TM WS™ ALERT™ XP Headset WS™ ALERT™ XPI Headset
(A) EN 352-1:2002 / EN 352-3:2003 / EN 352-4:2001/A1:2005 / EN 352-6:2002/ EN 352-8:2008 MRX21A2WS6, MRX21A3WS6 (all product variants) EN 352-1:2002 Headband with foam cushion HY82 A:1 Frequency (Hz) (ƒ) A:2 Mean attenuation (dB) (Mf) A:3 Standard deviation (dB) (sf) 125 13.8 2.7 250 19.3 2.4 500 30.4 2.7 1000 34.5 3.6 2000 37.7 2.3 4000 39.5 2.7 8000 36.2 4.1 SNR 30 A:4 Assumed protection value f (dB) 11.1 16.9 27.7 30.9 35.4 36.8 32.
Quick guide fig 1 1 2 1. 2. fig 2 “Power on/off” 3. fig 3 PTL fig 5 5. “Radio, Surround, Music, Bluetooth® volume” 1s 2s fig 4 4. 1s 1. 2. “Pairing complete” “Connected” “Bluetooth® pairing on” x2 1. 1s fig 6 “Menu” 2. “Bluetooth® pairing” 3. “Pairing complete” “Connected” “Bluetooth® pairing on” x1 2s 1. 1s 2. 1s 3. 4. 5.
fig 7 fig 8 “87.5-108.0 MHz” 1s Or x1 1s fig 9 1. 2. “Store station” “Confirmed” Or x3 1s “1, 2, 3 & 4” 1s 1. fig 10 2s 2. 3. “Preset station” “87.5-108.0 MHz” Or x2 1s 1s 1. 2. ® fig 11 “Bluetooth pairing” “Bass boost” “Surround balance” “Surround equalizer” “Sidetone volume” “Battery type” “Reset to factory default” “Menu” Or 2s 1. 1s 2. 1s 3.
Reset to factory default fig 12 “Menu” “Hold menu button to confirm” “Reset to factory default” “Reset complete” “Power off” x7 2s 1s 1. (D:9) 2. 1s 2s 3. 4.
(E:1) (E:4) (F:1) (G:1) (E:2) (E:5) (F:2) (E:3) (E:6) (F:3) (E:7) (E:8)
(B) COMPATIBLE INDUSTRIAL SAFETY HELMETS EN 352-3, Helmet Attachment with foam cushion HY82 B:1 Helmet Manufacturer B:2 Helmet model B:3 Attachment B:4 Head Size 3M SecureFit Safety Helmet X5000 E S, M, L 3M SecureFit Safety Helmet X5500 E S, M, L 3M G3000 Basic set E L 3M H-700 E L 3M G3501 E L 3M G500 Headgear E S, M, L 3M Versaflo M306/307 AF L Auboueix Iris 2 E L Grolls Balance AC E L Grolls Balance HD N S, M, L Petzl Vertex Best E L Petzl Vertex Vent E
3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset EN BG CZ DE DK EE ES FI FR GR HR HU IS IT KZ LT LV NL NO PL PT RO RS RU SE SI SK TR UA 1-6 7-14 15-21 22-28 29-35 36-42 43-49 50-56 57-63 64-71 72-78 79-85 86-91 92-98 99-105 106-112 113-119 120-126 127-133 134-140 141-147 148-154 155-161 162-170 171-176 177-182 183-189 190-196 197-203
EN 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUCTION Congratulations and thank you for choosing 3M™ PELTOR™ communication solutions! Welcome to the next generation of protective communication.
EN b. The battery may not be charged if the ambient temperature exceeds +45°C. CAUTION • Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. • Always use product-specific 3M replacement parts. Use of unauthorized replacement parts may reduce the protection you receive from this product.
EN B:3 Attachment B:4 Head size: S = small, M = medium, L = large Headband MRX21A2WS6, MRX21A3WS6 (all product variants) D:1 Headband (PVC, PA) D:2 Headband wire (stainless steel) D:3 Two-point fastener (POM) D:4 Cushion HY82 (PVC foil and PUR foam) D:4 Cushion HY80 (PUR foil, PUR foam and silicone gel) D:5 Foam liner (PUR foam) D:6 Cup (ABS) D:7 Level-dependent microphone for ambient listening (PUR foam) D:8 Speech microphone (ABS, PA) D:9 Antenna (PE, ABS, TPE) D:10 Wind shield (foam) D:11 Charger jack (s
EN LISTEN TO FM RADIO Search station (fig. 8) Short press (1 s) the Menu button [M] to enter search station mode. Short press (1 s) the [+] or [–] button to initiate a search. The radio station frequency will be confirmed by a voice message.** SMART TIP: If you short press (1 s) the Menu button [M], you will always start the FM radio. NOTE: Radio reception depends on the topography and the environment you are in. If the reception is poor, try to change area if possible. Store station (fig.
EN Connected to two-way radio. Connected to two-way radio and phone. ** Operating two-way radio. (see fig. 7) SMART TIP: If the headset has been reset to factory default, it automatically enters pairing mode the first time the headset is powered on again. Bluetooth® button State Action Press No activity/ Streaming Start transmitting on two-way radio Release Transmitting on two-way radio Stop transmitting on two-way radio Connected to phone and two-way radio. ** Operating phone. ** (see fig.
EN TROUBLESHOOTING I have a problem with the FM radio reception Check that the batteries are new or fully charged. Radio reception depends on topography and the environment you are in. If the reception is poor, try to change area. I have a Bluetooth® connection problem 1. Check that the batteries are new or fully charged. 2. Remove all Bluetooth® devices that are synchronized to your phone. 3. Reboot the phone (power on/off your phone). 4. Do a factory reset on the headset. 5.
BG 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ВЪВЕДЕНИЕ Поздравления! Благодарим Ви, че избрахте решенията за комуникация на 3M™ PELTOR™! Добре дошли в следващото поколение защитна комуникация.
BG и др.), изберете гъвкави, нископрофилни рамки или ленти, което ще намали намесата в уплътняването на възглавничката на шумозаглушителя. Отстранете всички други ненужни неща (напр. коса, шапки, бижута, слушалки, хигиенни капаци и др.), които биха могли да нарушат уплътнението на възглавничката на шумозаглушителя и да понижат защитата на шумозаглушителя. e. Не огъвайте и не променяйте формата на лентата за главата и се уверете, че има адекватна сила за задържане на заглушителя на място. f.
BG Този продукт съдържа електрически и електронни компоненти и не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Моля, консултирайте се с местните разпоредби за изхвърляне на електрическо и електронно оборудване. ЗАГЛУШАВАНЕ В ЛАБОРАТОРИЯ Обяснение на таблиците за заглушаване EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 3M силно препоръчва тестване за конкретната пригодност на слуховите протектори.
BG – Използвайте само незареждаема AA батерия или акумулаторна Ni-MH батерия. – Не смесвайте стари и нови батерии. Не смесвайте алкални, стандартни или акумулаторни батерии. За да изхвърлите батериите по подходящ начин, спазвайте местните разпоредби за изхвърляне на твърди отпадъци. ВРЕМЕ НА РАБОТА Приблизително време на употреба с новите алкални батерии АА и напълно заредени акумулаторни батерии LR6NM (2100 mAh): – FM радио и зависимост от нивото: прибл.
BG Bluetooth® Multipoint технология ** Тези слушалки поддържат Bluetooth® Multipoint технология. Използвайте Bluetooth® Multipoint технология, за да свържете слушалките към две Bluetooth® устройства едновременно. В зависимост от свързаните Bluetooth® устройства и текущите им дейности, слушалките управляват Bluetooth® устройствата по различни начини. Слушалките приоритизират и координират дейностите от свързаните Bluetooth® устройства. Сдвояване на Bluetooth® устройство (фиг. 2, фиг.
BG Свързване към двупосочен приемо-предавател. Свързване към двупосочен приемо-предавател и телефон. ** Работещ двупосочен приемо-предавател. (вижте фиг. 7) Бутон Bluetooth® Състояние Действие Натискане Няма активност/ Поточно предаване Начало на поточно предаване по двупосочния приемо-предавател Освобождаване Поточно предаване по двупосочния приемопредавател Край на поточното предаване по двупосочния приемо-предавател Свързване към телефон и двупосочен приемопредавател. ** Работещ телефон.
BG приключи „Pairing complete“ (Сдвояването приключи) и „Connected“ (Свързан). Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [–], за да спрете сдвояването. Гласово съобщение потвърждава „Pairing off“ (Сдвояването е изключено). 2. „Bass boost“ (Усилване на басовия звук) Bass boost (Усилване на басовия звук) усилва басовите звуци в поточната стереомузика. Натиснете за кратко (1 сек.) бутона [+] или [–], за да разрешите/забраните усилване на басовия звук. 3.
BG РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3M™ PELTOR™ HY82 Хигиенен комплект Сменяем хигиенен комплект. Сменяйте го поне два пъти годишно, за да поддържате постоянно заглушаване, хигиена и комфорт. 3M™ PELTOR™ HY80 гел възглавнички Гел възглавнички с възможност за подмяна. Сменяйте го поне два пъти годишно, за да поддържате постоянно заглушаване, хигиена и комфорт. 3M™ PELTOR™ HY100A Протектори за еднократна употреба Протектор за еднократна употреба, който лесно се прикрепя към възглавничките.
CZ 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ÚVOD Děkujeme vám a blahopřejeme k volbě komunikačních řešení 3M™ PELTOR™. Vítejte v nové generaci ochranných komunikačních prostředků.
CZ mohou vést k lehkému nebo středně těžkému poranění nebo poškození majetku: a. K nabíjení dobíjecích baterií 3M™ PELTOR™ LR6NM používejte pouze nabíječku 3M™ PELTOR™ USB FR09 a nástěnný adaptér 3M™ PELTOR™ USB FR08. b. Baterii nesmíte nabíjet při okolní teplotě vyšší než 45 °C. UPOZORNĚNÍ • Jestliže baterii zaměníte za jiný nesprávný typ, hrozí nebezpečí výbuchu. • Vždy používejte náhradní díly pro daný výrobek 3M. Použití neautorizovaných náhradních dílů může snížit ochranu poskytovanou tímto výrobkem.
CZ Kompatibilní průmyslové ochranné přilby EN 352-3 Tyto chrániče sluchu lze nainstalovat a používat jen s průmyslovými ochrannými přilbami uvedenými v tabulce B. Tyto chrániče sluchu byly testovány v kombinaci s dále uvedenými průmyslovými ochrannými přilbami a při použití s jinými přilbami mohou vykazovat jinou úroveň ochrany.
CZ Okolní zvuk (Mikrofon pro poslech okolí s funkcí závislosti na hlasitosti) Pomáhá chránit váš sluch před potenciálně škodlivými úrovněmi hluku. Stálý rachot a jiné potenciálně škodlivé zvuky se redukují na úroveň pod 82 dB, můžete však stále normálně mluvit a být slyšet. KOMUNIKACE TVÁŘÍ V TVÁŘ (ZMÁČKNI A POSLOUCHEJ (PUSH-TO-LISTEN, PTL)) ** (obr.
CZ Připojeno s využíváním jednoho telefonu. Připojeno s využíváním dvou telefonů. ** (viz obr. 7) Tlačítko Bluetooth® Stav Akce Žádná aktivita Streamování Krátké stisknutí Dlouhé stisknutí Příchozí hovor Připojeno k telefonu a vysílačce. ** Provoz telefonu. ** (viz obr.
CZ informace najdete na adrese www.bluetooth.com. Profily Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Podrobnější informace najdete na adrese https://www. bluetooth.org/tpg/listings.cfm. KONFIGURACE NÁHLAVNÍ SOUPRAVY (obr. 11) Dlouhým stisknutím (na 2 s) tlačítka nabídky [M] přejděte do nabídky konfigurace. Hlasová zpráva potvrdí „Menu“ (Nabídka). Po krátkém stisknutí (na 1 s) tlačítka nabídky [M] můžete procházet nabídkou. Hlasová zpráva potvrdí každý krok nabídky.
CZ NÁHRADNÍ DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ 3M™ PELTOR™ HY82 hygienická sada Vyměnitelná hygienická sada. Vyměňujte nejméně dvakrát ročně, abyste zaručili stálé tlumení, hygienu a pohodlí. ŽÁDNÉ ÚPRAVY: Provádění jakýchkoli úprav tohoto zařízení bez předchozího písemného souhlasu společnosti 3M je zakázáno. Neautorizované úpravy mohou zrušit nárok na záruku a oprávnění uživatele k používání zařízení. 3M™ PELTOR™ HY80, gelové polstrování náušníků Výměnné gelové polstrování náušníků.
