение Тези слушалки на 3M™ PELTOR™ са предназначени да осигуряват на работниците защита срещу опасните нива на шума и силните звуци, като същевременно позволяват на потребителите да комуникират с вграден Bluetooth®.
BG ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неспазването на тези инструкции може да доведе до сериозно нараняване или смърт: a. Слушането на музика или друга аудиокомуникация може да намали Вашата ситуационна осведоменост и способността Ви да чувате предупредителните сигнали. Бъдете нащрек и регулирайте силата на звука до най-ниското допустимо ниво. Възможността за чуване на предупредителните сигнали на определено работно място може да се наруши при използване на функцията за развлечение. b.
BG ОДОБРЕНИЯ С настоящото 3M Svenska AB декларира, че типът радиооборудване съответства на Директива 2014/53/ЕС и другите необходими директиви за изпълнение на изискванията за СЕ маркировка. Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се види на следния интернет адрес: www.3M.com/PELTOR/DOC При запитването напишете номера на Вашата част. Номерът на частта на Вашите заглушители можете да намерите в долната част на една от чашките, както се вижда на снимката по-долу.
BG ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАРЕЖДАНЕ И СМЯНА НА БАТЕРИИТЕ (ФИГ. 1) 1. С пръстите си откачете фиксатора на лявата чашка. 2. Отворете чашката. 3. Поставете или сменете батериите. Уверете се, че поляритетът отговаря на маркировките. 4. Затворете чашката и сложете фиксатора. Променете типа на батерията, ако преминавате от акумулаторна към незареждаема. Натиснете продължително (2 сек.) бутона на менюто [M] за достъп до менюто за конфигуриране, вижте Конфигуриране на слушалките.
BG Програмиране на станция (фиг. 10) Натиснете за кратко (1 сек.) два пъти бутона на менюто [M], за да влезете в режим на програмиране на станция. Гласово съобщение ще потвърди „Preset station“ (Програмиране на станция). Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [+] или [–], за да потърсите и изберете станция за програмиране. Честотата на радиостанцията ще бъде потвърдена от гласово съобщение. Многоточков Bluetooth® Тези слушалки поддържат Bluetooth® и многоточково свързване.
BG Свързване към двупосочен приемо-предавател и/или телефон. Работещ двупосочен приемо-предавател (вижте фиг. 7). Бутон Bluetooth® Състояние Действие Натискане Няма активност/ Поточно предаване Начало на поточно предаване по двупосочния приемопредавател Освобождаване Поточно предаване по двупосочния приемопредавател Край на поточното предаване по двупосочния приемопредавател Свързване към телефон и двупосочен приемо-предавател. Работещ телефон. (вижте фиг. 7).
BG 2. „Bass boost“ (Усилване на басовия звук) Bass boost усилва басовите звуци в поточната стереомузика. Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [+] или [–], за да разрешите/забраните усилване на басовия звук. 3. „Surround balance“ (Баланс на съраунд звука) Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [–], за да увеличите лявата страна и да намалите дясната. Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [+], за да увеличите дясната страна и да намалите лявата.
BG РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3M™ PELTOR™ HY82 Хигиенен комплект Сменяем хигиенен комплект. Сменяйте го поне два пъти годишно, за да осигурите правилно заглушаване, хигиена и комфорт. 3M™ PELTOR™ HY100A Протектори за еднократна употреба Протектор за еднократна употреба, който лесно се прикрепя към наушниците.
CZ 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Úvod Děkujeme vám a k volbě komunikačních řešení 3M™ PELTOR™. Vítejte v nové generaci ochranné komunikace. Zamýšlené použití Tato sluchátka 3M™ PELTOR™ poskytují uživateli ochranu sluchu před nebezpečnými úrovněmi hluku a hlasitými zvuky a umožňují komunikovat prostřednictvím vestavěné funkce Bluetooth®.
CZ b. Baterii nesmíte nabíjet při okolní teplotě vyšší než +45 °C (+113 °F). UPOZORNĚNÍ: Jestliže baterii zaměníte za jiný nesprávný typ, hrozí nebezpečí výbuchu. POZNÁMKA: • Pokud jsou sluchátka používána v souladu s návodem k použití, pomáhají omezit vystavení uživatele trvalému hluku, například průmyslovému hluku a hluku vozidel a letadel, a také velmi hlasitým zvukovým impulsům. Požadovanou úroveň ochrany sluchu před hlasitými zvukovými impulsy je obtížné určit.
CZ POKYNY PRO NASAZENÍ Náhlavní most E:1 Vysuňte mušle a vykloňte jejich horní část směrem ven, protože kabel musí vést mimo náhlavní most. E:2 Upravte výšku mušlí tak, že podržíte náhlavní most a posunete mušle nahoru nebo dolů. E:3 Náhlavní most musí být umístěn na temeni hlavy podle vyobrazení a měl by nést hmotnost náhlavní soupravy. Připojení na bezpečnostní přilbu E:4 Vložte úchyt přilby do drážky v přilbě a zaklapněte jej na místo E:5.
CZ Třikrát krátce stiskněte (na 1 s) tlačítko nabídky [M], hlasová zpráva „Store station“ (Uložit stanici). Krátkým stisknutím (na 1 s) tlačítka [+] nebo [–] vyberte umístění. Dlouhým stisknutím (na 2 s) tlačítka nabídky [M] stanici uložte. Hlasová zpráva potvrdí „Confirmed“ (Potvrzeno). Přednastavení stanice (obr. 10) Krátkým stisknutím (na 1 s) tlačítka nabídky [M] přejděte do režimu přednastavení stanic. Hlasová zpráva potvrdí „Preset station“ (Přednastavení stanice).
CZ Připojeno k telefonu a vysílačce. Provoz telefonu. (viz obr. 7).
CZ Mám problém s připojením Bluetooth®. 1. Zkontrolujte, zda jsou baterie nové nebo plně nabité. 2. Odeberte všechna zařízení Bluetooth®, která jsou synchronizována s vaším telefonem. 3. Restartujte telefon (vypněte jej a znovu zapněte). 4. Resetujte náhlavní soupravu na výrobní nastavení. 5. Spárujte náhlavní soupravu s telefonem. 6. Pokud problém přetrvá, zkuste spárovat jiný telefon a ověřte si, zda nepomůže toto řešení. Během streamování/ telefonního hovoru slyším praskavé zvuky.
DE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Einführung Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für die 3M™ PELTOR™ Kommunikationslösungen entschieden haben! Willkommen in der nächsten Generation der geschützten Kommunikation.
DE WARNUNG Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schwerwiegenden Gesundheitsschäden oder zum Tod führen: a. Das Hören von Musik oder anderen Audioquellen kann Ihre Situationserkennung und Ihre Fähigkeit, Warnsignale zu hören, verschlechtern. Bleiben Sie aufmerksam und stellen Sie die Lautstärke der Audiosignale auf den geringstmöglichen Wert ein. Während die Unterhaltungsfunktion benutzt wird, kann die Hörbarkeit von Warnsignalen an bestimmten Arbeitsplätzen beeinträchtigt sein. b.
DE ZULASSUNGEN 3M Svenska AB erklärt hiermit, dass die Funkeinrichtung vom Typ Rundfunkempfänger mit der Richtlinie 2014/53/EU und anderen anwendbaren Richtlinien übereinstimmt und somit die Anforderungen für die CE-Kennzeichnung erfüllt. Der volle Text dieser EU-Konformitätserklärung kann von folgender Internet-Adresse heruntergeladen werden: www.3M.com/PELTOR/DOC Bitte geben Sie auf Nachfrage Ihre Teilenummer ein.
DE Konfiguration des Headsets. ACHTUNG: Verwenden Sie nur das USB-Ladegerät 3M™ PELTOR™ FR09 EU und den Wandadapter 3M™ PELTOR™ FR08 mit 3M™ PELTOR™ LR6NM Akkus (oder äquivalent AA Ni-MH-Akkus.) ACHTUNG: Den Akku niemals bei Umgebungstemperaturen über +45 °C oder +113 °F aufladen. HINWEIS: - Alkaline-Batterien nicht wieder aufladen; dadurch könnte das Headset beschädigt werden. - Nur nicht wiederaufladbare AA Batterien oder wiederaufladbare Ni-MH-Akkus verwenden.
DE Multipoint Bluetooth® Dieses Headset unterstützt Bluetooth® und Multipoint. Mit der Multipoint-Technologie kann das Headset mit zwei Bluetooth®-Geräten gleichzeitig verbunden werden. Abhängig von der Art der verbundenen Bluetooth®-Geräte und ihrer aktuellen Aktivität, werden diese auf unterschiedliche Art und Weise durch das Headset gesteuert. Das Headset priorisiert und koordiniert die Aktivitäten der angeschlossenen Bluetooth®-Geräte. Synchronisation mit einem Bluetooth®-Gerät (Abb. 2, Abb.
DE Verbunden mit Telefon und Funksprechgerät Telefon bedienen (siehe Abb.
DE 5. Sidetone Volume (Mithörlautstärke) Die Mithörlautstärke ist die hörbare Rückkopplung für den Headset-Benutzer während eines Gesprächs. Durch kurzes Drücken (1 s) der [–]- oder der [+]-Taste wird die Mithörlautstärke geändert: „Off – Low – Normal – High“ (Aus – Niedrig – Normal – Hoch). 6. Battery type (Batterietyp) Durch kurzen Drücken (1 s) der [–]- oder der [+]-Taste wird der Batterietyp entweder auf Rechargeable (Akku) oder Alkaline eingestellt. 7.
DE ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR 3M™ PELTOR™ HY82 Hygienesatz Auswechselbarer Hygienesatz. Mindestens zweimal pro Jahr auswechseln, damit Dämmwirkung, Hygiene und Komfort auf einem gleichmäßig hohen Niveau erhalten bleiben. 3M™ PELTOR™ HY100A Einmalschutz Hygienischer Einmalschutz, als Auflage auf dem Dichtungsring. Einfach anzubringen.
DK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introduktion Tillykke, og tak fordi du har valgt en kommunikationsløsning fra 3M™ PELTOR™! Velkommen til næste generation af beskyttende kommunikation. Anvendelsesområder Disse headset fra 3M™ PELTOR™ er beregnet til at beskytte medarbejderne mod skadelige støjniveauer og høje lyde og samtidig gøre det muligt for brugeren at kommunikere via den indbyggede Bluetooth®.
DK a. Anvend kun 3M™ PELTOR™ USB-oplader FR09 EU og 3M™ PELTOR™ USB-vægadapter FR08 med 3M™ PELTOR™ LR6NM genopladelige batterier (eller tilsvarende AA Ni-MH genopladelige batterier). b. Batteriet må ikke oplades, hvis omgivelsestemperaturen overstiger +45 °C (+113 °F). FORSIGTIG: Risiko for eksplosion, hvis batteriet ikke udskiftes med den korrekte batteritype.
DK Hjelmfæste/Hjelm MRX21P3EWS6* D:12 Støttearm (rustfrit stål) til ørekop MONTERINGSVEJLEDNING Hovedbøjle E:1 Træk ørekopperne udad, og vip den øverste del udad, da kablet skal være på ydersiden af hovedbøjlen. E:2 Juster ørekoppernes højde ved at lade dem glide opad eller nedad, mens hovedbøjlen holdes på plads. E:3 Hovedbøjlen skal anbringes hen over toppen af hovedet, som vist, og skal bære vægten af headsettet. Hjelmfæste E:4 Anbring hjelmfæstet i slidsen på hjelmen, og klips det på plads E:5.
DK Gemme station (fig. 9) Kort tryk (1 s) tre gange på Menu-knappen [M] og talemeddelelsen “Store station” (gem station). Kort tryk (1 s) på [+] eller [–] knappen for at vælge position. Langt tryk (2 s) på Menu-knappen [M] for at gemme stationen. En talemeddelelse bekræfter “Confirmed” (bekræftet). Forudindstillet station (fig. 10) Kort tryk (1 s) to gange på Menu-knappen [M] for at gå til forudindstillet station-tilstanden. En talemeddelelse bekræfter “Preset station” (forudindstillet station).
DK Tilsluttet telefon og tovejs radio. Betjening telefon. (se fig. 7).
DK Jeg har problemer med Bluetooth®-forbindelsen. 1. Tjek, at batterierne er nye eller fuldt opladet. 2. Slet alt Bluetooth®-udstyr, som er synkroniseret til din telefon. 3. Genstart telefonen (sluk din telefon, og tænd den igen). 4. Reset headsettet til fabriksindstillinger. 5. Par dit headset til din telefon. 6. Hvis problemet fortsætter, kan du prøve at parre en anden telefon for at se, om det hjælper. 3M™ PELTOR™ HY100A Engangsværn Engangsværn, der er nemt at anbringe på tætningsringene.
EE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Sissejuhatus Õnnitleme ja täname teid, et valisite 3M™ PELTOR™-i sidelahendused! Tere tulemast kaitsvate sidetoodete uue põlvkonna maailma. Kasutusotstarve Need 3M™ PELTOR™-i peakomplektid kaitsevad töötajaid ohtlike müratasemete ja valjude helide eest, võimaldades kasutajal samal ajal sisseehitatud Bluetooth®-i kaudu suhelda.
EE b. Akut ei tohi laadida, kui ümbritsev temperatuur ületab +45 °C või +113 °F. ETTEVAATUST! Kui aku asendatakse valet tüüpi akuga, tekib plahvatusoht. MÄRKUS. • Kasutussuuniste kohaselt kandmisel aitab see kuulmiskaitse vähendada nii pideva müra (nt tööstuslik müra ning sõidukite ja lennukite müra) kui ka valju hetkemüra mõju. Hetkemüra puhul on keeruline ennustada vajaliku ja/või tegeliku kuulmiskaitse ulatust.
EE SOBITAMISSUUNISED Pearihm E:1 Libistage klapid välja ja kallutage katte ülemist osa väljapoole, kaabel peab olema pearihmast väljas. E:2 Seadke klappide kõrgus sobivasse asendisse, hoides pearihma pea vastus ja libistades klappe üles või alla. E:3 Pearihm peaks jooksma üle pealae, nagu on joonisel näidatud, ja toetama peakomplekti raskust. Turvakiivrikinnitus E:4 Sisestage turvakiivrikinnitus turvakiivri pilusse, nii et see kinnitub klõpsatusega paika E:5.
EE Jaama salvestamine (joonis 9) Vajutage kolm korda lühidalt (1 s) menüünuppu [M]. Kõlab häälsõnum „Store station“ (jaama salvestamine). Vajutage lühidalt (1 s) nuppu [+] või [–], et asend valida. Vajutage pikalt (2 s) menüünuppu [M], et jaam salvestada. Kõlab häälsõnum „Confirmed“ (kinnitatud). Eelseadistatud jaam (joonis 10) Vajutage kaks korda lühidalt (1 s) menüünuppu [M], et eelseadistatud jaama režiimi siseneda. Kõlab häälsõnum „Preset station“ (eelseadistatud jaam).
EE Ühendatud telefoni ja kahesuunalise raadioga. Telefoni juhtimine (vt joonist 7). Bluetooth®-i nupp Lühike vajutus Pikk vajutus Olek Toiming Sissetulev kõne Vastamine Väljuv kõne / kõne on pooleli Kõne lõpetamine Pooleli vastuvõtt kahesuunalises raadios ja sissetulev kõne Vastamine Pooleli telefonikõne ja vastuvõtt kahesuunalises raadios Kõne lõpetamine Sissetulev kõne Keeldumine Kõne on pooleli Kõne lülitamine telefoni/peakomplekti vahel MÄRKUS.
EE Mul on probleeme Bluetooth®-ühendusega. 1. Veenduge, et patareid/akud oleksid uued või täielikult laetud. 2. Eemaldage kõik telefoniga sünkroonitud Bluetooth®-seadmed. 3. Taaskäivitage telefon (lülitage see välja ja sisse). 4. Lähtestage peakomplekti tehase vaikeväärtused. 5. Siduge peakomplekt telefoniga. 6. Probleemi püsimisel proovige siduda teise telefoniga, et näha, kas see aitab.
ES 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introducción ¡Felicidades y gracias por elegir soluciones de comunicación 3M™ PELTOR™! ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora! Uso previsto Estas orejeras 3M™ PELTOR™ tienen por objeto proporcionar a los trabajadores protección contra niveles de ruido dañinos y sonidos fuertes, al mismo tiempo que permiten al usuario comunicarse mediante un dispositivo Bluetooth® integrado.
ES ¡ADVERTENCIA! La inobservancia de estas instrucciones comporta riesgo de daños personales y peligro de muerte: a. La escucha de música u otra comunicación por radio puede reducir la percepción de la situación y la capacidad de escuchar señales de advertencia. Permanecer alerta y regular el volumen de audio al nivel más bajo aceptable. El uso de la función de entretenimiento puede hacer que empeore la audibilidad de señales de advertencia en un lugar de trabajo específico.
ES HOMOLOGACIONES 3M Svenska AB declara por la presente que el equipo de radiodifusión y recepción cumple con las disposiciones de la Directiva 2014/53/UE y otras directivas pertinentes para cumplir con los requisitos para el marcado CE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en esta dirección de Internet: www.3M.com/PELTOR/DOC Si se solicita, escribir la referencia de pieza. La referencia de las orejeras está en el fondo de una cazoleta, según la imagen abajo.
ES INSTRUCCIONES DE MANEJO CARGA Y CAMBIO DE LAS PILAS (FIG. 1) 1. Soltar con los dedos el cierre de la cazoleta izquierda. 2. Abrir la cazoleta. 3. Insertar o cambiar las pilas. La polaridad debe coincidir con las marcas. 4. Cerrar la cazoleta y fijar el cierre. Cambiar el tipo de pilas si se sustituyen pilas recargables por no recargables. Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para acceder al menú de configuración; ver el apartado “Configuración de la orejera”.
ES Guardar emisora (fig. 9) Pulsar tres veces brevemente (1 seg.) el botón de menú [M]; un mensaje de voz informa: “Store station” (guardar emisora). Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [+] o [–] para seleccionar posición. Pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M] para guardar la emisora. Un mensaje de voz informa: “Confirmed” (confirmado). Reconexión de dispositivos Bluetooth®. Cuando se enciende la orejera, intenta reconectar todos los dispositivos conectados durante 5 minutos.
ES Conectado a teléfono y radioteléfono. Operando teléfono. (ver la fig. 7).
ES 6. Battery type (Tipo de pila) Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] o [+] para cambiar el tipo de pila a recargable o alcalina. 7. Reset to factory default (Restablecer parámetros predeterminados de fábrica) (fig. 12) Pulsar brevemente (1 seg.) el botón [–] o [+] y luego pulsar largamente (2 seg.) el botón de menú [M]. Un mensaje de voz dará instrucciones. LOCALIZACIÓN Y CORRECCIÓN DE FALLOS Problemas con la recepción de radio FM. Comprobar que las pilas son nuevas o están totalmente cargadas.
ES REPUESTOS Y ACCESORIOS 3M™ PELTOR™ HY82 Kit de higiene Kit de higiene cambiable. Cambiar estas piezas como mínimo dos veces al año para garantizar una atenuación, higiene y confort constantes. 3M™ PELTOR™ HY100A Protectores auditivos monouso Protector auditivo monouso, fácil de colocar en los aros de sellado.
FI 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Johdanto Onnittelut ja kiitos 3M™ PELTOR™ viestintäratkaisun valinnasta! Tervetuloa uuden sukupolven turvalliseen viestintään. Käyttötarkoitus Nämä 3M™ PELTOR™ headsetit on tarkoitettu suojaamaan työntekijöitä vaarallisilta melutasoilta ja voimakkailta ääniltä ja mahdollistamaan samalla viestinnän sisäänrakennetulla Bluetooth®-yhteydellä.
FI HUOM: Räjähdysvaara, jos tuotteeseen vaihdetaan vääräntyyppinen paristo. HUOM: • Kun tätä kuulonsuojainta käytetään käyttöohjeiden mukaisesti, se auttaa vähentämään altistumista esim. teollisuuden, ajoneuvojen ja lentokoneiden aiheuttamalle jatkuvalle melulle sekä erittäin voimakkaille impulssiäänille. On vaikea ennakoida, kuinka hyvin kuulo tulisi suojata ja/tai on käytännössä suojattu impulssiääniltä.
FI Kypäräkiinnike/Kypärä MRX21P3EWS6* D:12 Kuvun tukivarsi (ruostumaton teräs) ASETUSOHJEET Päälakisanka E:1 Liu’uta kuvut erilleen ja käännä kuvun yläosa ulospäin, sillä johto on asetettava päälakisangan ulkopuolelle. E:2 Säädä kupujen korkeus vetämällä niitä ylös- tai alaspäin ja pitämällä samalla päälakisankaa paikallaan. E:3 Päälakisanka on asetettava keskelle päälakea niin, että se jakaa tasaisesti headsetin painon.
FI Aseman esivalinta (kuva 10) Paina lyhyesti (1 s) kaksi kertaa valikkopainiketta [M] siirtyäksesi aseman esivalintatilaan. Ääniviesti vahvistaa ”Preset station” (aseman esivalinta). Paina lyhyesti (1 s) painiketta [+] tai [–] selataksesi ja valitaksesi esivalitun aseman. Radioaseman taajuus vahvistetaan ääniviestillä. Multipoint Bluetooth® Tämä headset tukee Bluetooth® Multipoint -teknologiaa. Käytä Multipoint-teknologiaa yhdistääksesi headsetisi kahteen Bluetooth®-laitteeseen samalla kertaa.
FI Yhdistetty puhelimeen ja radiopuhelimeen. Puhelimen käyttö. (ks. kuva 7).
FI Minulla on ongelmia Bluetooth®-yhteydessä. 1. Tarkista, että paristot ovat uudet tai ladattu täyteen. 2. Poista Bluetooth®-laitteet, jotka on synkronoitu puhelimeesi. 3. Käynnistä puhelin uudelleen (kytke puhelimesi virta pois/päälle). 4. Palauta tehdasasetukset headsetiisi. 5. Parita headsetisi puhelimeen. 6. Jos ongelma ei poistu, yritä parittaa headset toiseen puhelimeen nähdäksesi, onko siitä apua. Kuulen särisevää ääntä suoratoiston/puhelun aikana.
FR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introduction Félicitations et merci d’avoir choisi les Solutions de communication 3M™ PELTOR™. Découvrez les protections auditives communicantes de nouvelle génération ! Usage prévu Ces casques 3M™ PELTOR™ sont destinés à fournir aux travailleurs une protection contre les niveaux sonores dangereux et les sons forts tout en permettant à l’utilisateur de communiquer avec le système Bluetooth® intégré.
FR AVERTISSEMENT Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire la mort : a. Écouter de la musique ou toute autre communication audio peut réduire votre appréciation de la situation et votre capacité à percevoir les signaux d’avertissement. Restez vigilant et réglez le volume audio au plus bas niveau acceptable. L’audibilité des signaux d’avertissement sur un poste de travail spécifique peut être altérée lorsqu’on utilise la fonction divertissement. b.
FR HOMOLOGATIONS Par la présente, 3M Svenska AB déclare que le récepteur de radiodiffusion de type radio est conforme à la directive 2014/53/UE et autres directives pertinentes pour répondre aux exigences de marquage CE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante : www.3M.com/peltor/doc. Veuillez, sur demande, indiquer votre numéro de référence.
FR MODE D’EMPLOI CHARGEMENT ET REMPLACEMENT DES BATTERIES (FIG. 1) 1. Détachez le loquet sur la coquille gauche avec vos doigts. 2. Ouvrez la coquille. 3. Insérez ou remplacez les piles. Assurez-vous que la polarité correspond aux repères. 4. Fermez la coquille et verrouillez le loquet. Changez le type de batterie si vous passez de rechargeable à non rechargeable. Appuyez longuement (2 s) sur le bouton Menu [M] pour accéder au menu de configuration, voir Configuration de votre casque.