DE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK EINFÜHRUNG Herzlichen Glückwunsch und vielen Dank, dass Sie sich für die 3M™ PELTOR™ Kommunikationslösungen entschieden haben! Willkommen in der nächsten Generation der geschützten Kommunikation.
DE und der Gehörschutz muss mit ausreichender Kraft festgehalten werden. f. Der Gehörschutz und besonders die Dichtungsringe können im Laufe der Zeit Alterungserscheinungen zeigen. Sie sollten regelmäßig beispielsweise auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden. Bei regelmäßiger Verwendung sind die Dichtungsringe und die Schaumauskleidungen mindestens zweimal im Jahr auszutauschen, damit Dämpfung, Hygiene und Komfort dauernd erhalten bleiben. g.
DE DÄMPFUNG UNTER LABORBEDINGUNGEN Erklärung der Dämmwerttabellen EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 3M empfiehlt strengstens eine persönliche Dichtsitzprüfung für den Gehörschutz. Untersuchungen weisen darauf hin, dass die Schalldämmung aufgrund der Passgenauigkeit, Anpassungsfähigkeit und Motivierung der Benutzer für die Benutzer geringer ausfallen kann, als der/die auf der Packung angegebene(n) Schalldämmwert(e).
DE - FM-Radio und niveauabhängige Funktion: ca. 58 Stunden - Bluetooth®-Streaming und niveauabhängige Funktion: ca. 78 Stunden HINWEIS: Die Betriebsdauer kann abhängig von Umgebung, Temperatur und dem Alter bzw. dem Zustand der Batterie variieren. [M] kurz drücken (1 s). Zum Starten der Suche, die [+]- oder die [–]-Taste kurz drücken (1 s). Die Senderfrequenz wird durch eine Sprachmitteilung bestätigt.** EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN (Abb.
DE um ein zweites Gerät synchronisieren zu können (Abb. 6). Siehe „Konfiguration des Headsets“. Dabei ist sicherzustellen, dass Bluetooth®-Kommunikation am Bluetooth®-Gerät aktiviert ist. Suchen Sie nach „WS ALERT XP“ oder „WS ALERT XPI“ an Ihrem Bluetooth®-Gerät. Eine Sprachmitteilung bestätigt den erfolgreichen Abschluss der Synchronisation und die Verbindung mit dem Gerät: „Pairing complete“ (Synchronisation abgeschlossen) und „Connected“ (Verbunden).
DE HINWEIS: Während eines laufenden Telefongesprächs werden eingehende Anrufe im Funksprechgerät durch zwei Signaltöne angezeigt. Um den Anruf zu beenden und zu dem am Funksprechgerät eingehenden Anruf zu wechseln, die Bluetooth®-Taste [ ] kurz drücken (1 s). Die Bluetooth®Taste [ ] noch einmal kurz drücken (1 s), um das Funksprechgerät zu hören oder um auf die nächste eingehende Mitteilung am Funksprechgerät zu warten.
DE Ich höre während des Streamens/Telefonierens Knackgeräusche. Bluetooth® ist eine Funktechnologie, die empfindlich darauf reagieren kann, wenn sich Gegenstände zwischen dem Headset und dem mit ihm verbundenen Gerät befinden. Der Abstand zwischen dem Headset und dem verbundenen Gerät darf bei freier Sicht nicht mehr als 10 Meter betragen (d. h. keine Wände u.s.w). Von Bedeutung kann auch sein, wo am Körper sich das Telefon befindet.
DK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUKTION Tillykke, og tak fordi du har valgt kommunikationsløsninger fra 3M™ PELTOR™! Velkommen til næste generation af beskyttende kommunikation.
DK skumforet udskiftes mindst to gange om året for at opretholde fortsat god dæmpning, hygiejne og komfort. g. Hvis ovenstående anbefalinger ikke overholdes, vil den beskyttelse, som høreværnet yder, blive alvorligt forringet. FORSIGTIG Forholdsregler til begrænsning af de risici, der er forbundet med brand, eksplosion og forbrændinger, og som, hvis dette ikke forhindres, kan resultere i alvorlige skader eller dødsfald: a.
DK L = Estimeret beskyttelse af hørelsen ved lavfrekvente lyde (ƒ ≤ 500 Hz). A:6 Kriterieniveau H = Kriterieniveau for højfrekvent støj M = Kriterieniveau for middelfrekvent støj L = Kriterieniveau for lavfrekvent støj Kompatible industrisikkerhedshjelme EN 352-3 Disse høreværn skal være tilpasset til og må kun benyttes sammen med de industrisikkerhedshjelme, der er anført i Tabel B.
DK JUSTERING AF LYDKILDENS LYDSTYRKE (fig. 3) Lydstyrken justeres med et kort tyk (1 s) på [+] eller [–] knappen. Den aktive lydkilde ændres med et kort tryk (1 s) på Tænd/Sluk-knappen [ ]. Lydkilden kan enten være: • FM-radio • Telefon • Omgivelseslyd • Musik • Bluetooth® SMART TIP: Du kan konfigurere baslyd-forstærker, balance for baggrundslyd og -equalizer. Langt tryk (2 s) på Menu-knappen [M] for at komme til konfigurationsmenuen. Se ”Konfigurering af dit headset”.
DK Tilsluttet og styrer én telefon. Tilsluttet og styrer to telefoner. ** (se fig. 7) Bluetooth®knappen Kort tryk Tilsluttet til telefon og tovejsradio. ** Betjening telefon. ** (se fig.
DK Bluetooth® 4.2 Bluetooth® er en global trådløs kommunikationsstandard, som forbinder udstyr med hinanden over en vis afstand. Tænk headset og telefon, højttaler og PC til smartphone og mere. Få mere at vide på www.bluetooth.com. Bluetooth®-profiler HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 Yderligere information på https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm. KONFIGURERING AF DIT HEADSET (fig. 11) Langt tryk (2 s) på Menu-knappen [M] for at komme til konfigurationsmenuen. En talemeddelelse bekræfter ”Menu”.
DK RESERVEDELE OG TILBEHØR 3M™ PELTOR™ HY82 Hygiejnesæt Udskifteligt hygiejnesæt. Bør udskiftes mindst to gange om året for at medvirke til at opretholde konstant høj dæmpning, hygiejne og komfort. 3M™ PELTOR™ HY80 Geltætningsringe Udskiftelige geltætningsringe. Bør udskiftes mindst to gange om året for at opretholde konstant høj dæmpning, hygiejne og komfort. 3M™ PELTOR™ HY100A Engangsværn Engangsværn, der er nemt at anbringe på tætningsringene.
EE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK SISSEJUHATUS Õnnitleme ja täname teid, et olete valinud 3M™ PELTOR™-i sidelahendused! Tere tulemast kaitsvate sidetoodete uue põlvkonna maailma! KASUTUSOTSTARVE Need 3M™ PELTOR™-i peakomplektid kaitsevad töötajaid ohtlike müratasemete ja valjude helide eest, võimaldades kasutajal samal ajal suhelda sisseehitatud Blueto
EE ETTEVAATUST! Selleks et vältida tule-, plahvatus- ja põletusohuga seotud riske, mille eiramine võib põhjustada kergeid või mõõdukaid vigastusi või varalist kahju, toimige järgmiselt. a. Taaslaetavate akude 3M™ PELTOR™ LR6NM laadimiseks kasutage ainult USB-laadijat 3M™ PELTOR™ FR09 ja USB-seinalaadijat 3M™ PELTOR™ FR08. b. Akut ei tohi laadida, kui ümbritsev temperatuur on üle 45 °C. ETTEVAATUST! • Kui patarei asendatakse valet tüüpi patareiga, tekib plahvatusoht.
EE koos järgmiste tööstuslike turvakiivritega ning teiste kiivritega kasutamisel võib kaitsetase olla erinev.
EE Ümbritsev heli (tasemetundlik mikrofon väliskeskkonna helide kuulamiseks) Aitab kaitsta teie kuulmist potentsiaalselt kahjulike müratasemete eest. Pidevat kõminat ja muud potentsiaalselt kahjulikku müra vähendatakse tasemele, mis on madalam kui 82 dB, kuid saate endiselt tavapäraselt rääkida ja end kuuldavaks teha.
EE Ühendatud ühe telefoniga. Ühendatud kahe telefoniga. ** (vt joonist 7) Bluetooth®-i nupp Lühike vajutus Pikk vajutus Olek Ühendatud telefoni ja kahesuunalise raadioga.
EE Bluetooth® 4.2 Bluetooth® on ülemaailmne juhtmeta side standard, mis ühendab seadmeid kindlal omavahelisel kaugusel. Saate ühendada peakomplekti ja telefoni, kõlari ning arvuti nutitelefoniga jm. Vaadake lisateavet aadressil www. bluetooth.com. Bluetooth®-i profiilid HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Lisateave on saadaval aadressil https://www.bluetooth.org/ tpg/listings.cfm. PEAKOMPLEKTI KONFIGUREERIMINE (joonis 11) Vajutage pikalt (2 s) menüünuppu [M], et avada konfiguratsioonimenüü.
EE VARUOSAD JA TARVIKUD 3M™ PELTOR™ HY82 hügieenikomplekt Vahetatav hügieenikomplekt. Püsiva summutuse, hügieenilisuse ja mugavuse tagamiseks vahetage vähemalt kaks korda aastas. 3M™ PELTOR™ HY80 geelpolstrid Vahetatavad geelpolstrid. Püsiva summutuse, hügieenilisuse ja mugavuse tagamiseks vahetage vähemalt kaks korda aastas. VÄIDETEST. KÄESOLEVAGA SÄTESTATUD HÜVITISED ON EKSKLUSIIVSED. MODIFITSEERIMINE ON KEELATUD. Seda seadet ei tohi ilma ettevõtte 3M kirjaliku nõusolekuta modifitseerida.
ES 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUCCIÓN ¡Felicidades y gracias por elegir soluciones de comunicación 3M™ PELTOR™! ¡Bienvenido a la siguiente generación de comunicación protectora! USO PREVISTO Estas orejeras 3M™ PELTOR™ tienen por objeto proporcionar a los trabajadores protección contra niveles de ruido dañinos y sonidos fuertes, al mismo tiempo
ES orejera se usa regularmente, cambiar los aros de sellado y los revestimientos de espuma por lo menos dos veces al año para mantener una protección, higiene y confort constantes. g. Si no se siguen estas recomendaciones, la protección de la orejera puede resultar gravemente perjudicada. PRECAUCIÓN Para reducir los riesgos de incendio, explosión y quemaduras que si no se evitan comportan riesgo de daños personales pequeños o moderados o daños materiales: a.
ES A:4 Valor de protección supuesto, APV (dB) A:5 H = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia alta (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia media (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Estimación de protección auditiva para sonidos de frecuencia baja (ƒ ≤ 500 Hz).
ES REGULACIÓN DEL VOLUMEN DE LA FUENTE DE SONIDO (fig. 3) Para regular el volumen, pulsar brevemente (1 seg.) el botón [+] o [–]. Para cambiar la fuente de sonido activa, pulsar brevemente (1 seg.) el botón de encendido [ ]. Las fuentes de sonido pueden ser: • Radio FM • Teléfono • Sonido ambiental • Música • Bluetooth® CONSEJO INTELIGENTE: Se puede configurar reforzador de bajos, balance de sonido ambiental e igualador de sonido ambiental. Pulsar largamente (2 seg.
ES NOTA: Si se pierde la conexión, la orejera intentará reconectar durante 30 segundos. Un mensaje de voz informa si se pierde una conexión: “Disconnect” (desconectado). Conectado y operando un teléfono. Conectado y operando dos teléfonos. ** (ver la fig.
ES Bluetooth® 4.2 Bluetooth® es un estándar global de comunicación inalámbrica que interconecta dispositivos en una distancia determinada. Por ejemplo: orejera y teléfono, altavoz y PC a teléfono inteligente, etc. Para más información, consultar www. bluetooth.com Perfiles de Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Para más información, consultar https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm CONFIGURACIÓN DE LA OREJERA (fig. 11) Pulsar largamente (2 seg.
ES F:3 Colocar un lado del aro de sellado en la ranura de la cazoleta y luego presionar el otro lado para colocarlo a presión. CONDICIONES DE USO Y ALMACENAJE • Quitar las pilas antes de almacenar el producto. • No almacenar el protector auditivo a temperaturas de más de 55 °C (por ejemplo: en un panel de instrumentos de coche, en una repisa o en un alféizar) ni a temperaturas inferiores a –20 °C. • No usar el protector auditivo a temperaturas superiores a 55 °C ni inferiores a –20 °C).
FI 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK JOHDANTO Onnittelut ja kiitos 3M™ PELTOR™ viestintäratkaisun valinnasta! Tervetuloa uuden sukupolven turvalliseen viestintään.
FI HUOM • Räjähdysvaara, jos tuotteeseen vaihdetaan vääräntyyppinen paristo. • Käytä aina tuotekohtaisia 3M-vaihto-osia. Muiden kuin valtuutettujen vaihto-osien käyttö voi heikentää tämän tuotteen antamaa suojaa. HUOM: • Kun tätä kuulonsuojainta käytetään näiden käyttöohjeiden mukaisesti, se auttaa vähentämään altistumista esim. teollisuuden, ajoneuvojen ja lentokoneiden aiheuttamalle jatkuvalle melulle sekä erittäin voimakkaille impulssiäänille, kuten ammunnalle.
FI Yhteensopivat teollisuuskypärät EN 352-3 Näitä kuulonsuojaimia saa käyttää vain taulukossa B lueteltujen teollisuuskypärien kanssa. Nämä kuulonsuojaimet on testattu yhdessä seuraavien teollisuuskypärien kanssa ja niiden suojaustaso voi olla erilainen, jos niitä käytetään muiden kypärien kanssa.
FI Ympäristöäänet (ulkoisesta äänitasosta riippuva mikrofoni ympäristöäänten kuunteluun) Auttaa suojaamaan kuulosi mahdollisesti haitallisilta melutasoilta. Jatkuva jyrinä ja muut mahdollisesti haitalliset melut vaimennetaan alle 82 dB:iin, mutta voit edelleen puhua normaalisti ja tulla kuulluksi.
FI Yhden puhelimen yhdistäminen ja käyttö. Kahden puhelimen yhdistäminen ja käyttö. ** (ks. kuva 7).
FI Bluetooth® 4.2 Bluetooth® on globaali langaton tiedonsiirtostandardi, joka yhdistää tietyllä etäisyydellä olevat laitteet toisiinsa. Esimerkiksi headsetin ja puhelimen, kaiuttimen ja PC:n älypuhelimeen ym. Lue lisää osoitteesta www.bluetooth.com. Bluetooth®-profiilit HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Lisätietoja osoitteessa https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. HEADSETIN KONFIGUROINTI (kuva 11) Paina pitkään (2 s) valikkopainiketta [M] siirtyäksesi konfigurointivalikkoon.
FI VARAOSAT JA TARVIKKEET 3M™ PELTOR™ HY82 Hygieniasarja Vaihdettava hygieniasarja. Vaihda vähintään kaksi kertaa vuodessa tasaisen vaimennuksen, hygienian ja käyttömukavuuden ylläpitämiseksi. EI MUUTOKSIA: Tähän laitteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman 3M Companyn kirjallista lupaa. Luvattomat muutokset voivat johtaa takuun raukeamiseen ja laitteen käyttöoikeuden menettämiseen. 3M™ PELTOR™ HY80 Geelitäytteiset tiivisterenkaat Vaihdettavat geelitäytteiset tiivisterenkaat.
FR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUCTION Félicitations et merci d’avoir choisi les solutions de communication 3M™ PELTOR™.
FR coussinets et les doublures en mousse au moins deux fois par an pour maintenir des niveaux de réduction du bruit, d’hygiène et de confort uniformes. g. Si les recommandations ci-dessus ne sont pas observées, la protection fournie par ce casque sera gravement compromise. ATTENTION Pour réduire les risques associés à un incendie, une explosion et des brûlures qui, s’ils ne sont pas évités, pourraient entraîner des blessures mineures ou modérées ou des dommages matériels : a.
FR A:1 Fréquence (Hz) A:2 Atténuation moyenne (dB) A:3 Écart type (dB) A:4 Valeur de protection théorique APV (dB) A:5 H = Valeur d’atténuation hautes fréquences (ƒ ≥ 2 000 Hz). M = Valeur d’atténuation moyennes fréquences (500 Hz < ƒ < 2 000 Hz). L = Valeur d’atténuation basses fréquences (ƒ ≤ 500 Hz).
FR MARCHE/ARRÊT (fig. 2) Appuyez longuement (2 s) sur le bouton de mise en marche [ ] pour allumer ou éteindre le casque d’écoute. Un message vocal indique « Power on » (Marche) ou « Power off » (Arrêt). La première fois que le casque est allumé, il entre automatiquement en mode d’appairage. REMARQUE : Si aucun bouton n’est actionné pendant 4 heures, le casque est automatiquement mis hors tension. Un message vocal indique « Automatic power off » (Arrêt automatique).
FR REMARQUE : Seul un des deux appareils couplés peut être une radio bidirectionnelle. ** Le casque ne prend en charge que la radio bidirectionnelle avec le protocole Push-To-Talk 3M™ PELTOR™. Pour toutes questions, merci de contacter votre distributeur local. REMARQUE : Lorsqu’un troisième périphérique Bluetooth® est appairé avec succès, l’un des périphériques couplé précédemment est retiré du casque. Si l’un des périphériques est connecté, le périphérique non connecté est supprimé.
FR LE SAVIEZ-VOUS ? : Le casque prend en charge le streaming Bluetooth® A2DP 1.3 à partir de différentes applications ou depuis le lecteur multimédia du téléphone. LE SAVIEZ-VOUS ? : La lecture audio sera automatiquement interrompue à partir de l’unité de lecture audio lorsque vous avez un appel en cours ou un message radio bidirectionnel. ** Après avoir mis fin à un appel/message, la lecture audio recommencera automatiquement.
FR NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nettoyez régulièrement les coquilles, le serre-tête et les anneaux d’étanchéité à l’aide de savon et d’eau chaude. REMARQUE : NE PAS immerger les protections auditives dans l’eau. Si la protection auditive est mouillée par la pluie ou la transpiration, tourner les coquilles vers l’extérieur, retirer les coussinets et doublures en mousse, et laisser sécher 24 h avant de les remonter.
GR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ΕΙΣΑΓΩΓΉ Συγχαρητήρια και σας ευχαριστούμε που επιλέξατε σύστημα επικοινωνίας 3M™ PELTOR™! Καλώς ορίσατε στην επόμενη γενιά της προστατευτικής επικοινωνίας.
GR ε. Μη λυγίζετε ή αλλάζετε το σχήμα του τόξου στήριξης, και βεβαιωθείτε ότι τα προστατευτικά ακοής στηρίζονται σταθερά στη σωστή θέση. στ. Τα προστατευτικά ακοής, και ιδιαιτέρως τα μαξιλαράκια, ενδέχεται να φθαρούν με τη χρήση και θα πρέπει να εξετάζονται συχνά, π.χ. για τυχόν ρωγμές και διαρροές. Όταν χρησιμοποιούνται τακτικά, αντικαθιστάτε τα μαξιλαράκια και τις επενδύσεις από αφρολέξ τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται σταθερή προστασία, υγιεινή και άνεση. ζ.
GR αποκομιδή απορριμμάτων. Συμβουλευτείτε τις τοπικές οδηγίες σχετικά με την απόρριψη ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑΚΗ ΕΞΑΣΘΕΝΗΣΗ Επεξήγηση των πινάκων εξασθένησης EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 Η 3M συνιστά ιδιαιτέρως τη δοκιμαστική εφαρμογή των προστατευτικών ακοής σε κάθε άτομο ξεχωριστά.
GR ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - Μη φορτίζετε τις αλκαλικές μπαταρίες, επειδή κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σετ μικροφώνουακουστικών. - Χρησιμοποιείτε μόνο μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία AA ή επαναφορτιζόμενη μπαταρία Ni-MH. - Μη χρησιμοποιείτε παλιές μαζί με καινούργιες μπαταρίες. Μη χρησιμοποιείτε αλκαλικές ή κοινές μπαταρίες μαζί με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. Για τη σωστή απόρριψη της μπαταρίας, ακολουθείτε τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης στερεών αποβλήτων.
GR σχετικά με την εφαρμογή «3M™ Connected Equipment», ανατρέξτε στις πληροφορίες της εφαρμογής για κινητές συσκευές. Τεχνολογία Bluetooth® Multipoint ** Το παρόν σετ μικροφώνου-ακουστικών υποστηρίζει την τεχνολογία Bluetooth® Multipoint. Χρησιμοποιήστε την τεχνολογία Bluetooth® Multipoint για να συνδέσετε το σετ μικροφώνου-ακουστικών σε δύο συσκευές Bluetooth® ταυτόχρονα.
GR Σύνδεση σε αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας. Σύνδεση σε αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας και τηλέφωνο. ** Λειτουργία αμφίδρομης συσκευής ραδιοεπικοινωνίας. (βλ. εικ. 7) Κουμπί Bluetooth® Κατάσταση Πάτημα Καμία δραστηριότητα/ Streaming Απελευθέρωση Εκπομπή στην αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας Ενέργεια Έναρξη εκπομπής στην αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας Διακοπή εκπομπής στην αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας Σύνδεση σε τηλέφωνο και αμφίδρομη συσκευή ραδιοεπικοινωνίας.
GR επιβεβαιώσει την ολοκλήρωση της ζευγοποίησης «Pairing complete» (Η ζευγοποίηση ολοκληρώθηκε) και «Connected» (Έγινε σύνδεση). Πατήστε σύντομα (1 s) το κουμπί [–] για να σταματήσει η ζευγοποίηση. Το φωνητικό μήνυμα «Pairing off» επιβεβαιώνει ότι η ζευγοποίηση απενεργοποιήθηκε. 2. Bass boost (Ενίσχυση μπάσων) Το Bass boost παρέχει πλουσιότερο ήχο μπάσων στη ροή στερεοφωνικής μουσικής. Πατήστε σύντομα (1 s) το κουμπί [+] ή το κουμπί [–] για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το Bass boost. 3.
GR ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΞΕΣΟΥΑΡ 3M™ PELTOR™ HY82 Κιτ υγιεινής Κιτ υγιεινής που αντικαθίσταται. Να αντικαθίσταται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο έτσι ώστε να διατηρείται σταθερή εξασθένηση, υγιεινή και άνεση. 3M™ PELTOR™ HY80 Μαξιλαράκια από γέλη Μαξιλαράκια από γέλη που αντικαθίστανται. Να αντικαθίσταται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο έτσι ώστε να διατηρείται σταθερή εξασθένηση, υγιεινή και άνεση. 3M™ PELTOR™ HY100A Προστατευτικά μίας χρήσης Προστατευτικό μίας χρήσης που τοποθετείται εύκολα στα μαξιλαράκια.
HR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK UVOD Čestitamo i zahvaljujemo na odabiru komunikacijskih rješenja tvrtke 3M™ PELTOR™! Predstavljamo vam novu generaciju zaštitne komunikacije.
HR OPREZ Za smanjenje opasnosti uzrokovane požarom, eksplozijom i opeklinama koje, ako se ne spriječe, mogu uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt: a. S punjivim baterijama LR6NM tvrtke 3M™ PELTOR™ upotrebljavajte isključivo USB punjače FR09 tvrtke 3M™ PELTOR™ i zidni USB adapter FR08 tvrtke 3M™ PELTOR™. b. Bateriju nije dopušteno puniti kada temperatura okoline prekoračuje 45 °C. OPREZ • Opasnost od eksplozije ako je baterija zamijenjena neispravnom vrstom baterije.
HR A:6 Razina kriterija H = razina kriterija za buku visoke frekvencije M = razina kriterija za buku srednje frekvencije L = razina kriterija za buku niske frekvencije Kompatibilne industrijske zaštitne kacige EN 352-3 Ovi štitnici za uši moraju se ugraditi na industrijske zaštitne kacige navedene u tablici B i upotrebljavati samo s njima. Štitnici za uši testirani su u kombinaciji sa sljedećim industrijskim zaštitnim kacigama, a mogu pružiti različite razine zaštite ako su ugrađeni na različite kacige.
HR • Glazba • Bluetooth® PAMETAN SAVJET: Možete konfigurirati pojačanje basa, balans surround zvuka i ekvilizator surround zvuka. Dugo (2 s) pritisnite gumb izbornika [M] kako biste pristupili izborniku za konfiguraciju. Pogledajte „Konfiguracija slušalica“. Zvuk iz okoline (mikrofon ovisan o odabranoj razini za zvuk ambijenta) Zaštitite sluh od potencijalno štetnih razina buke.
HR NAPOMENA: Ako dođe do gubitka veze, slušalice se ponovno pokušavaju povezati tijekom 30 sekundi. Glasovna poruka „Disconnect“ (Odspojeno) obavještava o gubitku veze. Povezivanje i rad s jednim telefonom. Povezivanje i rad s dva telefona. ** (pogledajte sl.