FR Prérégler une station (fig. 10) Appuyez brièvement (1 s) deux fois sur le bouton Menu [M] pour accéder au mode préréglage de station. Un message vocal confirme l’action « Preset station » (préréglage de station). Appuyez brièvement (1 s) sur le bouton [+] ou [–] pour parcourir et sélectionner Préréglage de station. La fréquence de la station de radio sera confirmée par un message vocal. Multipoint Bluetooth® Ce casque prend en charge les connexions Bluetooth® et multipoint.
FR Connecté au téléphone et à la radio bidirectionnelle. Téléphone en service. (voir fig. 7).
FR DÉPANNAGE J’ai un problème avec la réception de la radio FM. Vérifiez que les piles/batteries sont neuves ou complètement chargées. La réception radio dépend de la topographie et de l’environnement dans lequel vous vous trouvez. Si la réception est mauvaise, essayez de changer d’endroit. J’ai un problème de connexion Bluetooth® 1. Vérifiez que les piles/batteries sont neuves ou complètement chargées. 2. R etirez tous les périphériques Bluetooth® synchronisés sur votre téléphone. 3.
FR PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES 3M™ PELTOR™ HY82 Kit d’hygiène Kit d’hygiène facilement remplaçable. À remplacer tous les six mois au moins pour assurer un niveau constant d’atténuation, d’hygiène et de confort. 3M™ PELTOR™ HY100A Protections à usage unique Protection à usage unique qui se fixe facilement sur les coussinets.
GR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Εισαγωγή Συγχαρητήρια και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε σύστημα επικοινωνίας 3M™ PELTOR™! Καλώς ορίσατε στην επόμενη γενιά της προστατευτικής επικοινωνίας. Προβλεπόμενη χρήση Σκοπός αυτού του σετ μικροφώνου-ακουστικών 3M™ PELTOR™ είναι να παρέχει στους εργαζομένους προστασία από τις επικίνδυνες στάθμες θορύβου και τους δυνατούς ήχους, ενώ παράλληλα τους επιτρέπει να επικοινωνούν με ενσωματωμένο Bluetooth®.
GR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, ενδέχεται να προκληθεί σοβαρός τραυματισμός ή θάνατος: α. Η ακρόαση μουσικής ή τυχόν άλλη ηχητική επικοινωνία ενδέχεται να μειώσει την επίγνωση που έχετε για την κατάστασή σας και την ικανότητά σας να ακούτε προειδοποιητικά σήματα. Παραμείνετε σε εγρήγορση και ρυθμίστε την ένταση του ήχου στην κατώτατη αποδεκτή στάθμη.
GR PELTOR/DOC Πληκτρολογήστε τον κωδικό προϊόντος, αν σας ζητηθεί. Μπορείτε να βρείτε τον κωδικό προϊόντος των ωτασπίδων στο κάτω μέρος του ενός ακουστικού, όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα. Μπορείτε, επίσης, να προμηθευτείτε ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης και πρόσθετες πληροφορίες που απαιτούνται στις οδηγίες επικοινωνώντας με την 3M στη χώρα αγοράς. Για τα στοιχεία επικοινωνίας ανατρέξτε στις τελευταίες σελίδες αυτών των οδηγιών χρήστη.
GR παρατεταμένα (2 s) το κουμπί Μενού [M] για να αποκτήσετε πρόσβαση στο μενού ρύθμισης παραμέτρων, ανατρέξτε στην παράγραφο Ρύθμιση παραμέτρων του σετ μικροφώνου-ακουστικών ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο το φορτιστή USB 3M™ PELTOR™ FR09 EU και τον επιτοίχιο προσαρμογέα USB 3M™ PELTOR™ FR08 (ή ισοδύναμο τροφοδοτικό ΠΧΤΑ 5 V) με τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες 3M™ PELTOR™ LR6NM (ή ισοδύναμες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Ni-MH τύπου AA).
GR Multipoint Bluetooth® Το παρόν σετ μικροφώνου-ακουστικών υποστηρίζει τις τεχνολογίες Bluetooth® και Multipoint. Χρησιμοποιήστε την τεχνολογία Multipoint για να συνδέσετε το σετ μικροφώνου-ακουστικών σε δύο συσκευές Bluetooth® ταυτόχρονα. Ανάλογα με τον τύπο των συνδεδεμένων συσκευών Bluetooth® και τις τρέχουσες δραστηριότητές τους, το σετ μικροφώνου-ακουστικών ελέγχει τις συσκευές Bluetooth® με διάφορους τρόπους.
GR Σύνδεση σε τηλέφωνο και αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας. Λειτουργία τηλεφώνου. (βλ. εικ. 7).
GR 5. Sidetone volume (Ένταση πλευρικών τόνων) Οι πλευρικοί τόνοι είναι ένα ηχητικό σήμα επιβεβαίωσης προς το χρήση του σετ μικροφώνου-ακουστικών κατά τη διάρκεια μιας συζήτησης. Πατήστε σύντομα (1 s) το κουμπί [–] ή το κουμπί [+] για να αλλάξετε την ένταση πλευρικών τόνων, “Off – Low – Normal – High” (Απενεργοποιημένη – Χαμηλή – Κανονική – Υψηλή). 6. Battery type (Τύπος μπαταριών) Πατήστε σύντομα (1 s) το κουμπί [–] ή το κουμπί [+] για να αλλάξετε τον τύπο μπαταριών σε επαναφορτιζόμενες ή αλκαλικές. 7.
GR ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 3M™ PELTOR™ HY82 Κιτ υγιεινής Κιτ υγιεινής που αντικαθίσταται. Να αντικαθίσταται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο, για να εξασφαλίζεται σταθερή εξασθένηση, υγιεινή και άνεση. 3M™ PELTOR™ HY100A Προστατευτικά μίας χρήσης Προστατευτικό μίας χρήσης που τοποθετείται εύκολα στα μαξιλαράκια.
HR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Uvod Čestitamo i zahvaljujemo na odabiru komunikacijskih rješenja tvrtke 3M™ PELTOR™! Predstavljamo vam novu generaciju zaštitne komunikacije. Namjena Slušalice 3M™ PELTOR™ namijenjene su zaštiti radnika od opasnih razina buke i glasnih zvukova uz istodobnu mogućnost komunikacije putem ugrađene tehnologije Bluetooth®.
HR OPREZ: Opasnost od eksplozije ako je baterija zamijenjena neispravnom vrstom baterije. NAPOMENA: • Ako se nosi prema smjernicama iz korisničkih uputa, ovaj štitnik za uši smanjuje izloženost neprekidnoj buci poput industrijske buke ili buke vozila i zrakoplova, kao i vrlo glasnoj iznenadnoj buci. Teško je predvidjeti potrebnu i/ili stvarnu zaštitu od buke postignutu za vrijeme izloženosti iznenadnoj buci.
HR UPUTE ZA NAMJEŠTANJE Obruč za glavu E:1 Izvucite čašice i nagnite vrh školjke prema van jer kabel mora biti s vanjske strane obruča za glavu. E:2 Podesite visinu čašica pomicanjem prema gore ili dolje dok pridržavate obruč za glavu. E:3 Obruč za glavu treba biti položen poprečno po gornjem dijelu glave na prikazan način te treba nositi težinu slušalica. Dodaci za zaštitnu kacigu E:4 Dodatak za zaštitnu kacigu umetnite u utor na kacigi i pritisnite ga kako bi sjeo na svoje mjesto E:5.
HR Memorirana postaja (sl. 10) Kratko pritisnite gumb izbornika [M] (1 s) kako biste pristupili načinu rada za memorirane postaje. Oglašava se glasovna poruka za potvrdu „Preset Station“ (Memorirana postaja). Kratko pritisnite gumb [+] ili [–] (1 s) kako biste pretražili i odabrali memoriranu postaju. Frekvencija radijske postaje potvrđuje se glasovnom porukom. Tehnologija Multipoint Bluetooth Ove slušalice podržavaju tehnologiju Bluetooth® i Multipoint.
HR Povezane telefonom i dvosmjernim komunikacijskim radiouređajem. Korištenje telefona. (Pogledajte sl. 7).
HR RJEŠAVANJE PROBLEMA Imam problem s prijemom putem FM radiouređaja. Provjerite jesu li baterije nove ili potpuno napunjene. Radio prijem ovisi o topografiji i okolišu. Ako je prijem loš, po mogućnosti promijenite lokaciju. REZERVNI DIJELOVI I DODATNA OPREMA Imam problem s Bluetooth® vezom. 1. Provjerite jesu li baterije nove ili potpuno napunjene. 2. Uklonite sve uređaje s tehnologijom Bluetooth® sinkronizirane s telefonom. 3. Ponovno pokrenite telefon (uključite/isključite telefon). 4.
HU 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Bevezetés Gratulálunk termékéhez, és köszönjük, hogy 3M™ PELTOR™ kommunikációs megoldást választott! A védelmi kommunikációtechnika új szintjére érkezett. Rendeltetés A 3M™ PELTOR™ fejhallgatók a dolgozók veszélyes zajszint és erős hangok elleni védelmét szolgálják úgy, hogy eközben a felhasználó beépített Bluetooth® kapcsolaton keresztül kommunikálhasson.
HU VIGYÁZAT! Az itt leírtak be nem tartása súlyos vagy halálos balesetet idézhet elő: a) Zenehallgatás vagy hangkommunikáció alatt csökkenhet a helyzetérzékelő képesség, és rosszabbul hallhatók a figyelmeztető hangriasztások. Mindennek legyen tudatában, és állítsa a hangerőt a még jól hallható legalacsonyabb szintre. A szórakoztató funkció bizonyos munkakörnyezetek esetén leronthatja a figyelmeztető hangjelzések hallhatóságát. b.
HU TANÚSÍTVÁNYOK Ezennel a 3M Svenska AB kijelenti, hogy a rádióberendezés jellegű adó-vevő megfelel a 2014/53/EU számú és a CE jelöléshez szükséges egyéb vonatkozó irányelvek előírásainak. Az EU megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege: www.3M.com/PELTOR/DOC Érdeklődéskor szíveskedjék megadni készüléke cikkszámát. A fülvédő cikkszáma az egyik fültok alján található meg, amint az alábbi ábra mutatja.
HU MEGJEGYZÉS: – Tilos alkálielemek töltésével próbálkozni, mert az a fejhallgató károsodásához vezethet. – Csak normál AA elemek vagy Ni-MH akkumulátorok használhatók. – Tilos használt és új elemeket vegyesen a készülékbe helyezni. Tilos normál alkálielemeket és újratölthető elemeket vegyesen a készülékbe helyezni. A telepet a helyi szilárdhulladék-lerakási előírások betartásával kell szabályosan hulladékba helyezni.
HU Bluetooth®-eszköz párosítása (2. és 5. ábra) A fejhallgató első bekapcsoláskor automatikusan párosítási üzemmódra vált. Egy beszédhangüzenet nyugtázza, hogy „Bluetooth® pairing on” [Bluetooth®-párosítás bekapcsolva]. A felhasználó a menüből is beléphet párosítási üzemmódba. Ez második eszköz párosításakor válik szükségessé (6. ábra). lásd: A fejhallgató konfigurálása. Ügyeljen, hogy a Bluetooth® az adott Bluetooth®-eszközön aktiválva legyen.
HU MEGJEGYZÉS: Kétirányú rádióhoz csatlakoztatott állapotban a hanglejátszó egység a fejhallgatóról nem vezérelhető. MEGJEGYZÉS: Fennálló hívás közben dupla sípoló hang jelzi a kétirányú rádió bejövő hívását. A Bluetooth® gomb ( ) rövid (1 másodperces) megnyomásával a kétirányú rádió bejövő hívására válthat, a fennálló hívást befejezve. A Bluetooth® gomb ( ) ismételt rövid (1 másodperces) megnyomásával hallgatni kezdheti a kétirányú rádiót, vagy várhat a kétirányú rádió következő rádióüzenetére.
HU Streaming, ill. telefonhívás alatt recsegést hallok. A Bluetooth® egy rádiós műszaki megoldás, így a fejhallgató és a hozzá párosított eszköz közé eső tárgyakra érzékeny. A fejhallgató és a csatlakoztatott eszköz akár 10 méterre is kerülhet egymástól, de csak ha egymásra látnak (tehát ha nem választja el őket például egy fal). Az is számíthat, hogy a felhasználó testén hol viseli mobiltelefonját.
IS 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Inngangur Til hamingju og þakka þér fyrir að velja lausn frá 3M™ PELTOR™ Communication! Velkomin að næstu kynslóð persónuhlífa með samskiptabúnaði. Ætluð notkun Þessum 3M™ PELTOR™ heyrnartólum er ætlað að veita starfsmönnum vernd gegn hættulegum styrk hávaða og háværum hljóðum, jafnframt því að geta átt fjarskipti með innbyggðu Bluetooth®.
IS ATHUGASEMD: • Þegar heyrnarhlífarnar eru notaðar í samræmi við leiðbeiningar notenda, draga þær bæði úr stöðugum hávaða, til dæmis í iðnaði eða frá ökutækjum og flugvélum, og úr snöggum og miklum hávaða. Erfitt er að segja fyrir um þá heyrnarvernd sem þörf er á eða í raun er veitt hvað varðar váhrif af skyndilegum hávaða. Ýmislegt hefur áhrif á gagnsemi heyrnarhlífanna, til dæmis hvernig þær eru settar upp, felldar að og notaðar, hvernig þeim er haldið við, auk ýmissa annarra þátta.
IS LEIÐBEININGAR UM UPPSETNINGU Höfuðspöng E:1 Dragðu skálarnar út og hallaðu efri hlutanum út því tengisnúran verður að vera utan við höfuðspöngina. E:2 Stilltu hæð skálanna með því að renna þeim upp eða niður á meðan höfuðspönginni er haldið kyrri. E:3 Höfuðspöngin ætti að liggja yfir hvirfilinn eins og myndin sýnir og þyngd heyrnartólanna ætti að hvíla þar. Öryggishjálmafesting E:4 Settu hjálmfestinguna í raufina á hjálminum og smelltu henni fastri á sinn stað E:5.
IS Multipoint Bluetooth® Heyrnartólin styðja Bluetooth® og „multipoint“. Notaðu Multipoint-tækni til að tengja heyrnartólin við tvö Bluetooth®-tæki samtímis. Það ræðst af því hvaða Bluetooth®-tæki eru tengd og hvaða virkni er í gangi hverju sinni á hvaða hátt heyrnartólin stjórna Bluetooth-tækjunum. Heyrnartólin forgangsraða og samhæfa virkni tengdra Bluetooth® tækja. Tengt og nýtir einn eða tvo síma (sjá 7. mynd). Bluetooth® hnappur Að para Bluetooth®-tæki (2. og 5.
IS Tengt við síma og talstöð. Að nota síma. (sjá 7. mynd). Bluetooth® hnappur Ýta stutt Þrýsta lengi á Staða Virkni Upphringing Svara Símhringing út/ Símtal í gangi Leggja á Talstöð í notkun og upphringing Svara Símtal í gangi og talstöð í notkun Leggja á Upphringing Hafna Samtal í gangi Skipta á milli síma/ heyrnartóla ATHUGASEMD: Þegar talstöð er tengd við er ekki hægt að stýra afspilun hljóðs frá heyrnartólunum.
IS Ég er með Bluetooth® tengingarvandamál 1. Athugaðu hvort rafhlöðurnar séu nýjar eða fullhlaðnar. 2. Fjarlægðu öll Bluetooth®-tæki sem samstillt eru síma þínum. 3. Endurræstu símann (slökktu á honum og kveiktu á ný). 4. Frumstilltu heyrnartólin á ný. 5. Paraði heyrnartólin við síma þinn. 6. Sé vandamálið áfram til staðar, reyndu annan síma til að kanna hvort það skili árangri. VARAHLUTIR OG FYLGIHLUTIR Ég heyri bresti og brak í streymi tónlistar / símtölum.
IT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introduzione Congratulazioni e grazie per aver scelto le soluzioni di comunicazione 3M™ PELTOR™! Siamo lieti di presentare la nuova generazione di protezioni che consentono la comunicazione! Uso previsto Questi headset 3M™ PELTOR™ sono progettati per proteggere i lavoratori da livelli di rumore pericolosi e altri suoni forti pur mantenendo la capacità di comunicazione per mezzo della connessione Bluetooth® incorporat
IT AVVERTENZA Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare gravi lesioni personali o morte: a. L’ascolto della musica o altre comunicazioni audio possono ridurre la propria consapevolezza situazionale e la propria capacità di udire i segnali di avvertimento. Rimanere sempre all’erta e regolare il volume audio al livello minimo accettabile. L’udibilità dei segnali di avvertimento in un determinato luogo di lavoro può essere compromessa dall’uso della funzione di intrattenimento. b.
IT CERTIFICAZIONI Con la presente, 3M Svenska AB dichiara che l’apparecchio per radiodiffusione è conforme alla Direttiva 2014/53/UE e alle altre direttive appropriate, quindi soddisfa i requisiti previsti per il marchio CE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.3M.com/PELTOR/DOC. Potrà essere richiesto il numero di particolare. Il numero di particolare delle cuffie è riportato sotto una delle coppe, come illustrato di seguito.
IT equivalenti.) ATTENZIONE: A temperature superiori a +45 °C (+113 °F), la batteria potrebbe non ricaricarsi. NOTA: - Non tentare di ricaricare le batterie alcaline, in quanto si può danneggiare l’headset. - Utilizzare esclusivamente batterie AA non ricaricabili oppure Ni-MH ricaricabili. - Evitare di mescolare batterie vecchie e nuove. Evitare di mescolare batterie alcaline, standard o ricaricabili.
IT Accoppiamento di un dispositivo Bluetooth® (Fig. 2, Fig. 5) Alla prima accensione, l’headset entra automaticamente in modalità di accoppiamento. Viene emesso un messaggio vocale di conferma, “Bluetooth® pairing on” (accoppiamento Bluetooth). La modalità di accoppiamento è disponibile anche dal menu. Questa operazione è necessaria per accoppiare un secondo dispositivo (Fig. 6). Vedere Configurazione del proprio headset. Accertarsi che il Bluetooth® sia attivato sul proprio dispositivo Bluetooth® .
IT Connesso a telefono e radio intercomunicante. Gestione del telefono (Fig. 7).
IT 7. Reset to factory default (Ripristino delle impostazioni predefinite) (Fig. 12) Premere brevemente (per 1 secondo) il pulsante [–] o [+], quindi premere a lungo (per 2 secondi) il pulsante Menu [M]. Procedere come indicato dal messaggio vocale. RICERCA DEI GUASTI Problema di ricezione della radio FM. Verificare che le batterie siano nuove o completamente cariche. La qualità di ricezione della radio può variare in funzione della topografia o dell’ambiente in cui ci si trova.
IT RICAMBI E ACCESSORI 3M™ PELTOR™ HY82 Kit igienico Kit igienico sostituibile. Per garantire un elevato livello di attenuazione, la massima igiene e un comfort ottimale, si raccomanda di sostituire le suddette parti almeno ogni sei mesi. 3M™ PELTOR™ HY100A Protezioni monouso Protezione monouso facilmente applicabile agli auricolari.
KZ 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Кіріспе Құттықтаймыз және 3M™ PELTOR™ байланыс шешімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет! Қорғалған байланыстың келесі құрылымына қош келдіңіз. Мақсатты қолданысы Бұл 3M™ PELTOR™ құлаққаптары жұмысшыларды зиянды шу деңгейлері мен қатты дыбыстардан қорғанысты қамтамасыз ете отырып, пайдаланушыға бекітілген Bluetooth® құрылғысымен байланысуға мүмкіндік беруге арналған.
KZ АБАЙЛАҢЫЗ Осы нұсқауларды орындамау ауыр жарақатқа немесе өлімге себеп болуы мүмкін: а. Музыка тыңдау немесе басқа аудио байланысы айнала жөнінде хабардар болу және ескерту сигналдарын есту мүмкіндігін азайтуы мүмкін. Сергек болып, аудио дыбыс деңгейін ең төменгі қабылданатын деңгейге реттеңіз. Ескерту сигналдарын арнайы орындарда есту мүмкіндігі шулы шаралар кезінде әлсіз болуы мүмкін. b. Жарылыстың тұтануынмен байланысты қауіптерді азайту үшін, бұл өнімді ықтимал жарылу қаупі бар ортада пайдаланбаңыз.
KZ EN 352-4:2001 / A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008 сәйкес расталды. Хабарлаушы органның ойы мәлімдемесін ұсынған: FIOH, Finnish Institute of Occupational Health, Topeliuksenkatu 41 B, FI-00250, Helsinki, Финляндия. Хабарлаушы орган №0403. ЗЕРТХАНАНЫ ҚЫСҚАРТУ АБАЙЛАҢЫЗ! 3M ұйымы есту протекторларының жеке тағу сынағын ұсынады. Егер әдепкі жұмыс орны қорғанысын бағалауға SNR пайдаланылса, 3M ұйымы шу қысқарту мәнін 50%-ға азайтуды немесе қолданбаларға реттеулерге сәйкестендіруді ұсынады.
KZ сағат ЕСКЕРТПЕ: Ортаға, температура және батареяға байланысты жұмыс уақыты өзгешеленуі мүмкін. Қосу/Өшіру (2-сурет) Құлаққапты қосу немесе өшіру үшін, Қуат түймесін [ ] ұзақ басыңыз (2 с). Дауыстық хабар «Power on» (Қосу) немесе «Power off» (Өшіру) режимін хабарлайды. Құлаққапты алғаш қосқан кезде ол автоматты түрде жұптастыру режиміне кіреді. ЕСКЕРТПЕ: Егер 4 сағат бойы ешқандай түйме басылмаса, құлаққап автоматты түрде өшеді. Дауыстық хабар «Automatic power off» (Автоматты өшіру) туралы хабарлайды.
KZ жойылады. Bluetooth® құрылғыларын қайта қосу. Құлаққап қосылған кезде ол 5 минут ішінде барлық жұптастырылған құрылғыларға қайта қосылуға талпыныс жасайды. Дауыстық хабар қосылымды «Connected» (Қосылды) растайды. ЕСКЕРТПЕ: Егер байланыс жоғалса, құлаққап 30 секунд ішінде қайта қосылуға талпыныс жасайды. Дауыстық хабар байланыс жоғалған кезде «Disconnect» (Ажыратылды) деп хабарлайды. Қосылған және жұмыс істеп тұрған бір немесе екі телефон (7-суретті қараңыз).
KZ СІЗ БІЛЕСІЗ БЕ: Құлаққап түрлі қолданбалардың немесе телефонның медиа ойнатқышының Bluetooth® ағындық A2DP 1.3 қолдау көрсетеді. СІЗ БІЛЕСІЗ БЕ: Қоңырау орындалып жатқанда немесе екі жақты радиобайланыс хабары келгенде дыбысты ойнату автоматты түрде кідіртіледі. Қоңырау / хабар аяқталғаннан кейін дыбысты ойнату автоматты түрде қайта басталады. SMART TIP: Егер құлаққап зауыттық әдепкі параметріне қалпына келтірілсе, ол алғашқы рет қосылған кездегі жұптастыру режиміне кіреді. Bluetooth® 4.
KZ ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ КӨРСЕТУ Сыртқы жабындарын, байлауышты және құлақ жастықшаларын тазалау үшін сабынмен және сумен суланған шүберекті пайдаланыңыз. ЕСКЕРТПЕ: Есту протекторын суға БАТЫРМАҢЫЗ. Егер есту протекторы жаңбырдан немесе терден суланса, құлаққаптарды сыртына шығарып, құлақ жастықшалары мен пенопласт төсегіштерді алып, қайта жинақтау алдында 24 сағ кептіріңіз.
LT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Įvadas Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote 3M™ PELTOR™ gaminį. Džiaugiamės galėdami pristatyti naujos kartos saugaus ryšio palaikymo sprendimą. Paskirtis Šios 3M™ PELTOR™ ausinės skirtos apsaugoti darbuotojus nuo pavojingo triukšmo ir kitų triukšmingų garsų bei leidžia naudotojui bendrauti per įtaisytąjį „Bluetooth®“.