HR NAPOMENA: Ako je razgovor u tijeku, o dolaznim pozivima putem dvosmjernog komunikacijskog radiouređaja obavještavaju vas dva zvučna signala. Za završetak poziva i prijelaz na dolazni poziv putem dvosmjernog komunikacijskog radiouređaja kratko (1 s) pritisnite gumb Bluetooth® [ ]. Još jednom kratko (1 s) pritisnite gumb Bluetooth® [ ] kako biste slušali dvosmjerni komunikacijski radiouređaj ili pričekajte na sljedeću dolaznu poruku putem dvosmjernog komunikacijskog radiouređaja.
HR ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Za čišćenje vanjskih školjki, obruča za glavu i jastučića za uši upotrijebite krpu natopljenu toplom sapunicom. NAPOMENA: NEMOJTE uranjati zaštitne slušalice u vodu. Ako se štitnik za uši smoči od kiše ili znoja, okrenite štitnike za uši prema van, uklonite jastučiće za uši i pjenaste obrube i ostavite ih 24 h da se osuše prije ponovnog sastavljanja.
HU 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK BEVEZETÉS Gratulálunk termékéhez, és köszönjük, hogy 3M™ PELTOR™ kommunikációs megoldást választott! A védelmi kommunikációtechnika új szintjére érkezett.
HU FIGYELEM A kevésbé vagy közepesen súlyos sérüléssel és anyagi kárral fenyegető gyulladás és robbanás veszélyének csökkentése érdekében: a) A 3M™ PELTOR™ LR6NM akkumulátorokhoz csak 3M™ PELTOR™ FR09 USB-töltő és 3M™ PELTOR™ FR08 USB fali adapter használható. b) Tilos az akkumulátorokat 45 °C feletti környezeti hőmérsékleten tölteni. FIGYELEM • Ha nem megfelelő típusú telepekre cseréli a meglévőket, robbanásveszély lép fel. • Mindig az adott termékhez készült 3M márkájú pótalkatrészt kell használni.
HU L = becsült hallásvédelmi érték alacsony frekvenciájú hangoknál (ƒ ≤ 500 Hz). A:6 Kritériumszintek H = magas frekvenciájú zaj kritériumszintje M = közepes frekvenciájú zaj kritériumszintje L = alacsony frekvenciájú zaj kritériumszintje Kompatibilis munkavédelmi sisakok EN 352-3 Ezek a fülvédők kizárólag a B táblázatban felsorolt munkavédelmi sisakokra szerelhetők fel, és csak azokkal használhatók.
HU • Zene • Bluetooth® HASZNOS ÖTLET: Konfigurálható mélyhang-kiemelés, környezetihang-balansz és környezetihang-ekvalízer. A menü (M) gomb hosszú (2 másodperces) nyomva tartása után elérhető a konfigurációs menü. Lásd: A fejhallgató konfigurálása. Környezeti hang (hangszintérzékeny környezetihangmikrofon) A fül potenciálisan ártalmas zajszint elleni védelmére szolgál.
HU Egy telefon csatlakoztatásakor és kezelésekor. Két telefon csatlakoztatásakor és kezelésekor. ** (lásd 7.
HU Bluetooth® 4.2 A Bluetooth® egy olyan nemzetközi vezeték nélküli kommunikációs szabvány, amelynek alapján egymástól bizonyos távolságon belül lévő eszközök közt létesíthető kapcsolat. Ilyen eszköz lehet például fejhallgató és telefon, hangszóró és PC vagy okostelefon. További tájékoztatás: www.bluetooth.com. HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3 és AVRCP 1.6 Bluetooth®-profil További tájékoztatás: https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. 6.
HU A FÜLPÁRNÁK ELTÁVOLÍTÁSA ÉS CSERÉJE F:1 A fülpárna eltávolításához csúsztassa ujjait a fülpárna belső pereme alá, majd egyenesen húzza ki a fülpárnát. F:2 Távolítsa el a meglévő betét(ek)et, majd helyezze be az új szivacsbetét(ek)et. F:3 Illessze a fülpárna egyik szélét a fültokon kialakított horonyba, majd a másik oldal megnyomásával pattintsa a helyére a fülpárnát.
IS 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INNGANGUR Til hamingju og þakka þér fyrir að velja samskiptalausn frá 3M™ PELTOR™! Velkomin að næstu kynslóð persónuhlífa með samskiptabúnaði.
IS VARÚÐ Dragðu úr hættum á borð við eldsvoða, sprengingu og bruna sem leitt gætu til slysa, minniháttar eða í meðallagi, eða skemmdum á eignum með því að: a. Nota eingöngu 3M™ PELTOR™ USB hleðslutæki FR09 og 3M™ PELTOR™ USB millistykki FR08 með 3M™ PELTOR™ LR6NM hleðslurafhlöðum. b. Ekki má hlaða rafhlöðuna ef umhverfishitastig er hærra en 45°C. VARÚÐ • Sé röng rafhlaða notuð, getur verið hætta á sprengingu. • Notaðu ávallt sértilgreinda 3M varahluti.
IS Samrýmanlegir öryggishjálmar atvinnumanna EN 352-3 Einungis ætti að festa þessar eyrnahlífar á og nota með þeim öryggishjálmum fyrir atvinnumenn sem tilgreindir eru í töflu B. Eyrnahlífarnar voru prófaðar ásamt eftirfarandi öryggishjálmum og gætu veitt öðruvísi vernd með öðrum tegundum hjálma.
IS SAMSKIPTI AUGLITI TIL AUGLITIS (ÞRÝSTA-OG-HLUSTA - PUSH-TO-LISTEN, PTL) (4. mynd) Þrýsta-og-hlusta eiginleikinn gerir þér kleift að hlusta strax á umhverfið með því að deyfa FM útvarpið og hljóðstyrk Bluetooth® og virkja umhverfishljóðnemana. Þrýstu stutt (1 sek.) á ræsihnappinn [ ] tvisvar til að virkja Þrýsta-oghlusta. Þrýstu stutt á hvaða hnapp sem er til að slökkva á Þrýsta-og-hlusta. AÐ HLUSTA Á FM ÚTVARP Að leita að stöð (8. mynd) Þrýstu stutt (1 sek.
IS Tengt við talstöð. Tengt við talstöð og/eða síma. ** Að nota talstöð. (sjá 7. mynd) GOTT RÁÐ: Hafi heyrnartólin verið frumstillt á verksmiðjustillingu, fara þau sjálfkrafa í pörunarham í fyrsta skipti sem kveikt er á þeim á ný. Bluetooth® hnappur Staða Virkni Þrýsta Engin virkni / Streymi Hefja sendingu í talstöð Sleppa Sending með talstöð Hætta sendingu í talstöð Tengt við síma og talstöð. ** Að nota síma. ** (sjá 7.
IS 7. Reset to factory default (Að frumstilla á ný (verksmiðjustilling)) (12. mynd) Þrýstu stutt (1 sek.) á [–] eða [+] hnappinn og þrýstu svo lengi (2 sek.) á valmyndarhnappinn [M]. Raddskilaboð leiðbeina þér. VARAHLUTIR OG FYLGIHLUTIR BILANALEIT 3M™ PELTOR™ HY80 Gelpúðar Gelpúðar til að skipta um. Skiptu um minnst tvisvar á ári til að tryggja sem best samfellda deyfingu, hreinlæti og þægindi. Ég á í vandræðum með móttöku í FM útvarpstæki Athugaðu hvort rafhlöðurnar séu nýjar eða fullhlaðnar.
IT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUZIONE Congratulazioni e grazie per aver scelto le soluzioni di comunicazione 3M™ PELTOR™! Siamo lieti di presentare la nuova generazione di protezioni che consentono la comunicazione! USO PREVISTO Questi headset 3M™ PELTOR™ sono progettati per proteggere i lavoratori da livelli di rumore pericolosi e suoni forti
IT i rivestimenti in schiuma almeno due volte all’anno, per mantenere un livello elevato di protezione, igiene e comfort. g. Il mancato rispetto delle presenti raccomandazioni può compromettere seriamente il livello di protezione delle cuffie. ATTENZIONE Per ridurre i rischi associati a incendio, esplosione e ustioni e conseguenti lesioni personali di minore o moderata entità o danni alle cose: a.
IT H = Livello di riferimento per i rumori ad alta frequenza. M = Livello di riferimento per i rumori a media frequenza. L = Livello di riferimento per i rumori a bassa frequenza. Elmetti di sicurezza industriali compatibili EN 352-3 Queste cuffie devono essere utilizzate esclusivamente con gli elmetti di sicurezza industriali indicati nella tabella B.
IT È possibile regolare il volume di: • Radio FM • Telefono • Suoni circostanti • Musica • Bluetooth® SUGGERIMENTO PRATICO: È possibile configurare bassi, bilanciamento ed equalizzatore. Tenere premuto a lungo (per 2 secondi) il pulsante Menu [M] per accedere al menu di configurazione. Vedere “Configurazione del proprio headset”.
IT NOTA: In caso di perdita della connessione, l’headset cercherà di riconnettere il dispositivo per 30 secondi. La perdita di connessione sarà confermata dal messaggio vocale “Disconnect” (disconnesso). Connesso a telefono e radio intercomunicante. ** Gestione del telefono. ** (vedere Fig. 7) Pulsante Bluetooth® Connessione e gestione di un telefono. Connessione e gestione di due telefoni. ** (vedere Fig.
IT Bluetooth® 4.2 Bluetooth® è uno standard globale di comunicazione senza fili che permette di connettere più dispositivi a una certa distanza, ad esempio headset e telefono, altoparlante e PC a smartphone ecc. Per saperne di più: www.bluetooth.com. Profili Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Per maggiori informazioni: https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm. 6.
IT RIMOZIONE E SOSTITUZIONE DEGLI AURICOLARI F:1 Per rimuovere l’auricolare, infilare le dita sotto il bordo interno dell’auricolare ed estrarlo con forza in linea retta. F:2 Rimuovere i rivestimenti in schiuma esistenti ed inserire i nuovi. F:3 Inserire un lato dell’auricolare nella scanalatura della coppa, quindi premere il lato opposto finché l’auricolare non scatta in posizione. CONDIZIONI DI USO E CONSERVAZIONE • Rimuovere le batterie in caso di inutilizzo prolungato del prodotto.
KZ 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK КІРІСПЕ Құттықтаймыз және 3M™ PELTOR™ байланыс шешімдерін таңдағаныңыз үшін рахмет! Қорғалған байланыстың келесі құрылымына қош келдіңіз.
KZ АБАЙЛАҢЫЗ Өрт, жарылыс және күйіп қалумен байланысты қауіптерді азайту үшін, олардан қорғанбаған жағдайда, болмашы немесе орташа жарақат алуға немесе меншік зақымына алып келуі мүмкін: a. 3M™ PELTOR™ USB FR09 зарядтағышын және 3M™ PELTOR™ USB FR08 қабырға адаптерін тек 3M™ PELTOR™ LR6NM қайта зарядталатын батареяларымен ғана пайдаланыңыз. ә. Егер орта температурасы +45°C көрсеткішінен асса, батарея зарядталмауы мүмкін. АБАЙЛАҢЫЗ: • Батарея дұрыс түрімен алмастырылмаса, жарылыс қаупін тудырады.
KZ A:6 Шарт деңгейі H = Жоғары жиілікті шуға арналған шарт деңгейі M = Орташа жиілікті шуға арналған шарт деңгейі L = Төмен жиілікті шуға арналған шарт деңгейі EN 352-3 үйлесімді өндірістік қауіпсіздік шлемдері Бұл құлаққаптар сәйкес болуы тиіс және B кестесінде тізімделген тек өндірістік қауіпсіздік шлемдерімен пайдаланылуы керек. Осы құлаққаптар келесі өндірістік қауіпсіздік шлемдерімен бірге сыналды және басқа шлемдерге бекітілген жағдайда басқа қорғаныс деңгейлерін беруі мүмкін.
KZ • Музыка • Bluetooth® ПАЙДАЛЫ СЫБЫР: Төмен жиіліктің күшеюін, айнала балансын және айнала эквалайзерін реттей аласыз. Конфигурация мәзіріне қатынасу үшін, «Мәзір» түймесін [M] ұзақ басыңыз (2 с). «Құлаққапты конфигурациялау» бөлімін қараңыз. Айнала дыбысы (Сыртқы ортада тыңдауға арналған деңгейге тәуелді микрофон) Құлағыңызды ықтимал зиянды шу деңгейлерінен қорғауға көмектеседі.