LT ĮSPĖJIMAS Jei nesilaikysite šių instrukcijų, galite sunkiai ar net mirtinai sužaloti. a. Klausantis muzikos ar bendraujant garso ryšiu gali suprastėti situacijos suvokimas ir gebėjimas girdėti įspėjamuosius signalus. Stenkitės išlikti budrūs ir nustatykite žemiausią galimą garsumo lygį. Naudojant pramoginę įrangą, tam tikrose darbo vietose gali pablogėti įspėjamųjų signalų girdimumas. b. Norėdami sumažinti sprogimo pavojų, nenaudokite šio gaminio potencialiai sprogioje atmosferoje.
LT SLOPINIMAS LABORATORIJOSE ĮSPĖJIMAS! 3M primygtinai rekomenduoja klausos apsaugos priemonę individualiai pritaikyti kiekvienam naudotojui. Jei įprasta darbo vietoje reikalinga apsauga nuo triukšmo vertinama pagal SNR, 3M rekomenduoja triukšmo mažinimo vertę sumažinti 50 % arba kaip nurodyta galiojančių taisyklių.
LT Balso pranešimu bus pranešama „Power on“ (maitinimas įjungtas) arba „Power off“ (maitinimas išjungtas). Pirmą kartą įjungus ausinių maitinimą, automatiškai įjungiamas susiejimo režimas. PASTABA. Jei 4 val nepaspaudžiamas joks mygtukas, ausinės bus automatiškai išjungtos. Balso pranešimu bus pranešama „Automatic power off“ (automatinis maitinimo išjungimas). Garso šaltinio garsumo lygio reguliavimas (3 pav.) Reguliuokite garso garsumo lygį trumpai paspausdami (1 sek.) [+] arba [–] mygtuką.
LT „Bluetooth®“ mygtukas Būsena Veiksmas Jokios veiklos Leisti Srautinis duomenų siuntimas Gaunamasis skambutis Siunčiamas skambutis / Trumpas Vykstantis paspaudimas pokalbis Vykstantis pokalbis vienu telefonu, gaunamasis skambutis antru telefonu Ilgas paspaudimas Pristabdyti Prijungta prie telefono ir dvikrypčio radijo. Telefono naudojimas. (žr. 7 pav.
LT „Bluetooth® 4.2“ „Bluetooth®“ yra pasaulinis belaidžio ryšio standartas, sujungiantis įrenginius per tam tikrą atstumą. Ausines su telefonu, garsiakalbį ir kompiuterį su išmaniuoju telefonu ir daugiau. Sužinokite daugiau apsilankę www.bluetooth.com „Bluetooth®“ profiliai HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 Daugiau informacijos rasite https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm Ausinių konfigūravimas (11 pav.) Ilgai spauskite (2 sek.) meniu mygtuką [M], kad patektumėte į konfigūravimo meniu.
LT AUSŲ PAGALVĖLIŲ NUĖMIMAS IR KEITIMAS F:1 Norėdami nuimti ausų pagalvėlę, užkiškite pirštus už pagalvėlės vidinio krašto ir stipriai patraukite į priekį. F:2 Išimkite esamus įdėklus ir įdėkite naujus putplasčio įdėklus. F:3 Pritvirtinkite vieną ausies pagalvėlės pusę ausies kaušelio griovelyje ir spauskite priešingą pusę, kol ausies pagalvėlė užsifiksuos. Naudojimo ir laikymo sąlygos • Jei ketinate gaminio nenaudoti, išimkite maitinimo elementus.
LV 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Ievads Apsveicam un pateicamies, ka izvēlējāties 3M™ PELTOR™ sakaru risinājumu! Laipni lūgti drošas saziņas nākamajā paaudzē! Paredzētais lietošanas veids Šīs 3M™ PELTOR™ austiņas nodrošina strādnieku aizsardzību pret kaitīgu trokšņu līmeni un skaļiem trokšņiem, vienlaikus ļaujot lietotājam sazināties, izmantojot iebūvēto Bluetooth® ierīci.
LV UZMANĪBU! Lai samazinātu ar aizdegšanos, eksploziju vai apdegumiem saistos riskus, kas, ja netiek novērsti, var izraisīt vieglas vai vidēji smagas traumas vai īpašuma bojājumus, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. a. Kopā ar 3M™ PELTOR™ LR6NM uzlādējamajiem akumulatoriem (vai līdzvērtīgām AA tipa Ni-MH uzlādējamajām baterijām) drīkst lietot tikai 3M™ PELTOR™ USB lādētāju FR09 EU un 3M™ PELTOR™ USB rozetes adapteri FR08. b.
LV Saderīgas rūpnieciskās aizsargķiveres, EN 352-3 Šīs austiņas drīkst savienot un izmantot tikai ar B tabulā norādītajām rūpnieciskajām aizsargķiverēm. Šīs austiņas ir pārbaudītas kopā ar tālāk norādītajām rūpnieciskajām aizsargķiverēm un kopā ar citām ķiverēm var nodrošināt atšķirīgu aizsardzības līmeni.
LV Apkārtējas vides skaņa (apkārtējās vides skaņas mikrofons ar no skaļuma atkarīgās dzirdamības funkciju) Palīdz aizsargāt jūsu dzirdi pret potenciāli kaitīgu trokšņu līmeni. Tiek nodrošināta pastāvīgas rīboņas un citu potenciāli kaitīgu trokšņu līmeņa samazināšana, kas ir zemāks par 82 dB, vienlaikus sniedzot iespēju runāt kā parasti un tikt sadzirdētam. Tieša saziņa (klausīšanās pogas funkcija) (4. att.
LV Izveidots savienojums ar vienu vai diviem tālruņiem — tālruņu vadība (7. att.) Bluetooth® poga Īslaicīgi nospiest Nospiest un turēt Izveidots savienojums ar divvirzienu radio un/vai tālruni —divvirzienu radio vadība (skatiet 7. att.
LV PIEZĪME. Kad ir izveidots savienojums ar divvirzienu radio, ar austiņām nevar vadīt audio atskaņošanas ierīci. PIEZĪME. Ja notiek saruna, par divvirzienu radio ienākošo izsaukumu ziņo divi pīkstieni. Ja vēlaties pārslēgties uz divvirzienu radio ienākošo izsaukumu, īslaicīgi (1 sek.) nospiediet Bluetooth® pogu [ ], lai beigtu sarunu. Vēlreiz īslaicīgi (1 sek.) nospiediet Bluetooth® pogu [ ], lai klausītos divvirzienu radio vai gaidītu nākamo ienākošo divvirzienu radio ziņojumu. PIEZĪME.
LV Sprakšķoši trokšņi straumēšanas/sarunas laikā Bluetooth® ir radio tehnoloģija, tāpēc tās darbību ietekmē starp austiņām un savienoto ierīci esošie objekti. Ja starp austiņām un savienoto ierīci nav šķēršļu (piemēram, sienu), savienojums darbojas attālumā līdz 10 metriem (33 pēdām). Savienojumu var ietekmēt pat tālruņa novietojums uz ķermeņa. TĪRĪŠANA UN APKOPE Ārējo apvalku, galvas lentes un ausu spilventiņu tīrīšanai izmantojiet siltā ziepjūdenī samitrinātu drāniņu. PIEZĪME.
NL 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Inleiding Onze dank en gefeliciteerd met uw keuze voor de communicatiesystemen van 3M™ PELTOR™! Welkom bij de nieuwste generatie beschermende communicatie. Gebruiksdoeleinden De headsets van 3M™ PELTOR™ zijn bedoeld ter bescherming tegen gevaarlijke geluidsniveaus en harde geluiden op de werkplek terwijl u via de ingebouwde Bluetooth® met anderen kunt communiceren.
NL WAARSCHUWING Wanneer u deze instructies niet in acht neemt, kan dit ernstig of dodelijk persoonlijk letsel tot gevolg hebben: a. Wanneer u naar muziek of andere audio-communicatie luistert kunnen uw alertheid en uw vermogen om waarschuwingssignalen waar te nemen afnemen. Om alert te blijven is het raadzaam om het volume van uw radio op het laagst mogelijke niveau te zetten. Waarschuwingssignalen kunnen op specifieke werkplekken minder hoorbaar zijn wanneer u de amusementstoepassing gebruikt. b.
NL Dit product is getest en gecertificeerd volgens EN 352-1:2002/EN 352-3:2002, EN 352-4:2001 / A1:2005, EN 352-6:2002, EN 352-8:2008. Adviesverklaring afgegeven door de aangemelde instantie: FIOH, Fins Instituut voor bedrijfsgezondheid, Topeliuksenkatu 41 B, FI-00250, Helsinki, Finland. Aangemelde instantie nr 0403. LABORATORIUMDEMPING WAARSCHUWING! 3M raadt ten zeerste aan om de individuele pasvorm van uw gehoorbeschermer te testen.
NL Geschatte gebruikstijd met nieuwe AA alkaline batterijen: - FM-radio en niveau-afhankelijke demping: ca. 58 uur - Bluetooth® streaming en niveau-afhankelijke demping: ca.78 uur NB: De gebruikstijd kan variëren, afhankelijk van omgeving, temperatuur en type batterij. In- en uitschakelen (fig. 2) Om de headset in- of uit te schakelen houdt u de aan/uit-toets[ ] twee seconden ingedrukt. Het in- of uitschakelen wordt met het spraakbericht “Power on” resp. “Power off” bevestigd.
NL Een Bluetooth®-apparaat opnieuw verbinden Wanneer u de headset inschakelt, probeert deze vijf minuten lang verbinding te maken met alle gekoppelde apparaten. De verbinding wordt bevestigd met het spraakbericht “Connected”. NB: Is de verbinding verbroken, dan probeert de headset deze dertig seconden lang te herstellen. Als de verbinding verbroken wordt, hoort u het spraakbericht “Disconnect”. Een of twee telefoons verbonden en aangesloten (zie fig.
NL meer onder www.bluetooth.com Bluetooth®-profielen HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 Meer informatie op https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm De radio-ontvangst is afhankelijk van de topografie en de omgeving waarin u zich bevindt. Als de ontvangst slecht is, probeer dan in een andere omgeving. Uw headset configureren (fig. 11) Druk aanhoudend (twee seconden) op Menu [M] om toegang te krijgen tot het configuratie-menu. Dit wordt bevestigd met het spraakbericht “Confirmed”.
NL ONDERDELEN EN ACCESSOIRES 3M™ PELTOR™ HY82 hygiëneset Wegwerphygiëneset Om een constante demping, hygiëne en comfort veilig te stellen dient u deze minimaal tweemaal per jaar te vervangen. 3M™ PELTOR™ HY100A beschermhoezen voor eenmalig gebruik Beschermhoes voor eenmalig gebruik die moeiteloos over de oorkussens wordt aangebracht. 3M™ PELTOR™ HYM1000 microfoonhoes 3M™ PELTOR™ M995 windkap voor spraakmicrofoon 3M™ PELTOR™ FR08 acculader met USB-aansluiting NB Gebruik uitsluitend acculader FR09.
NO 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Innledning Gratulerer og takk for at du velger 3M™ PELTOR™ kommunikasjonsløsninger! Velkommen til neste generasjon av hørselvern for kommunikasjon! Tenkt bruk Målet med disse 3M™ PELTOR™ headsetene er å gi arbeiderne beskyttelse mot skadelige støynivåer og høye lyder samtidig som de kan kommunisere med innebygd Bluetooth®.
NO FORSIKTIG: Fare for eksplosjon hvis batteriet erstattes med et batteri av feil type. MERK: • Når hørselvernet brukes som beskrevet i bruksanvisningen, bidrar det til å redusere eksponering for både kontinuerlig støy, f.eks. støy fra industri, kjøretøy og fly, og svært kraftig impulsstøy. Det er vanskelig å forutsi den påkrevde og/eller faktiske beskyttelsen av hørselen som oppnås ved eksponering for impulsstøy.
NO INSTRUKSJONER FOR TILPASNING Hodebøyle E:1 Skyv ut ørekoppene og vipp toppen av koppen ut ettersom kabelen må ligge på utsiden av hodebøylen. E:2 Juster høyden på ørekoppene ved å føre dem opp eller ned samtidig som du holder hodebøylen på plass. E:3 Hodebøylen bør være plassert på tvers av toppen av hodet som vist og bør bære headsetets vekt. Vernehjelmfeste E:4 Før hjelmfestet inn i sporet på hjelmen og smekk det på plass E:5.