KZ Қосылған және жұмыс істеп тұрған бір телефон. Қосылған және жұмыс істеп тұрған екі телефон. ** (7-суретті қараңыз) Bluetooth® түймесі Қысқа басу Күйі Әрекет Әрекетсіз Дауыспен басқару Play ** Ағында ойнату Дауыспен басқару Pause ** Кіріс қоңырау Жауап Шығыс қоңырау/ Қоңырау орындалуда Қоңырауды аяқтау Телефон мен екі жақты радиобайланысқа қосылған. ** Жұмыс істеп тұрған телефон.
KZ Bluetooth® 4.2 Bluetooth® – құрылғыларды белгілі бір қашықтықтан қосатын ғаламдық сымсыз байланыс стандарты. Ойлаңыз, құлаққап және телефон, динамик және ДК құрылғысынан бастап смартфонға дейін көптеген басқа да құрылғылар. Қосымша ақпаратты www.bluetooth.com сайтынан оқыңыз. Bluetooth® профильдері: HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Қосымша ақпарат https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm сайтында.
KZ ҚҰЛАҚ ЖАСТЫҚШАЛАРЫН АЛУ ЖӘНЕ АУЫСТЫРУ F:1 Құлақ жастықшасын алу үшін құлақ жастықшасының ішкі шетіне саусақтарыңызды сырғытып, сыртқа жақсылап тартыңыз. F:2 Бар төсегіш(тер)ды алып, жаңа пенопласт төсегіштер салыңыз. F:3 Құлақ жастықшасының бір жағын құлаққап тостағанының ойығына бекітіп, құлақ жастықшасы орнына сырғығанша қарсы жағын басыңыз. ПАЙДАЛАНУ ЖӘНЕ САҚТАУ ШАРТТАРЫ • Өнімді сақтау алдында батареяларды алыңыз.
LT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ĮVADAS Sveikiname ir dėkojame, kad pasirinkote 3M™ PELTOR™ ryšio sprendimus! Džiaugiamės galėdami pristatyti naujos kartos saugaus ryšio palaikymo sprendimą.
LT DĖMESIO Norėdami sumažinti gaisro, sprogimo ir nudegimų pavojų, kurio nebandant išvengti galimos lengvos ar vidutinės traumos ar materialinė žala: a. Naudokite tik 3M™ PELTOR™ USB įkroviklį FR09 ir 3M™ PELTOR™ USB sieninį adapterį FR08 su 3M™ PELTOR™ LR6NM įkraunamais elementais. b. Maitinimo elemento gali nepavykti įkrauti, jei aplinkos temperatūra aukštesnė kaip 45 °C. DĖMESIO • Sprogimo pavojus, jeigu baterija pakeičiama netinkamo tipo baterija.
LT Suderinami pramoniniai apsauginiai šalmai EN 352-3 Šias ausines galima montuoti ir naudoti tik su B lentelėje nurodytais pramoniniais apsauginiais šalmais. Šios ausinės buvo išbandytos kartu su toliau nurodytais pramoniniais apsauginiais šalmais ir gali suteikti skirtingų lygių apsaugą, naudojant su skirtingais šalmais. Pramoninio apsauginio šalmo tvirtinimo priedo lentelės paaiškinimas: B:1 Šalmo gamintojas B:2 Šalmo modelis B:3 Priedas B:4 Galvos dydis: S = mažas, M = vidutinis, L = didelis 2.
LT NAUDINGAS PATARIMAS. Galite sukonfigūruoti bosų stiprintuvą, erdvinio garso balansą ir glodintuvą. Ilgai spauskite (2 sek.) meniu mygtuką [M], kad patektumėte į konfigūravimo meniu. Žr. „Ausinių konfigūravimas“. Aplinkos garsas (mikrofonas su nuo lygio priklausoma aplinkos garsų klausymosi funkcija) Padeda apsaugoti jūsų klausą nuo galimai kenksmingų triukšmo lygių.
LT Prijungtas ir veikia vienas telefonas. Prijungti ir veikia du telefonai. ** (Žr. 7 pav.) „Bluetooth®“ mygtukas Būsena Veiksmas Jokios veiklos Srautinis duomenų siuntimas Gaunamasis skambutis Siunčiamas Trumpas skambutis/ paspaudimas Vykstantis pokalbis Vykstantis pokalbis vienu telefonu, gaunamasis skambutis antru telefonu** Ilgas paspaudimas Prijungta prie telefono ir dvikrypčio radijo. ** Telefono naudojimas. ** (Žr. 7 pav.
LT „Bluetooth® 4.2“ „Bluetooth®“ yra pasaulinis belaidžio ryšio standartas, sujungiantis įrenginius per tam tikrą atstumą. Ausines su telefonu, garsiakalbį ir kompiuterį su išmaniuoju telefonu ir daugiau. Sužinokite daugiau apsilankę www.bluetooth.com. „Bluetooth®“ profiliai HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Daugiau informacijos rasite https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm. AUSINIŲ KONFIGŪRAVIMAS (11 pav.) Ilgai spauskite (2 sek.) meniu mygtuką [M], kad patektumėte į konfigūravimo meniu.
LT NAUDOJIMO IR LAIKYMO SĄLYGOS • Jei ketinate gaminio nenaudoti, išimkite maitinimo elementus. • Klausos apsaugos priemonės nelaikykite aukštesnėje kaip 55 °C temperatūroje (pvz., ant prietaisų skydelio, užpakalinio lango lentynos arba palangės) arba žemesnėje nei –20 °C temperatūroje. • Klausos apsaugos priemonės nenaudokite aukštesnėje kaip 55 °C arba žemesnėje nei –20 °C temperatūroje. ATSARGINĖS DALYS IR PRIEDAI 3M™ PELTOR™ HY82 higienos rinkinys Vienkartis higienos priemonių rinkinys.
LV 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK IEVADS Apsveicam un pateicamies, ka izvēlējāties 3M™ PELTOR™ sakaru risinājumus! Laipni lūgti drošas saziņas nākamajā paaudzē! PAREDZĒTAIS LIETOŠANAS VEIDS Šīs 3M™ PELTOR™ austiņas nodrošina aizsardzību pret bīstamu trokšņu līmeni un skaļiem trokšņiem, vienlaikus ļaujot lietotājam sazināties ar iebūvētās Bluetooth® teh
LV UZMANĪBU! Lai samazinātu ar aizdegšanos, eksploziju vai apdegumiem saistos riskus, kas, ja netiek novērsti, var izraisīt vieglas vai vidēji smagas traumas vai īpašuma bojājumus, izpildiet tālāk sniegtos norādījumus. a. 3M™ PELTOR™ LR6NM uzlādējamajiem akumulatoriem izmantojiet tikai 3M™ PELTOR™ USB lādētāju FR09 un 3M™ PELTOR™ USB kontaktligzdas adapteri FR08. b. Ja apkārtējā temperatūra ir augstāka par 45 °C, akumulators var netikt uzlādēts.
LV Saderīgas rūpnieciskās aizsargķiveres, EN 352-3 Šīs austiņas drīkst savienot un izmantot tikai ar B tabulā norādītajām rūpnieciskajām aizsargķiverēm. Šīs austiņas ir pārbaudītas kopā ar tālāk norādītajām rūpnieciskajām aizsargķiverēm un kopā ar citām ķiverēm var nodrošināt atšķirīgu aizsardzības līmeni.
LV NODERĪGS IETEIKUMS. Varat konfigurēt zemfrekvences skaņas pastiprinājumu, apkārtējās vides skaņas balansu un apkārtējās vides skaņas ekvalaizeru. Nospiediet un (2 sek.) turiet nospiestu izvēlnes pogu [M], lai piekļūtu konfigurācijas izvēlnei. Skatiet sadaļu “Austiņu konfigurēšana”. Apkārtējas vides skaņa (apkārtējās vides skaņas mikrofons ar no skaļuma atkarīgās dzirdamības funkciju) Palīdz aizsargāt jūsu dzirdi pret potenciāli bīstamu trokšņu līmeni.
LV Savienojums ir izveidots, tiek izmantots viens tālrunis. Savienojums ir izveidots, tiek izmantoti divi tālruņi. ** (skatiet 7. att.
LV Bluetooth® profili HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Papildinformāciju skatiet vietnē https://www.bluetooth.org/tpg/ listings.cfm. AUSTIŅU KONFIGURĒŠANA (11. att.) Nospiediet un (2 sek.) turiet nospiestu izvēlnes pogu [M], lai piekļūtu konfigurācijas izvēlnei. Atskan balss ziņojums “Menu” (Izvēlne). Īslaicīgi (1 sek.) nospiediet izvēlnes pogu [M], lai veiktu navigāciju izvēlnē. Balss ziņojums apstiprina katru izvēlnē veikto darbību. Īslaicīgi (1 sek.
LV LIETOŠANAS UN GLABĀŠANAS NOSACĪJUMI • Pirms izstrādājuma novietošanas uzglabāšanā izņemiet akumulatoru/baterijas. • Neuzglabājiet dzirdes aizsargierīci temperatūrā, kas ir augstāka nekā 55 °C (piemēram, uz vadības paneļa, plaukta vai palodzes) vai zemāka nekā –20 °C • Nelietojiet dzirdes aizsarglīdzekli temperatūrā, kas ir augstāka nekā 55 °C vai zemāka nekā –20 °C. REZERVES DAĻAS UN PIEDERUMI 3M™ PELTOR™ HY82 higiēnas komplekts Nomaināms higiēnas komplekts.
NL 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INLEIDING Onze dank en gefeliciteerd met uw keuze voor de communicatiesystemen van 3M™ PELTOR™! Welkom bij de nieuwste generatie beschermende communicatie.
NL LET OP Om risico’s in verband met brand, explosie en brandwonden te verlagen, die licht of matig persoonlijk letsel of materiële schade tot gevolg kunnen hebben: a. Gebruik alleen een 3M™ PELTOR™ USB-lader FR09 en een 3M™ PELTOR™ USB-wandadapter FR08 met 3M™ PELTOR™ LR6NM oplaadbare batterijen. b. De batterij mag niet worden opgeladen in een omgevingstemperatuur boven de 45 °C. LET OP • Explosiegevaar als de batterijen worden vervangen met een onjuist type.
NL H = geschatte gehoorbescherming hoogfrequente geluiden (ƒ ≥ 2000 Hz). M = geschatte gehoorbescherming middelfrequente geluiden (500 Hz < f < 2000 Hz). L = geschatte gehoorbescherming laagfrequente geluiden (ƒ ≥ 500 Hz).
NL HET VOLUME VAN DE GELUIDSBRON REGELEN (afb. 3) Om het volume van de geluidsbron te regelen drukt u kort (een seconde) op [+] of [–]. Om een andere geluidsbron te selecteren drukt u kort (een seconde) op de aan/uit-toets [ ]. Deze geluidsbron kan zijn: • FM-radio • Telefoon • Surround • Muziek • Bluetooth® SLIMME TIP: U kunt bass-boost, surround balans en surround-equalizer configureren. Druk aanhoudend (twee seconden) op Menu [M] om toegang te krijgen tot het configuratie-menu.
NL Een telefoon verbonden en aangesloten. Twee telefoons verbonden en aangesloten. ** (zie afb. 7) Bluetooth®toets Situatie Actie Geen activiteit Streaming Kort indrukken Lang indrukken Binnenkomende oproep Uitgaand gesprek/ lopend gesprek Verbonden met telefoon en intercom. ** De telefoon gebruiken ** (zie afb.
NL Bluetooth® 4.2 Bluetooth® is een wereldwijde draadloze communicatiestandaard waarmee u apparaten over een bepaalde afstand met elkaar kunt verbinden. Bijvoorbeeld headset en telefoon, speaker en pc naar smartphone en nog veel meer. Lees meer onder www.bluetooth.com. Bluetooth®-profielen HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Meer informatie op https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. UW HEADSET CONFIGUREREN (afb.
NL GEBRUIK EN OPSLAG • Alvorens u dit product opbergt dient u de batterijen te verwijderen. • Laat deze gehoorbeschermer niet liggen op plaatsen waar de temperatuur hoger is dan 55 °C (bijvoorbeeld op een dashboard, een hoedenplank of een vensterbank), of lager is dan –20 °C. • Gebruik de gehoorbeschermer niet bij temperaturen hoger dan 55 °C of lager dan –20 °C. ONDERDELEN EN ACCESSOIRES 3M™ PELTOR™ HY82 Hygiëneset Vervangbare hygiëneset.