NO Velge lagret stasjon (fig. 10) Kort trykk (1 s) to ganger på Menu-knappen [M] for å gå til modus for lagrede stasjoner. Dette bekreftes med talemeldingen ”Preset station” (lagret stasjon). Kort trykk (1 s) på knappen [+] eller [–] for å bla gjennom og velge lagret stasjon. Radiostasjonens frekvens bekreftes med en talemelding. Multipoint Bluetooth® Dette headsetet støtter Bluetooth® og Multipoint. Bruk Multipoint-teknologi for å koble headsetet til to Bluetooth®-enheter samtidig.
NO Tilkoblet til telefon og toveisradio. Betjene telefonen (se fig. 7). Bluetooth®knapp Tilstand Innkommende samtale Utgående samtale / Samtale pågår Kort trykk Langt trykk Handling Svare Avslutte samtale Pågående mottak på toveisradio og innkommende samtale Svare Pågående telefonsamtale og mottak på toveisradio.
NO Jeg har et problem med Bluetooth®-tilkobling. 1. Sjekk at batteriene er nye eller fulladede. 2. F jern alle Bluetooth®-enheter som er synkronisert med telefonen din. 3. Start telefonen på nytt (slå den av og deretter på igjen). 4. Tilbakestill headsetet til fabrikkstandard. 5. Parkoble headsetet til telefonen din. 6. H vis problemet vedvarer, prøv å parkoble med en annen telefon for å se om det fungerer. RESERVEDELER OG TILBEHØR Jeg hører sprakende lyder under streaming/ telefonsamtaler.
PL 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Wprowadzenie Gratulujemy i dziękujemy, że wybraliście Państwo rozwiązanie komunikacyjne firmy 3M™ PELTOR™! Witamy w nowej generacji komunikacyjnych urządzeń ochronnych. Zastosowanie Opisywane zestawy nagłowne 3M™ PELTOR™ zostały zaprojektowane w celu zapewnienia pracownikom ochrony przed wysokim poziomem natężenia hałasu i dźwięków oraz umożliwienia komunikacji przy użyciu wbudowanego interfejsu Bluetooth®.
PL OSTRZEŻENIE! Niezastosowanie się do niniejszych instrukcji może skutkować poważnym urazem lub śmiercią: a. Słuchanie muzyki lub innych źródeł komunikacji audio może obniżyć zdolność oceny sytuacji oraz osłabić możliwość usłyszenia sygnałów ostrzegawczych. Należy zachować czujność i dostosować głośność komunikacji audio do najniższego akceptowalnego poziomu. W przypadku niektórych stanowisk pracy, słyszalność sygnałów ostrzegawczych podczas korzystania z funkcji muzyczno-rozrywkowej może zostać osłabiona.
PL ATESTY Firma 3M Svenska AB niniejszym oświadcza, że urządzenie do odbioru transmisji radiowej jest zgodne wymogami dyrektywy 2014/53/UE i innych stosownych dyrektyw oraz spełnia wymagania oznakowania CE. Pełna treść deklaracji zgodności z wymogami UE jest dostępna pod adresem: www.3M.com/PELTOR/DOC. W razie potrzeby wpisz numer partii produktu. Numer partii dla Twojego ochronnika słuchu znajduje się w dolnej części jednego z nauszników, jak ukazano poniżej.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWANIE I WYMIANA BATERII (RYS. 1) 1. Odepnij palcami zatrzask na lewym nauszniku. 2. Otwórz nausznik. 3. Włóż lub wymień baterie. Upewnij się, że biegunowość jest zgodna z oznaczeniami. 4. Zamknij nausznik i zamknij zatrzask. Zmień typ baterii, jeśli zmieniasz akumulatory na baterie jednorazowego użytku. Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M], aby przejść do menu konfiguracji, patrz Konfigurowanie zestawu nagłownego.
PL Multipoint Bluetooth® Opisywany zestaw nagłowny obsługuje interfejs Bluetooth® i technologię Multipoint. Technologia Multipoint umożliwia połączenie zestawu z dwoma urządzeniami Bluetooth® jednocześnie. W zależności od typu podłączonych urządzeń Bluetooth® i ich bieżących działań zestaw nagłowny steruje urządzeniami Bluetooth® na różne sposoby. Zestaw nagłowny ustala priorytety i koordynuje działaniami połączonych urządzeń Bluetooth®. Parowanie urządzenia Bluetooth® (rys. 2, rys.
PL Połączenie z telefonem i radiem dwukierunkowym. Obsługa telefonu (patrz rys.
PL – Normal – High” (Wył. – Niska – Normalna – Wysoka). 6. Battery type (Typ baterii) Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [+], aby zmienić typ baterii na akumulator lub baterię alkaliczną. 7. Reset to factory default (Przywracanie ustawień fabrycznych) (rys. 12) Naciśnij krótko (1 s) przycisk [–] lub [+], a następnie naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk Menu [M]. Komunikat głosowy prowadzi przez procedurę. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Występuje problem z odbiorem sygnału radia FM.
PL GWARANCJA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI GWARANCJA: Jeśli jakikolwiek produkt 3M Personal Safety Division zostanie uznany jako posiadający wady materiałowe lub wykonawcze, lub jako niespełniający warunków przyznanej gwarancji, jedynym obowiązkiem i wyłącznym środkiem prawnym leżącym po stronie firmy 3M może być naprawa, wymiana lub zwrot kosztów zakupu części lub produktów poprzedzone terminowym zgłoszeniem szkody przez nabywcę oraz złożeniem pisemnego oświadczenia potwierdzającego, że produkt był prz
PT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introdução Muitos parabéns e muito obrigado por ter escolhido as Soluções de Comunicação 3M™ PELTOR™! Bem-vindo à geração futura da comunicação protetora! Utilização prevista Estes headsets 3M™ PELTOR™ são previstos para oferecer proteção contra níveis e intensidade de ruído prejudiciais a trabalhadores, ao mesmo tempo que lhes permite comunicar através do Bluetooth® integrado.
PT AVISO O não cumprimento das instruções seguintes pode resultar em lesões graves ou morte: a. Escutar música, ou outro tipo de comunicações áudio, pode reduzir a sua consciencialização da situação, e a sua capacidade de escutar sinais de aviso. Mantenha-se alerta e ajuste o volume áudio para o nível mais baixo aceitável. Se estiver a usar a unidade de entretenimento, pode prejudicar a audibilidade dos sinais de aviso específicos de um local de trabalho. b.
PT HOMOLOGAÇÕES A 3M Svenska AB vem por este meio declarar que o equipamento rádio do tipo recetor Radiobroadcast está em conformidade com a diretiva 2014/53/UE e outras diretivas relevantes para cumprir os requisitos da marcação CE. O texto completo da declaração de conformidade UE está disponível no endereço seguinte: www.3M.com/peltor/doc. Escrever o número do artigo sempre que solicitado. O número de artigo do seu protetor auricular encontra-se no fundo de uma das conchas, conforme ilustrado abaixo.
PT INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO CARREGAR E SUBSTITUIR AS BATERIAS (FIG. 1) 1. Abrir com os dedos o fecho na concha esquerda. 2. Abrir a concha. 3. Inserir ou substituir as baterias Assegurar que a polaridade corresponde às marcações. 4. Fechar a concha e o fecho. Alterar o tipo de bateria se vai alterar de recarregáveis para não-recarregáveis Premir longamente (2 s) no botão de menu [M] para aceder ao menu de configuração, ver Configurar o seu headset.
PT Predefinir uma estação de rádio (fig. 10) Premir duas vezes rapidamente (1 s) no botão de menu [M] para aceder ao modo de predefinição de estações de rádio. É confirmado pela mensagem de voz “Preset station” (estação predefinida). Premir rapidamente (1 s) no botão [+] ou [–] para procurar e selecionar a estação predefinida. A frequência da estação de rádio vai ser confirmada por uma mensagem de voz. Multipontos Bluetooth® Este headset suporta Bluetooth® e multipontos.
PT Ligar a um telefone e a um rádio de duas vias Operar o telefone. (ver fig. 7).
PT SOLUCIONAR FALHAS SIMPLES Tenho problemas com a receção do rádio FM Controlar se as baterias são novas, ou se estão totalmente carregadas. A receção do rádio depende da topografia ou do ambiente onde se encontra. Se receção estiver fraca, se possível tente mudar de lugar. Tenho problemas com a ligação Bluetooth® 1. Controlar se as baterias são novas, ou se estão totalmente carregadas. 2. Remover todos os aparelhos Bluetooth® que estejam sincronizados com o seu telefone. 3.
PT GARANTIA E LIMITES DE RESPONSABILIDADE GARANTIA: No caso de ser detetado que um produto da 3M Personal Safety Division tem defeitos de material, mão-de-obra ou que não está em conformidade com o expresso na garantia para um objetivo específico, a única obrigação da 3M e a sua única solução é, por escolha da 3M, reparar, substituir ou reembolsar o preço de compra das peças ou produtos, após uma notificação atempada e envio de comprovativos que o produto foi armazenado, mantido e utilizado de acordo com a
RO 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Introducere Felicitări şi vă mulţumim pentru alegerea soluţiilor de comunicare 3M™ PELTOR™! Vă prezentăm generaţia următoare de comunicaţii de protecţie. Utilizarea corespunzătoare Aceste căşti 3M™ PELTOR™ sunt destinate protecţiei împotriva nivelurilor dăunătoare de zgomot şi sunetelor puternice, permiţând utilizatorului să comunice prin intermediul conexiunii Bluetooth®.
RO AVERTIZARE Nerespectarea acestor instrucţiuni poate provoca rănire gravă sau deces: a. Ascultarea muzicii sau a altor comunicaţii audio poate reduce vigilenţa şi capacitatea de a auzi semnale de avertizare. Rămâneţi vigilent şi reglaţi volumul la cel mai scăzut nivel acceptabil. Nivelul audibil al semnalelor de avertizare de la un anumit loc de muncă poate fi afectat în timpul utilizării funcţiei de divertisment. b.
RO APROBĂRI Prin prezenta, 3M Svenska AB declară că receptorul de radiodifuziune tip echipament radio respectă directiva 2014/53/UE şi alte directive relevante pentru îndeplinirea cerinţelor pentru marcajul CE. Textul complet al declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de internet: www.3M.com/PELTOR/DOC Când vi se solicită, introduceţi codul piesei.
RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE ÎNCĂRCAREA ŞI ÎNLOCUIREA BATERIILOR (FIG. 1) 1. Desprindeţi opritorul de pe calota stângă cu degetele. 2. Deschideţi calota. 3. Introduceţi şi înlocuiţi bateriile. Asiguraţi-vă că polaritatea corespunde marcajelor. 4. Închideţi calota şi blocaţi opritorul. Schimbaţi tipul bateriei dacă schimbaţi o baterie reîncărcabilă cu una nereîncărcabilă. Apăsaţi lung (2 s) butonul Meniu [M] pentru a accesa butonul de configurare, consultaţi Configurarea căştilor.
RO Salvare staţie (fig. 9) Apăsaţi scurt (1 s) de trei ori butonul Meniu [M], mesaj vocal „Store station” (Salvare staţie). Apăsaţi scurt (1 s) butonul [+] sau [–] pentru a selecta poziţia. Apăsaţi lung (2 s) butonul Meniu [M] pentru a salva staţia. Un mesaj vocal va indica „Confirmed” (Confirmat). Presetare staţie (fig. 10) Apăsaţi scurt (1 s) de două ori butonul Meniu [M] pentru a accesa modul de presetare staţie. Un mesaj vocal va indica „Preset station” (Presetare staţie).
RO Conectat la telefon şi la sistemul radio bidirecţional. Telefon în funcţiune. (Consultaţi fig. 7).
RO zona. Am o problemă cu conexiunea Bluetooth®. 1. Asiguraţi-vă că bateriile sunt noi sau complet încărcate. 2. Eliminaţi toate dispozitivele Bluetooth® sincronizate cu telefonul dvs. 3. Reiniţializaţi telefonul (porniţi/opriţi telefonul). 4. Efectuaţi o resetare la valorile din fabrică a căştilor. 5. Asociaţi căştile la telefonul dvs. 6. Dacă problema persistă, încercaţi să asociaţi un alt telefon şi vedeţi dacă se rezolvă. Aud zgomote de pocnituri în timpul transmisiei/apelului telefonic.