NO 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INNLEDNING Gratulerer og takk for at du velger 3M™ PELTOR™ kommunikasjonsløsninger! Velkommen til neste generasjon av hørselvern for kommunikasjon! TENKT BRUK Målet med disse 3M™ PELTOR™ headsetene er å gi arbeidere beskyttelse mot skadelige støynivåer og høye lyder samtidig som de kan kommunisere med den innebygde Blu
NO FORSIKTIG Gjør følgende for å redusere faren for brann, eksplosjon og brannskader, som kan føre til mindre eller moderate skader eller skade på eiendeler: a. Bruk bare 3M™ PELTOR™ USB-lader FR09 og 3M™ PELTOR™ USB-veggadapter FR08 med 3M™ PELTOR™ LR6NM oppladbare batterier. b. Batteriet lar seg kanskje ikke lade hvis omgivelsestemperaturen overstiger 45 °C. FORSIKTIG • Fare for eksplosjon hvis batteriet erstattes med et batteri av feil type. • Bruk alltid produktspesifikke 3M reservedeler.
NO Kompatible industrielle vernehjelmer EN 352-3 Disse hørselvernene bør monteres på, og bare brukes med, de industrielle vernehjelmene som er oppført i tabell B. Disse hørselvernene ble testet i kombinasjon med følgende industrielle vernehjelmer, og kan gi andre beskyttelsesnivåer hvis de brukes med andre hjelmer.
NO Surround-lyd (nivåavhengig mikrofon for lytting til omgivelsene) Hjelper til med å beskytte hørselen din mot potensielt skadelige støynivåer. Konstant støy og andre potensielt skadelige lyder reduseres til et nivå under 82 dB, men du kan fremdeles snakke normalt og gjøre deg hørt. KOMMUNIKASJON ANSIKT TIL ANSIKT (PUSH-TOLISTEN, PTL) ** (fig. 4) Med Push-To-Listen-funksjonen kan du omgående lytte til omgivelsene ved å dempe FM-radioen og Bluetooth®lydvolumet og aktivere de nivåavhengige mikrofonene.
NO Tilkoblet og betjener én telefon. Tilkoblet og betjener to telefoner. ** (se fig. 7) Bluetooth®knapp Tilstand Handling Ingen aktivitet Streaming Kort trykk Innkommende samtale Utgående samtale / Samtale pågår Tilkoblet til telefon og toveisradio. ** Betjene telefonen ** (se fig.
NO Bluetooth® 4.2 Bluetooth® er en global trådløs kommunikasjonsstandard som kobler sammen enheter over en viss distanse. For eksempel headset og telefon, høyttaler og PC til smarttelefon, og så videre. Les mer på www.bluetooth.com. Bluetooth®-profiler: HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 Mer info på https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. FEILSØKING KONFIGURERE HEADSETET (fig. 11) Langt trykk (2 s) på Menu-knappen [M] for å få tilgang til konfigurasjonsmenyen.
NO RESERVEDELER OG TILBEHØR 3M™ PELTOR™ HY82 Hygienesett Utskiftbart hygienesett. Skift minst to ganger per år for å bidra til å opprettholde konstant dempning, hygiene og komfort. MODIFIKASJON IKKE TILLATT: Det må ikke utføres modifikasjoner på denne enheten uten at det foreligger skriftlig tillatelse fra 3M Company. Uautoriserte modifikasjoner kan oppheve garantien og brukerens tillatelse til å bruke enheten. 3M™ PELTOR™ HY80 Gelputer Utskiftbare gelputer.
PL 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK WPROWADZENIE Gratulujemy i dziękujemy, że wybraliście Państwo rozwiązanie komunikacyjne firmy 3M™ PELTOR™! Witamy w nowej generacji komunikacyjnych urządzeń ochronnych.
PL f. Ochronniki słuchu, a w szczególności poduszki tłumiące, ulegają zużyciu i należy je regularnie sprawdzać pod kątem pęknięć, dźwiękoszczelności itp. Przy regularnym stosowaniu ochronnika należy wymieniać poduszki uszczelniające co najmniej dwa razy w roku w celu zachowania odpowiedniego poziomu tłumienia, higieny i komfortu. g. W przypadku niezastosowania się do powyższych zaleceń, ochrona zapewniana przez ochronnik słuchu będzie poważnie osłabiona.
PL odczuwana przez użytkowników ochrona przed hałasem może być słabsza niż sugerują wartości tłumienia wskazane na opakowaniu, ze względu na różnice w dopasowaniu sprzętu, różne umiejętności w zakresie dopasowywania oraz motywację użytkownika. W celu odpowiedniego dostosowania wartości tłumienia należy odnieść się do właściwych przepisów. W przypadku braku obowiązujących przepisów w tym zakresie zaleca się ograniczenie wartości wskaźnika SNR w celu lepszego oszacowania właściwego poziomu ochrony.
PL WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE (rys. 2) Naciśnij i przytrzymaj (2 s) przycisk zasilania [ ], aby włączyć lub wyłączyć zestaw. Komunikat głosowy powiadomi o „Power on” (włączeniu) lub „Power off” (wyłączeniu zasilania). Po włączeniu zestawu po raz pierwszy automatycznie przechodzi on w tryb parowania. UWAGA! Jeśli przez 4 godziny nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, zestaw automatycznie się wyłączy. Komunikat głosowy „Automatic power off” powiadomi o automatycznym wyłączeniu zasilania.
PL UWAGA! Po udanym sparowaniu trzeciego urządzenia Bluetooth® jedno z wcześniej sparowanych urządzeń zostaje usunięte z zestawu. Jeśli jedno z urządzeń jest połączone, zostaje usunięte urządzenie, które nie jest połączone. W innym przypadku zostaje usunięte pierwsze sparowane urządzenie. ** PONOWNE PODŁĄCZANIE URZĄDZEŃ BLUETOOTH Po włączeniu zestawu nagłownego, przez 5 minut próbuje on nawiązać ponowne połączenie ze wszystkimi sparowanymi urządzeniami.
PL UWAGA! W celu utrzymania odpowiedniego poziomu redukcji szumów mikrofon należy umieścić w bliskiej odległości od ust (mniejszej niż 3 mm (G:1). WARTO WIEDZIEĆ: Zestaw nagłowny obsługuje przesyłanie strumieniowe Bluetooth® A2DP 1.3 z różnych aplikacji lub odtwarzacza multimedialnego w telefonie. WARTO WIEDZIEĆ: Podczas aktywnego połączenia lub po otrzymaniu wiadomości przez radio dwukierunkowe odtwarzanie dźwięku zostaje automatycznie wstrzymane.
PL CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czasze nauszników, pałąk i poduszki uszczelniające należy czyścić za pomocą szmatki nasączonej ciepłą wodą z mydłem. UWAGA! NIE zanurzaj ochronnika słuchu w wodzie! Jeśli ochronnik słuchu namoknie w wyniku deszczu lub potu, odciągnij nauszniki na zewnątrz oraz zdejmij poduszki uszczelniające i wkładki piankowe. Poczekaj 24 godziny, aż wyschną i zamontuj ponownie.
PT 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUÇÃO Muitos parabéns e muito obrigado por ter escolhido as soluções de comunicação 3M™ PELTOR™! Bem-vindo à geração futura da comunicação protetora.
PT dos ouvidos pelo menos duas vezes por ano, para manter uma proteção, higiene e conforto consistentes. g. A proteção oferecida pelos auriculares será seriamente prejudicada se as recomendações acima não forem seguidas. CUIDADO Para reduzir os riscos associados com fogo, explosões ou queimaduras, que se não forem evitados podem resultar em lesões graves ou morte: a. Usar apenas o carregador 3M™ PELTOR™ USB FR09 e o adaptador de parede 3M™ PELTOR™ USB FR08 com baterias recarregáveis 3M™ PELTOR™ LR6NM. b.
PT A:5 H = estimativa da proteção auditiva para sons de alta frequência (ƒ ≥ 2.000 Hz). M = estimativa da proteção auditiva para sons de frequência média (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = estimativa da proteção auditiva para sons de baixa frequência (ƒ ≤ 500 Hz).
PT NOTA: Se não for premido nenhum botão durante 4 horas, o headset vai ser automaticamente desligado. Uma mensagem de voz indica “Automatic Power off” (desligamento automático). AJUSTAR O NÍVEL DO VOLUME DA FONTE DO SOM (fig. 3) Ajustar o volume do som, premir rapidamente (1 s) o botão [+] ou [–]. Para alterar a fonte ativa de som, premir rapidamente (1 s) o botão [ ].
PT VOLTAR A LIGAR APARELHOS BLUETOOTH®. Quando o headset é ligado, tenta ligar a todos os aparelhos emparelhados durante 5 minutos. Uma mensagem de voz “Connected” (ligado) confirma a ligação. NOTA: Se perder a ligação, o headset tenta religar durante 30 segundos. A mensagem de voz “Disconnect” (desligado) informa se a ligação foi perdida. Ligado e a operar um telefone Ligado e a operar dois telefones ** (ver fig.
PT SABIA QUE: O headset suporta streaming Bluetooth® A2DP 1.3 de várias apps, ou do reprodutor de media do telefone. SABIA QUE: A reprodução áudio vai ser automaticamente interrompida na respetiva unidade sempre que receber uma chamada, ou uma mensagem do rádio emissor-recetor. ** Depois de terminar a chamada / mensagem, a reprodução áudio recomeça automaticamente.
PT substituídos pelo menos duas vezes por ano, para manter uma atenuação consistente, higiene e conforto. Substituir almofadas dos ouvidos que estejam danificadas. Ver a secção de peças sobressalentes abaixo.
RO 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INTRODUCERE Felicitări şi vă mulţumim pentru alegerea soluţiilor de comunicare 3M™ PELTOR™! Vă prezentăm generaţia următoare de comunicaţii de protecţie.
RO ATENŢIE Pentru a reduce riscurile asociate cu focul, exploziile şi arsurile care, dacă nu sunt evitate, pot provoca vătămări minore sau moderate sau dauna materiale: a. Utilizaţi numai încărcătorul USB 3M™ PELTOR™ FR09 şi adaptorul de perete 3M™ PELTOR™ FR08 cu baterii reîncărcabile 3M™ PELTOR™ LR6NM. b. Bateriile nu pot fi încărcate dacă temperatura ambiantă depăşeşte 45 °C. ATENŢIE • Există riscul de explozie în cazul înlocuirii bateriei cu una de tip incorect.
RO M = Estimarea nivelului de protecţie a auzului în cazul sunetelor de frecvenţă medie (500 Hz < ƒ < 2.000 Hz). L = Estimarea nivelului de protecţie a auzului în cazul sunetelor de joasă frecvenţă (ƒ ≤ 500 Hz).
RO REGLAREA NIVELULUI VOLUMULUI SURSEI DE SUNET (fig. 3) Reglaţi nivelul volumului sonor, apăsaţi scurt (1 s) butonul [+] sau [–]. Schimbaţi sursa sunetului activ prin scurta apăsare (1 s) a butonului de pornire [ ]. Sursa de sunet poate fi: • Radio FM • Telefon • Ambiant • Muzică • Bluetooth® SFAT INTELIGENT: Puteţi configura amplificare bas, balans surround şi egalizator surround. Apăsaţi lung (2 s) butonul Meniu [M] pentru a accesa meniul de configurare. Consultaţi „Configurarea căştilor dvs.
RO RECONECTAREA DISPOZITIVELOR BLUETOOTH® În cazul în care căştile sunt pornite, încearcă să se reconecteze la toate dispozitivele asociate timp de 5 minute. Un mesaj vocal va confirma conexiunea „Connected” (Conectat). Conectat la telefon şi la sistemul radio bidirecţional. ** Telefon în funcţiune. ** (consultaţi fig. 7) Butonul Bluetooth® NOTĂ: Dacă legătura este pierdută, căştile vor încerca să se reconecteze timp de 30 de secunde.
RO Butonul Bluetooth® 4.2 Bluetooth® este o funcţie de comunicare wireless globală standard, care conectează dispozitivele între ele pe o anumită distanţă. Conectaţi căştile la telefon, difuzor sau PC la smartphone şi altele. Citiţi mai multe pe www.bluetooth.com. Profilurile Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Mai multe informaţii pe https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. CONFIGURAREA CĂŞTII DVS. (fig. 11) Apăsaţi lung (2 s) butonul Meniu [M] pentru a accesa meniul de configurare.
RO ÎNDEPĂRTAREA ŞI ÎNLOCUIREA PERNUŢELOR DE URECHI F:1 Pentru a scoate pernuţa pentru ureche, introduceţi degetele sub marginea interioară a pernuţei şi trageţi direct în afară cu fermitate. F:2 Îndepărtaţi căptuşeala existentă şi introduceţi o căptuşeală nouă din spumă. F:3 Montaţi o parte a pernuţei pentru ureche în canalul cupei şi apoi apăsaţi pe partea opusă până când se fixează în poziţie. CONDIŢII DE UTILIZARE ŞI DEPOZITARE • Scoateţi bateriile înainte de depozitarea produsului.