RS 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Uvod Čestitke i hvala vam na izboru 3M™ PELTOR™ komunikacijskih rešenja! Dobro došli u sledeću generaciju zaštitne komunikacije. Namena Ove 3M™ PELTOR™ slušalice namenjene su da pruže radnicima zaštitu od nivoa buke koji su opasni po sluh i glasnih zvukova istovremeno omogućavajući korisniku komunikaciju preko ugrađene Bluetooth® veze.
RS b. Baterija se ne sme puniti na temperaturama okoline iznad +45 °C (+113 °F). OPREZ: Rizik od eksplozije ako se baterija zameni neodgovarajućim tipom. NAPOMENA: • Ako se nosi u skladu sa korisničkim uputstvom, ova zaštita za sluh pomaže u smanjenju izloženosti neprekidnoj buci, kao što je buka industrijskih postrojenja, vozila i vazduhoplova, kao i jakoj impulsnoj buci. Teško je proceniti potrebnu i/ili stvarnu zaštitu sluha prilikom izlaganja impulsnoj buci.
RS UPUTSTVA ZA UKLAPANJE Traka za glavu E:1 Izvucite naušnice i iskrenite gornji deo školjke prema spolja jer kabl mora biti sa spoljne strane trake za glavu. E:2 Prilagodite visinu naušnica povlačenjem nagore ili nadole uz istovremeno držanje trake za glavu. E:3 Traka za glavu treba da bude postavljena preko vrha glave kao što je prikazano i da služi kao potpora za zaštitne slušalice. Držač za zaštitni šlem E:4 Držač za zaštitni šlem ugurajte u prorez na šlemu i pričvrstite ga na mesto E:5.
RS Kratko dvaput pritisnite (1 s) dugme Meni [M] da biste ušli u režim prepodešenih stanica. Glasovna poruka će dati potvrdu „Preset station“ (Prepodešena stanica). Kratko pritisnite (1 s) dugme [+] ili dugme [–] da biste pretraživali i izabrali stanicu. Frekvencija radio stanice se potvrđuje glasovnom porukom. Multipoint Bluetooth® tehnologija Ove slušalice podržavaju Bluetooth® i Multipoint tehnologiju.
RS Povezan na telefon i dvosmerni radio. Korišćenje telefona. (pogledajte sliku br. 7).
RS REŠAVANJE PROBLEMA Imam problem sa prijemom FM radija. Uverite se da su baterije nove ili potpuno napunjene. Radio prijem zavisi od topografije terena i okruženja u kojem se nalazite. Ako je prijem loš, probajte da promenite mesto na kojem se nalazite. Imam problem sa Bluetooth® vezom. 1. Uverite se da su baterije nove ili potpuno napunjene. 2. Uklonite sve Bluetooth® uređaje uparene sa telefonom. 3. Resetujte telefon (isključite ga i uključite). 4. Fabrički resetujte slušalice. 5.
RU Срок службы и гарантия Срок службы изделия составляет 5 лет с даты изготовления при условии эксплуатации и обслуживания в соответствии с настоящей инструкцией. В случае поломки изделия, для осуществления ремонта обратитесь в сервисный центр. Изделия, не подлежащие восстановлению, должны быть заменены. Дата изготовления входит в состав серийного номера изделия, который напечатан на серебристом стикере наклеенном на изделие.
RU ВНИМАНИЕ! Указания по технике безопасности согласно требованиям стандарта EN 352 • Звук из динамиков устройства с регулированием громкости окружающих звуков может иметь интенсивность, превышающую интенсивность окружающих звуков. • Использование гигиенических накладок может стать причиной снижения звукопоглощения устройства. • Технические характеристики устройства могут ухудшаться по мере разрядки элементов питания.
RU ОСТОРОЖНО! Несоблюдение перечисленных ниже правил может стать причиной травмы средней или малой тяжести, в т.ч. ожогов, а также материального ущерба, возникших в результате пожара и взрыва. а.
RU Совместимые рабочие каски (стандарт EN 352-3) Устройство должно использоваться только с рабочими касками, перечисленными в табл. В. Устройство не проходило испытания с иными рабочими касками, в связи с чем производитель не может гарантировать того, что при использовании с ними будет обеспечена заявленная эффективность защиты органов слуха. Пояснения к таблице совместимости рабочих касок с креплением В:1. Производитель каски. В:2. Модель каски. В:3. Крепление. В:4.
RU ПРИМЕЧАНИЕ. Питание устройства автоматически отключается, если ни одна из его кнопок не была использована в течение четырех часов. Перед отключением послышится голосовое сообщение «Automatic power off» («Автоматическое отключение питания»). Регулирование громкости звука (рис. 3) Для регулирования громкости звука следует воспользоваться кнопками + и –. Для переключения между различными источниками звука следует воспользоваться кнопкой . Возможные источники звука: * FM-радио. * Телефон. * Окружающая среда.
RU ПРИМЕЧАНИЕ. Для остановки процесса спаривания следует нажать кнопку Bluetooth® и удерживать ее в течение двух секунд (рис. 7). ПРИМЕЧАНИЕ. Конструкция наушников предусматривает возможность их спаривания только с одной приемно-передающей радиостанцией. Спариваемая радиостанция должна поддерживать протокол ручного включения радиопередачи 3M™ PELTOR™. При возникновении каких-либо вопросов просьба обращаться к местному дилеру компании. ПРИМЕЧАНИЕ.
RU Работа с телефоном при наличии подключенной приемно-передающей радиостанции (рис.
RU 4. Surround equalizer (Эквалайзер окружающих звуков) Данная настройка позволяет изменить частотный спектр окружающих звуков. Возможные значения настройки: «Low» («Низкие частоты»), «Normal» («Средние частоты»), «High» («Высокие частоты») и «Extra High» («Сверхвысокие частоты»). Для выбора значения следует воспользоваться кнопками – и +. 5. Sidetone volume (Громкость голоса пользователя) Голос пользователя, воспринимаемый речевым микрофоном, транслируется в динамики наушников.
RU ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3M™ PELTOR™ HY82 Гигиенический набор Заменяемый гигиенический набор. Для обеспечения надежного звукопоглощения, а также гигиены и комфорта, необходимо менять гигиенический набор не реже двух раз в год. 3M™ PELTOR™ HY100A Одноразовые накладки Одноразовые накладки, легко надеваемые на обтюраторы. 3M™ PELTOR™ HYM1000 Защитная лента микрофона 3M™ PELTOR™ M995/2 Ветрозащита речевого микрофона 3M™ PELTOR™ FR08 Источник питания с разъемом USB ПРИМЕЧАНИЕ.
SE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Inledning Tack, och grattis till din kommunikationslösning från 3M™ PELTOR™! Välkommen till nästa generations hörselskydd med kommunikation. Avsedd användning Detta 3M™ PELTOR™-headset skyddar arbetare mot skadliga bullernivåer och höga ljud samtidigt som det medger kommunikation med inbyggd Bluetooth®.
SE FÖRSIKTIGHET! Risk för explosion om batteriet byts ut mot felaktig typ av batteri. OBS! • När detta hörselskydd används enligt bruksanvisningen bidrar det till att reducera exponering för både kontinuerligt buller (som till exempel det buller du utsätts för inom industri eller från fordon/flygplan) och mycket högt impulsbuller. Det är svårt att förutsäga vilket nödvändigt och/eller faktiskt hörselskydd som uppnås vid exponering för impulsbuller.
SE MONTERINGSANVISNING Hjässbygel E:1 Dra ut kåporna och vinkla kåpans överdel utåt (sladden ska sitta på utsidan av hjässbygeln). E:2 Håll hjässbygeln på plats och för kåporna upp eller ned för att justera höjden. E:3 Hjässbygeln ska sitta över hjässan (se bilden) och bära upp headsetets vikt. Hjälmfäste för skyddshjälmar E:4 Snäpp fast hjälmfästet i skåran på hjälmen (E:5). E:6 Ventileringsläge: Dra hörselkåporna utåt (tills ett klick hörs) för att ändra från arbetsläge till ventileringsläge.
SE Spela sparade radiostation (fig. 10) Tryck snabbt två gånger (1 sekund per gång) på menyknappen (M) för att spela sparade radiostation. Röstmeddelandet ”Preset station” (sparade radiostation) bekräftar. Tryck snabbt (1 sekund) på (+) eller (-) för att bläddra och välja sparad radiostation. Radiostationens frekvens bekräftas med ett röstmeddelande. Bluetooth (Multipoint) Detta headset stöder Bluetooth® och Multipoint.
SE Headset ansluten till telefon och tvåvägsradio. Hur man hanterar telefonen (se fig 7).
SE Anslutningsproblem för Bluetooth®. 1. Kontrollera att batterierna är nya eller fulladdade. 2. Ta bort alla Bluetooth®-enheter som finns synkroniserade på telefonen. 3. Starta om telefonen (stäng av och starta om den). 4. G enomför en återställning av fabriksinställningar på headsetet. 5. Synkronisera headsetet med din telefon. 6. O m problemet kvarstår försöker du synkronisera en annan telefon. Det hörs ett knastrande ljud vid strömning/telefonsamtal.
SI 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Uvod Čestitke in hvala, ker ste izbrali komunikacijsko rešitev 3M™ PELTOR™! Dobrodošli v naslednji generaciji varnih komunikacij. Predvidena uporaba Slušalke 3M™ PELTOR™ ščitijo uporabnike pred škodljivim hrupom in glasnimi zvoki ter jim hkrati omogočajo komuniciranje prek vgrajene povezave Bluetooth®. Vsi uporabniki morajo prebrati in razumeti priložena navodila za uporabo ter znati uporabljati napravo.
SI OPOMBA: • Pri uporabi v skladu s temi navodili za uporabo ti naušniki zmanjšajo izpostavljenost stalnemu hrupu, kot sta industrijski hrup ter hrup vozil in letal, kot tudi zelo glasnemu impulznemu hrupu. Težko je predvideti potrebno in/ali dejansko varovanje sluha med izpostavljenostjo impulznemu hrupu. Na učinkovitost vplivajo izbira, namestitev, uporaba in nega naušnikov ter drugi dejavniki. Za več informacij o naušnikih za varovanje pred impulznim hrupom obiščite www.3M.
SI NAVODILA ZA NAMESTITEV Naglavni trak E:1 Izvlecite čašici in nagnite zgornji del pokrova navzven, saj mora biti kabel na zunanji strani naglavnega traka. E:2 Prilagodite višino čašic tako, da ti potisnete navzgor ali navzdol, medtem ko naglavni trak držite na mestu. E:3 Naglavni trak mora biti nameščen preko vrhnjega dela glave, kot je prikazano, in mora podpirati težo slušalk. Nastavek za varnostno čelado E:4 Nastavek za čelado vstavite v režo na čeladi, da se zaskoči (E:5).
SI Prednastavljena postaja (Prednastavljena postaja; sl. 10) Dvakrat za eno sekundo pridržite gumb za meni [M], da preklopite v način prednastavljene postaje. V potrditev je predvajano glasovno sporočilo “Preset station” (Prednastavljena postaja). Z enosekundnimi pritiski gumba + ali – se pomaknite na prednastavljeno postajo in jo izberite. Frekvenca radijske postaje je potrjena z glasovnim sporočilom. Multipoint Bluetooth® Slušalke podpirajo Bluetooth® in Multipoint.
SI Povezano s telefonom in z dvosmerno komunikacijsko postajo Upravljanje telefona (glejte sl.
SI ODPRAVLJANJE TEŽAV Težave s sprejemom radia FM. Prepričajte se, da sta bateriji novi oz. popolnoma napolnjeni. Radijski sprejem je odvisen od topografskih značilnosti in okolja, v katerem ste. Če je sprejem šibek, se po možnosti premaknite v drugo okolje. Težave s povezavo Bluetooth®. 1. P repričajte se, da sta bateriji novi oz. popolnoma napolnjeni. 2. O dstranite vse naprave Bluetooth®, ki so sinhronizirane s telefonom. 3. Znova zaženite telefon (izklopite ga in nato znova vklopite). 4.
SK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Úvod Blahoželáme vám a ďakujeme, že ste si vybrali komunikačné riešenia 3M™ PELTOR™! Víta vás nová generácia ochrannej komunikácie. Určené použitie Táto slúchadlová súprava 3M™ PELTOR™ je určená na to, aby pracovníkom poskytovala ochranu pred nebezpečnými úrovňami hluku a hlasnými zvukmi, pričom používateľ môže súčasne komunikovať prostredníctvom zabudovaného rozhrania Bluetooth®.
SK VÝSTRAHA V prípade nedodržania týchto pokynov môže dôjsť k vážnemu zraneniu alebo smrti: a. Počúvanie hudby alebo inej audiokomunikácie môže znížiť úroveň toho, ako si uvedomujete situáciu okolo seba a schopnosť počuť výstražné signály. Buďte ostražití a hlasitosť zvuku nastavte na najnižšiu prijateľnú úroveň. Používanie zariadenia určeného na zábavu môže na určitých pracoviskách zhoršovať počuteľnosť výstražných signálov. b.
SK FIOH, Finnish Institute of Occupational Health (Fínsky inštitút pre ochranu zdravia pri práci), Topeliuksenkatu 41 B, FI-00250 Helsinki, Fínsko. Číslo notifikovaného orgánu 0403. TLMENIE HLUKU V LABORATÓRNYCH PODMIENKACH UPOZORNENIE! Spoločnosť 3M dôrazne odporúča, aby ste si individuálne otestovali, ako vám chrániče sluchu sedia. Ak sa na odhad typickej ochrany na pracovisku používa SNR, spoločnosť 3M odporúča, aby sa hodnota redukcie hluku znížia o 50 % alebo podľa príslušných predpisov.
SK Zapnutie/vypnutie (obr. 2) Dlhým (2 s) stlačením tlačidla zapnutia [ ] zapnite alebo vypnite slúchadlovú súpravu. Zaznie hlasová správa „Power on“ (Zapnuté) alebo „Power off“ (Vypnuté). Slúchadlová súprava pri prvom zapnutí automaticky aktivuje párovací režim. POZNÁMKA: Ak sa 4 hodiny nestlačilo žiadne tlačidlo, slúchadlová súprava sa automaticky vypne. Zaznie hlasová správa „Automatic power off“ (Automatické vypnutie). Nastavenie úrovne hlasitosti zdroja zvuku (obr.
SK Pripojenie a používanie jedného alebo dvoch telefónov (pozri obr. 7).
SK Bluetooth® je globálny bezdrôtový komunikačný štandard, ktorý do určitej vzdialenosti vzájomne spája zariadenia. Umožňuje napríklad spojenie slúchadlovej súpravy a telefónu, reproduktora a počítača k smartfónu a pod. Viac si prečítajte na internetovej stránke www.bluetooth.com Profily Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 Bližšie informácie na internetovej stránke https://www. bluetooth.org/tpg/listings.cfm Konfigurácia slúchadlovej súpravy (obr.
SK • Chrániče sluchu neuchovávajte pri teplotách vyšších ako + 55 °C (napríklad na prístrojovej doske alebo okennom parapete) ani pri teplotách nižších ako –20 °C. • Chrániče sluchu nepoužívajte pri teplotách vyšších ako + 55 °C ani nižších ako –20 °C. NÁHRADNÉ DIELY A PRÍSLUŠENSTVO 3M™ PELTOR™ HY82 Hygienická súprava Vymeniteľná hygienická súprava. V záujme dosiahnutia optimálneho tlmenia, hygieny a pohodlia vymieňajte tieto komponenty aspoň dvakrát ročne.
TR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Giriş 3M™ PELTOR™ İletişim Çözümlerini tercih ettiğiniz için sizi kutlar ve teşekkür ederiz! Koruyucu iletişimin yeni nesline hoş geldiniz. Kullanım Amacı Bu 3M™ PELTOR™ kulaklık setleri bir yandan kullanıcının yerleşik Bluetooth® ile iletişim kurmasına izin verirken diğer yandan işçilere tehlikeli gürültü seviyelerine ve yüksek seslere koruma sağlamayı amaçlamaktadır.
TR DİKKAT: Değişim sırasında yanlış tipte pil kullanımında patlama riski. NOT: • Bu ses önleyici Kullanıcı Talimatları’na uygun kullanıldığında, endüstriyel gürültüler, araçlar ve uçaklardan kaynaklanan gürültüler gibi sürekli seslere ve çok yüksek sesli ani gürültülere maruz kalma derecesini azaltmaya yardımcı olur. Ani seslere maruz kalma sırasında gerekli ve/veya doğru olan ses önleyiciyi önceden belirlemek güçtür.
TR TAKMA TALİMATLARI Kafa Bandı E:1 Dış kapakları kaydırarak çıkarın ve kablonun, kafa bandının dışında durması için kulaklığın en üst kısmını dışa doğru eğin. E:2 Dış kapakların yüksekliğini, kafa bandını yerinde tutarken kapakları yukarı veya aşağı doğru kaydırarak ayarlayın. E:3 Kulaklık, başın tepe kısmına gösterilen şekilde yerleştirilmeli ve kulaklığın ağırlığını desteklemelidir. Güvenlik Bareti Aksesuarı E:4 Baret aksesuarını baretteki yuvasına takın ve bir tıklama sesiyle yerine oturtun E:5.
TR İstasyon ön-ayarlama moduna girmek için Menu (Menü) [M] düğmesine iki kez kısa süreli (1 saniye) basın. Sesli bir mesaj ”Preset station” (İstasyon ön-ayarlama) şeklinde onaylayacaktır. Gözatmak ve ön-ayar istasyonunu seçmek için [+] veya [–] düğmesine kısa süreli (1 saniye) basın. Telsiz istasyonunun frekansı sesli bir mesajla onaylanacaktır. Multipoint (Çoklu nokta) Bluetooth® Bu kulaklık Bluetooth® ve multipoint özelliğini desteklemektedir.
TR Telefona ve iki-yönlü telsize bağlandı. Telefonu çalıştırmak. (bkz. Şekil 7).
TR ortama bağlıdır. Alım gücünün düşük olduğu durumlarda alanı değiştirmeye çalışın. Bluetooth® bağlantı sorunum var. 1. Pillerin yeni veya tam dolu olduğunu kontrol edin. 2. Telefonunuzla senkronize edilmiş tüm Bluetooth® cihazları kaldırın. 3. Telefonu yeniden başlatın (telefonunuzu kapatın/açın). 4. Kulaklıkta fabrika değerlerine sıfırlama işlemi yapın. 5. Kulaklığınızı telefonla eşleştirin. 6. Sorun devam ediyorsa, çözüm olup olamayacağını görmek için başka bir telefonla eşleştirmeyi deneyin.
UA 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21AWS6, MRX21AWS6-ACK MRX21P3EWS6, MRX21P3EWS6-ACK Вступ Вітаємо вас із покупкою та дякуємо, що ви обрали засоби зв’язку 3M™ PELTOR™! Ознайомтесь із новим поколінням засобів зв’язку, що захищають органи слуху. Призначення Набори гарнітури 3M™ PELTOR™ призначені для забезпечення захисту працівників від небезпечних рівнів шуму та гучних звуків з можливістю користувача спілкуватись за допомогою вбудованої технології Bluetooth®.
UA ОБЕРЕЖНО! Недотримання наведених нижче інструкцій може привести до серйозного травмування або смерті. а. Прослуховування музики або використання навушників для аудіозв’язку може знизити ваше усвідомлення ситуації та здатність чути попереджувальні сигнали. Будьте уважними та зменшіть гучність звуку до найнижчого прийнятного рівня. На деяких робочих місцях чутність сигналу попередження може бути зниженою під час використання розважальних пристроїв. b.
UA СХВАЛЕННЯ Цим компанія 3M Svenska AB заявляє, що радіообладнання типу радіоприймач відповідає Директиві 2014/53/ЄС та іншим відповідним директивам для виконання вимог щодо маркування СЕ. Повний текст декларації про відповідність стандартам ЄС доступний за наступною адресою в Інтернеті: www.3M.com/PELTOR/DOC Після відображення запиту введіть номер свого виробу. Номер ваших протишумних навушників можна знайти внизу однієї з чашок, як це показано на малюнку нижче.
UA ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ ЗАРЯДКА ТА ЗАМІНА АКУМУЛЯТОРІВ (РИС. 1) 1. За допомогою пальців зніміть фіксатор лівої чашки. 2. Відкрийте чашку. 3. Вставте або замініть акумулятори. Перевірте, щоб полярність відповідала позначкам. 4. Закрийте чашку та закріпіть фіксатор. Замініть тип акумулятора, якщо ви переходите з акумуляторних батарей до батарей, що не перезаряджаються. Утримуйте (2 с) кнопку меню [M], щоб увійти в меню конфігурації, див. Конфігурація гарнітури.
UA Попереднє встановлення станції (рис. 10) Натисніть (1 с) двічі кнопку меню [M], щоб увійти в режим попереднього встановлення станції. Голосове повідомлення підтвердить «Preset station» (Попереднє встановлення станції). Натисніть (1 с) кнопку [+] або [–], щоб знайти та вибрати станцію для попереднього встановлення. Частоту радіостанції підтвердить голосове повідомлення. Функції Multipoint та Bluetooth® Гарнітура підтримує функції Bluetooth® та Multipoint.
UA Підключено до телефону та рації. Використання телефону. (див. рис. 7). Кнопка Bluetooth® Натискання кнопки Утримування кнопки Стан Дія Вхідний виклик Відповідь Вихідний виклик / Поточне з’єднання Завершення виклику Поточний прийом на рацію та вхідний виклик Відповідь Поточний виклик по телефону та прийом на рацію. Завершення виклику Вхідний виклик Відхилити Виконується виклик Перемкнути виклик між телефоном/ гарнітурою ПРИМІТКА.
UA 7. Reset to factory default (Скидання налаштувань до заводських значень) (рис. 12) Натисніть (1 с) кнопку [–] або [+], а потім утримуйте (2 с) кнопку меню [M]. Дотримуйтесь вказівок голосового повідомлення. ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Проблема з прийомом сигналу FM-радіо. Переконайтеся, що батареї нові або повністю заряджені. Прийом радіосигналу залежить від топографії та середовища, в якому ви перебуваєте. Якщо сигнал слабкий, спробуйте змінити місце перебування. Проблема з підключенням Bluetooth®. 1.
UA ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА АКСЕСУАРИ Гігієнічний набір 3M™ PELTOR™ HY82 Змінний гігієнічний набір. Замінюйте компоненти щонайменше двічі на рік, щоб забезпечити надійне послаблення звуку, гігієнічність і зручність користування. Одноразові захисні елементи 3M™ PELTOR™ HY100A Одноразові захисні елементи, що легко надягаються на вушні амбушури. Захисний елемент мікрофону 3M™ PELTOR™ HYM1000 Вітрозахисний щиток для мікрофонів типу 3M™ PELTOR™ M995/2 Блок живлення з гніздом USB 3M™ PELTOR™ FR08 ПРИМІТКА.
INFO 3M Australia Building A, 1 Rivett Road NORTH RYDE NSW 2113 +61 (1) 800 024 464 3M Azerbaijan “BRIDGE Plaza” 4th floor 12 Bakikhanov street. Baku AZ1065, Azerbaijan Tel: +994 12 404 5050 3M Belarus Representation Office Mogilevskaya str 18, office 4 220007 Minsk +375 172 10 41 85 3M Belgium N.V. / S.A.
INFO 3M Latvija SIA. K. Ulmaņa gatve 5 Rīga, LV-1004 +371 67 066 120 Akel Is Merkezi No:6, A Blok Kavacik/ Beykoz 34805 Istanbul – Turkei +90 216 538 07 77 3M Lietuva A. Goštauto g. 40A LT-011128, Vilnius +370 5 216 07 80 3M Schweiz AG Eggstrasse 93, Postfach 8803 Rüschlikon +41 1 724 92 21 3M Nederland B.V.