RS 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK UVOD Čestitamo i hvala na izboru 3M™ PELTOR™ komunikacijskih rešenja! Dobro došli u sledeću generaciju zaštitne komunikacije.
RS 3M™ PELTOR™ USB zidni adapter FR08 sa 3M™ PELTOR™ LR6NM punjivim baterijama. b. Baterija se ne može puniti na temperaturama okoline iznad 45 °C. PAŽNJA • Rizik od eksplozije ako se baterija zameni neodgovarajućom. • Uvek upotrebljavajte 3M zamenske delove namenjene isključivo ovom proizvodu. Upotreba neovlašćenih zamenskih delova može smanjiti zaštitu koju ovaj proizvod pruža.
RS Kompatibilni industrijski zaštitni šlemovi EN 352-3 Ovi naušnici se postavljaju i koriste samo na industrijskim zaštitnim šlemovima koji su navedeni u tabeli B. Naušnici su testirani u kombinaciji sa sledećim industrijskim zaštitnim šlemovima i pružaju različite nivoe zaštite ako se postavljaju na druge šlemove.
RS Zvuk okruženja (mikrofon za praćenje okoline zavisan od nivoa) Pomaže da vam se sluh zaštiti od potencijalno štetnog nivoa buke. Stalna tutnjava i druga potencijalno štetna buka se smanjuje na nivo ispod 82 dB, ali i dalje možete da normalno razgovarate. KOMUNIKACIJA LICEM U LICE (FUNKCIJA „PRITISNI ZA SLUŠANJE“ („PUSH-TO-LISTEN“, PTL)) ** (sl.
RS Povezivanje i korišćenje jednog telefona. Povezivanje i korišćenje sa dva telefona. ** (pogledajte sl. 7) Dugme Bluetooth® Status Radnja Nema aktivnosti Striming Kratak pritisak Dug pritisak Povezan na telefon i dvosmerni radio. ** Korišćenje telefona. ** (pogledajte sl.
RS Bluetooth® 4.2 Bluetooth® je globalni standard za bežičnu komunikaciju, kojom se povezuju uređaji na kraćem rastojanju. Na primer, slušalice i telefon, računar i zvučnici sa pametnim telefonom i sl. Možete da pročitate više na www.bluetooth.com. Bluetooth® profili HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6. Više informacija na https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm. KONFIGURISANJE SLUŠALICA (sl. 11) Dugo pritisnite (2 s) dugme menija [M] da biste pristupili konfiguracionom meniju.
RS REZERVNI DELOVI I DODATNA OPREMA 3M™ PELTOR™ HY82 higijenski komplet Potrošni higijenski komplet. Zamenite najmanje dvaput godišnje da biste održali neprekidno prigušivanje, dobru higijenu i komfor. 3M™ PELTOR™ HY80 jastuci od gela Zamenljivi jastuci od gela. Zamenite najmanje dvaput godišnje da biste održali neprekidno prigušivanje, dobru higijenu i komfor. 3M™ PELTOR™ HY100A štitnici za jednokratnu upotrebu Jednokratni štitnici koji se jednostavno postavljaju na jastuke za uši.
RU СРОК СЛУЖБЫ И ГАРАНТИЯ Срок службы изделия составляет 5 лет с даты изготовления при условии эксплуатации и обслуживания в соответствии с настоящей инструкцией. В случае поломки изделия, для осуществления ремонта обратитесь в сервисный центр. Изделия, не подлежащие восстановлению, должны быть заменены. Дата изготовления входит в состав серийного номера изделия, который напечатан на серебристом стикере наклеенном на изделие.
RU Указания по технике безопасности согласно требованиям стандарта EN 352 • Звук из динамиков устройства с регулированием громкости окружающих звуков может иметь интенсивность, превышающую интенсивность окружающих звуков. • Использование гигиенических накладок может стать причиной снижения звукопоглощения устройства. • Технические характеристики устройства могут ухудшаться по мере разрядки источников питания. • Некоторые химические вещества могут стать причиной повреждения изделия.
RU запасные части. Это может стать причиной снижения эффективности защиты органов слуха. ПРИМЕЧАНИЕ. • При условии эксплуатации устройства согласно указаниям настоящего руководства оно может использоваться как для защиты от фонового шума (например, от шума производственных механизмов, автомобилей или самолетов), так и от чрезвычайно интенсивных импульсных шумов (например, от шума выстрелов).
RU для более точной оценки типовой эффективности защиты органов слуха рекомендуется снизить значение одиночного показателя поглощения шума SNR. A:1. Частота, Гц. A:2. Среднее звукопоглощение, дБ. A:3. Стандартное отклонение, дБ. A:4. Предполагаемая эффективность защиты, дБ. A:5. H — оценочная эффективность защиты органов слуха от шума высокой частоты (ƒ ≥ 2 000 Гц). М — оценочная эффективность защиты органов слуха от шума средней частоты (500 Гц < ƒ < 2 000 Гц).
RU - При трансляции FM-радио и окружающих звуков с автоматической регулировкой их громкости: около 58 часов. - При трансляции сигнала с помощью функции Bluetooth® и трансляции окружающих звуков с автоматической регулировкой их громкости: около 78 часов. ПРИМЕЧАНИЕ. Продолжительность работы от одного комплекта элементов питания может зависеть от длительности их эксплуатации и хранения, от их состояния, а также от температуры и других факторов окружающей среды. ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПИТАНИЯ УСТРОЙСТВА (рис.
RU Функция Bluetooth® Multipoint** В конструкцию устройства предусмотрена многоканальная функция Bluetooth® Multipoint. Данная функция позволяет одновременно подключать к наушникам два устройства, поддерживающих функцию Bluetooth® Multipoint. Режим работы наушников с подключенными устройствами с функцией Bluetooth® определяется их типом и текущим состоянием.
RU Подключена приемно-передающая радиостанция. Подключены приемно-передающая радиостанция и телефон**. Работа с приемно-передающей радиостанцией (рис 7). Использование кнопки Bluetooth® Исходное состояние Конечное состояние Нажать Бездействие или воспроизведение Включение радиопередачи Отпустить Радиопередача Выключение радиопередачи Подключены телефон и приемно-передающая радиостанция**. Работа с телефоном** (рис. 7).
RU послышатся голосовые сообщения «Pairing complete» («Спаривание завершено») и «Connected» («Соединение установлено»). Чтобы остановить спаривание, нажать кнопку –. В результате послышится голосовое сообщение «Pairing off» («Спаривание остановлено»). 2. «Bass boost» («Подъем низких частот») Функция подъема низких частот позволяет увеличить долю низких частот в прослушиваемой музыке. Для включения и выключения данной функции следует воспользоваться кнопками + и –. 3.
RU ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 3M™ PELTOR™ HY82 Гигиенический набор Заменяемый гигиенический набор. Для обеспечения надежного звукопоглощения, а также гигиены и комфорта, необходимо менять гигиенический набор не реже двух раз в год. 3M™ PELTOR™ HY80 Силикагелевые обтюраторы Заменяемые силикагелевые обтюраторы. Для обеспечения надежного звукопоглощения, а также гигиены и комфорта, необходимо менять обтюраторы не реже двух раз в год.
SE 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK INLEDNING Tack, och grattis till din kommunikationslösning från 3M™ PELTOR™! Välkommen till nästa generations hörselskydd med kommunikation.
SE FÖRSIKTIGHET! • Risk för explosion om batteriet byts ut mot felaktig typ av batteri. • Använd alltid korrekta reservdelar från 3M. Denna produkts skyddande egenskaper kan försämras om du använder icke-originalreservdelar. OBS! • När detta hörselskydd används enligt bruksanvisningen bidrar det till att reducera exponering för både kontinuerligt buller (som till exempel det buller du utsätts för inom industri eller från fordon/flygplan) och mycket höga impulsbuller (som till exempel pistolskott).
SE Förklaring av tabellen Hjälmfäste för skyddshjälmar för industrianvändning: B:1 Hjälmtillverkare B:2 Hjälmmodell B:3 Hjälmfäste B:4 Hjälmstorlek: S = Small, M = Medium, L = Large – Använd endast ej uppladdningsbara AA-batterier eller uppladdningsbara Ni-MH-batterier. – Blanda inte ihop nya och gamla batterier! Blanda inte ihop alkaliska batterier, standardbatterier eller uppladdningsbara batterier. Följ lokala förordningar vid avfallshantering av batteri.
SE läge för stationssökning. Tryck snabbt (1 sekund) på någon av knapparna (+) eller (–) för att starta en sökning. Radiostationens frekvens bekräftas med ett röstmeddelande.** TIPS: Tryck snabbt (1 sekund) på menyknappen (M) för starta FM-radion. OBS! Radiomottagningen varierar beroende på topografi och vilken miljö du befinner dig i. Vid dålig mottagning kan du (om möjligt) prova att förflytta dig till ett annat område.
SE Ansluten till tvåvägsradio. Ansluten till tvåvägsradio och telefon. ** Använda tvåvägsradio (se bild 7) TIPS: Om headsetet har återställts till fabriksinställningar aktiveras synkroniseringsläge automatiskt den första gången headsetet startas igen. Bluetooth®knapp Status Åtgärd Tryck Ingen aktivitet/ strömning Börja sända med tvåvägsradio Släpp upp Sända med tvåvägsradio Avbryta sändning med tvåvägsradio Ansluten till telefon och tvåvägsradio.
SE FELSÖKNING Problem med FM-radiomottagningen Kontrollera att batterierna är nya eller fulladdade. Radiomottagningen varierar beroende på topografi och vilken miljö du befinner dig i. Vid dålig mottagning kan du prova att förflytta dig till ett annat område. Anslutningsproblem för Bluetooth® 1. Kontrollera att batterierna är nya eller fulladdade. 2. Ta bort alla Bluetooth®-enheter som finns synkroniserade på telefonen. 3. Starta om telefonen (stäng av och starta om den). 4.
SI 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK UVOD Čestitke in hvala, ker ste izbrali komunikacijske rešitve 3M™ PELTOR™! Dobrodošli v naslednji generaciji varnih komunikacij.
SI OPOMBA: • Pri uporabi v skladu s temi navodili za uporabo ti naušniki zmanjšajo izpostavljenost stalnemu hrupu, kot sta industrijski hrup ter hrup vozil in letal, kot tudi zelo glasnemu impulznemu hrupu, kot so streli iz strelnega orožja. Težko je predvideti potrebno in/ali dejansko varovanje sluha med izpostavljenostjo impulznemu hrupu. Na učinkovitost vplivajo izbira, namestitev, uporaba in nega naušnikov ter drugi dejavniki.
SI D:10 Protivetrni ščitnik (pena) D:11 Vtičnica za polnilnik (nerjavno jeklo) Nastavek za čelado/čelada MRX21P3E2WS6, MRX21P3E3WS6 (vse različice izdelka) D:12 Ročka za podporo čašice (nerjavno jeklo) NAVODILA ZA NAMESTITEV Naglavni trak E:1 Izvlecite čašici in nagnite zgornji del pokrova navzven, saj mora biti kabel na zunanji strani naglavnega traka. E:2 Prilagodite višino čašic tako, da ju potisnete navzgor ali navzdol, medtem ko naglavni trak držite na mestu.
SI 2 sekundi pridržite gumb za meni [M], da postajo shranite. V potrditev se predvaja glasovno sporočilo „Confirmed“ (Potrjeno). Prednastavljena postaja (sl. 10) Dvakrat za 1 sekundo pridržite gumb za meni [M], da preklopite v način prednastavljene postaje. V potrditev je predvajano glasovno sporočilo „Preset station“ (Prednastavljena postaja). Z enosekundnimi pritiski gumba [+] ali [–] se pomikajte in izberite prednastavljeno postajo. Frekvenca radijske postaje je potrjena z glasovnim sporočilom.
SI Povezava s telefonom in z dvosmerno komunikacijsko postajo. ** Upravljanje telefona. ** (Glejte sl. 7.
SI 7. Reset to factory default (Ponastavitev na privzete tovarniške vrednosti) (sl. 12) Za 1 sekundo pridržite gumb [–] ali [+] in nato za 2 sekundi pridržite gumb za meni [M]. Vodi vas glasovno sporočilo. NADOMESTNI DELI IN DODATNA OPREMA ODPRAVLJANJE TEŽAV Gelaste blazinice 3M™ PELTOR™ HY80 Zamenljive gelaste blazinice. Za zagotovitev stalne pridušitve hrupa, higiene in udobja jih zamenjajte vsaj dvakrat letno. Težave s sprejemom radia FM Prepričajte se, da sta bateriji novi oz. popolnoma napolnjeni.
SK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ÚVOD Blahoželáme vám a ďakujeme, že ste si vybrali komunikačné riešenia 3M™ PELTOR™! Víta vás nová generácia ochrannej komunikácie.
SK UPOZORNENIE Aby sa znížili nebezpečenstvá súvisiace s požiarom, výbuchom a popáleninami, ktoré – ak by ste sa im nevyhli – by mohli mať za následok drobné alebo stredne ťažké zranenie alebo poškodenie majetku: a. Používajte výlučne nabíjačku USB 3M™ PELTOR™ FR09 a stenový adaptér USB 3M™ PELTOR™ FR08 s nabíjateľnými batériami 3M™ PELTOR™ LR6NM. b. Batéria sa nesmie nabíjať, ak okolitá teplota prekračuje 45 °C. UPOZORNENIE • Ak sa batéria vymení za batériu nesprávneho typu, hrozí riziko výbuchu.
SK A:6 Hladina kritérií H = Hladina kritérií pre zvuk vysokej frekvencie M = Hladina kritérií pre zvuk strednej frekvencie L = Hladina kritérií pre zvuk nízkej frekvencie Kompatibilné priemyselné bezpečnostné helmy EN 352-3 Tieto chrániče sluchu je možné upevniť a používať iba s typmi priemyselných bezpečnostných heliem uvedenými v tabuľke B.
SK NASTAVENIE ÚROVNE HLASITOSTI ZDROJA ZVUKU (obr. 3) Úroveň hlasitosti zdroja zvuku nastavením krátkym (1 s) stlačením tlačidla [+] alebo [–]. Aktívny zdroj zvuku zmeníte krátkym (1 s) stlačením tlačidla zapnutia [ ]. Zdrojom zvuku môže byť: • Rádio FM • Telefón • Okolitý zvuk • Hudba • Bluetooth® DOBRÝ TIP: Môžete nakonfigurovať zvýšenie basov, vyváženie okolitého zvuku a ekvalizér okolitého zvuku. Dlhším (2 s) stlačením tlačidla ponuky [M] otvorte konfiguračnú ponuku.
SK OPÄTOVNÉ PRIPOJENIE ZARIADENÍ S ROZHRANÍM BLUETOOTH® Keď sa slúchadlová súprava zapne, počas 5 minút sa pokúsi znovu pripojiť ku všetkým spárovaným zariadeniam. Spojenie potvrdí hlasová správa „Connected“ (Pripojené). POZNÁMKA: Ak je prepojenie stratené, slúchadlová súprava sa počas 30 sekúnd pokúsi o opätovné pripojenie. Ak dôjde k strate prepojenia, zaznie hlasová správa „Disconnect“ (Odpojiť). Pripojenie a používanie jedného telefónu. Pripojenie a používanie dvoch telefónov. ** (pozri obr.
SK POZNÁMKA: Aby sa zachoval výkon potlačenia šumu, musí byť hlasový mikrofón umiestnený veľmi blízko pri ústach (menej ako 3 mm) (G:1). VEDELI STE? Slúchadlová súprava podporuje prenos zvuku Bluetooth® A2DP 1.3 z rôznych aplikácií alebo z prehrávača médií telefónu. VEDELI STE? Ak máte prebiehajúci hovor alebo správu do obojsmerného rádia, prehrávanie zvuku z jednotky prehrávania zvuku sa automaticky pozastaví. ** Po ukončení hovoru/správy sa prehrávanie zvuku automaticky znovu spustí.
SK ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ Na čistenie vonkajšej plochy slúchadiel, hlavového pásu a vankúšikov slúchadiel používajte tkaninu navlhčenú teplou vodou s mydlom. POZNÁMKA: NEPONÁRAJTE chrániče sluchu do vody.
TR 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK GIRIŞ 3M™ PELTOR™ iletişim çözümlerini tercih ettiğiniz için sizi kutlar ve teşekkür ederiz! Koruyucu iletişimin yeni nesline hoş geldiniz.
TR DİKKAT Önlenemeyen yangın, patlama ve yanıklarla bağlantılı risklerin azaltılması, hafif veya orta derecede yaralanma veya mülk hasarı ile sonuçlanabilir: a. 3M™ PELTOR™ USB şarj cihazı FR09’u ve 3M™ PELTOR™ USB duvar adaptörü FR08’i yalnızca 3M™ PELTOR™ LR6NM şarj edilebilir pillerle kullanın. b. Ortam sıcaklığı 45°C’nin üzerine yükseldiğinde, pil şarj edilemez. DİKKAT • Değişim sırasında yanlış tipte pil kullanımında patlama riski. • Her zaman ürüne özel 3M yedek parçalarını kullanın.
TR H = Yüksek frekanslı gürültü için kriter seviyesi M = Orta frekanslı gürültü için kriter seviyesi L = Düşük frekanslı gürültü için kriter seviyesi Uyumlu Endüstriyel Güvenlik Baretleri EN 352-3 Bu susturucular Tablo B’de listelenen endüstriyel güvenlik baretlerine takılmalı ve sadece bu baretlerle birlikte kullanılmalıdır. Bu susturucular aşağıda verilen endüstriyel güvenlik baretleriyle birlikte test edilmiştir ve farklı baretlere takıldığında farklı seviyede koruma sağlayabilir.
TR menüsüne erişmek için Menü düğmesine [M] uzun süre (2 saniye) basın. Bkz. “Kulaklığınızı yapılandırma”. Ortam sesleri (ortam dinlemesi için seviye bağımlı mikrofon) Potansiyel olarak zararlı gürültü seviyelerinden korunmaya yardımcı. Sürekli gürleme ve potansiyel olarak zararlı diğer sesler 82 dB’nin altında bir düzeye indirilir, ancak yine de normal şekilde konuşabilir ve işitebilirsiniz.
TR Bağlandı ve bir telefon çalıştırıyor. Bağlandı ve iki telefon çalıştırıyor. ** (bkz.
TR Bluetooth® 4.2 Bluetooth® belirli bir uzaklıktaki cihazları birbirine bağlayan global bir kablosuz iletişim standardıdır. Kulaklık, telefonu, hoparlör, kişisel bilgisayar, akıllı telefon ve diğerlerini düşünün. Ayrıntılı bilgi için www.bluetooth.com adresine başvurun. Bluetooth® HSP 1.2, HFP 1.6, A2DP 1.3, AVRCP 1.6 profillerini oluşturur. Ayrıntılı bilgi: https://www.bluetooth.org/tpg/listings.cfm 6.
TR KULLANMA VE SAKLAMA KOŞULLARI • Ürünü saklamak üzere kaldırmadan önce pillerini çıkarın. • Ses önleyiciyi 55°C’nin üzerindeki (örn. araç torpidosunun üzerinde, arka rafında veya pencere eşiğinde) veya –20°C’nin altındaki sıcaklıklarda muhafaza etmeyin. • Ses önleyiciyi 55°C’nin üzerindeki veya –20°C’nin altındaki sıcaklıklarda kullanmayın. YEDEK PARÇA VE AKSESUARLAR 3M™ PELTOR™ HY82 Hijyen Seti Değiştirilebilir hijyen seti.
UA 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset MRX21A2WS6, MRX21A2WS6-ACK MRX21P3E2WS6, MRX21P3E2WS6-ACK 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset MRX21A3WS6, MRX21A3WS6-ACK MRX21P3E3WS6, MRX21P3E3WS6-ACK ВСТУП Вітаємо вас із покупкою та дякуємо, що ви обрали засоби зв’язку 3M™ PELTOR™! Ознайомтесь із новим поколінням засобів зв’язку, що захищають органи слуху.
UA протишумних навушників та зменшувати рівень захисту протишумних навушників. e. Не згинайте та не змінюйте форму головної дужки, а також переконайтеся, що протишумні навушники надійно тримаються на місці. f. З часом протишумні навушники, особливо їхні амбушури, зношуються. Їх необхідно регулярно перевіряти на наявність тріщин та герметичність. У разі регулярного використання для забезпечення належного захисту гігієни та комфорту необхідно щонайменше двічі на рік замінювати амбушури та спінені вкладиші. g.
UA ЛАБОРАТОРНЕ ПОСЛАБЛЕННЯ ШУМУ Пояснення до таблиці показників послаблення EN 352-1/EN 352-3/EN 352-4 Компанія 3М настійно рекомендує індивідуально підбирати засоби захисту органів слуху. Дослідження показують, що через різницю в припасуванні приладу, навичках припасовування та мотивації в багатьох випадках зниження рівня шуму для користувачів може бути меншим, ніж прогнозують вказані на етикетці упаковки значення послаблення.
UA батареї. Дотримуйтесь місцевих правил утилізації твердих відходів для належної утилізації батарей. ЧАС РОБОТИ Приблизний час використання з новими лужними батареями АА та повністю зарядженими акумуляторними батареями LR6NM (2100 мА-год.): – FM-радіо і диференційне регулювання: прибл. 58 годин. – Потокова передача сигналу через Bluetooth® і диференційне регулювання: прибл. 78 годин. ПРИМІТКА. Залежно від умов навколишнього середовища, температури та стану батареї час роботи може змінюватися. УВІМК./ВИМК.
UA Поєднання пристроїв Bluetooth® (рис. 2, рис. 5) Під час першого увімкнення гарнітури вона автоматично переходить у режим поєднання. Голосове повідомлення підтверджує Bluetooth® pairing on (Поєднання Bluetooth увімкнено). У режим поєднання також можна перейти з меню. Це потрібно для поєднання другого пристрою (рис. 6). Див. «Конфігурація гарнітури». Переконайтесь, що функцію Bluetooth® увімкнено на пристрої Bluetooth®. Знайдіть та виберіть WS ALERT XP або WS ALERT XPI на гарнітурі Bluetooth®.
UA ПРИМІТКА. Під час підключення до рації ви не можете керувати пристроєм відтворення звуку з гарнітури ** ПРИМІТКА. Під час поточного телефонного виклику ви отримаєте сигнал з двох гудків про вхідний виклик на рацію. Щоб завершити виклик і перемкнутися на вхідний виклик рації, натисніть (1 с) кнопку Bluetooth® [ ]. Натисніть (1 с) кнопку Bluetooth® [ ] ще раз, щоб прослухати рацію, або зачекайте на наступне вхідне повідомлення рації. ** ПРИМІТКА.
UA ОЧИЩЕННЯ І ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Для очищення зовнішнього покриття, головної дужки та амбушурів використовуйте тканину, змочену теплою водою з додаванням мила. ПРИМІТКА. НЕ занурюйте засіб захисту органів слуху у воду. У разі намокання засобу захисту органів слуху від дощу або поту виверніть протишумні навушники навиворіт, зніміть амбушури та спінені вкладиші й залиште їх висихати протягом 24 годин, а потім знову усе зберіть.
INFO 3M Australia Building A, 1 Rivett Road NORTH RYDE NSW 2113 +61 (1) 800 024 464 3M Azerbaijan “BRIDGE Plaza” 4th floor 12 Bakikhanov street. Baku AZ1065, Azerbaijan Tel: +994 12 404 5050 3M Belarus Representation Office Mogilevskaya str 18, office 4 220007 Minsk +375 172 10 41 85 3M Belgium N.V. / S.A.
INFO 3M Latvija SIA. K. Ulmaņa gatve 5 Rīga, LV-1004 +371 67 066 120 3M Lietuva A. Goštauto g. 40A LT-011128, Vilnius +370 5 216 07 80 3M Nederland B.V. Industrieweg 24 2382 NW Zoeterwoude +31 71 5 450 450 3M New Zealand 94 Apollo Drive Rosedale, Albany NORTH SHORE CITY AUCKLAND Phone: +64 0800 364 357 3M Norge A/S Avd. Verneprodukter Postboks 100 2026 Skjetten +47 63 84 75 00 3M Pakistan (PVT) Ltd.
FP3813REVE © 3M 2020. All rights reserved. 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XP Headset and 3M™ PELTOR™ WS™ ALERT™ XPI Headset are made in Sweden by 3M Svenska AB, SE-331 02, Värnamo, Sweden. 3M Personal Safety Division 3M Svenska AB, Box 2341 SE-331 02 Värnamo Sweden Email: cstechservice@mmm.com Internet: www.3M.com/PELTOR Phone: +46 370 65 65 00 3M, WS and ALERT are trademarks of 3M Company, used under license in Canada. PELTOR is a trademark of 3M Svenska AB, used under license in Canada.